Subject | English | Russian |
Makarov. | a decent chap was her father, as villagers go | славный малый был её отец, не то что нынешние деревенские жители |
gen. | a decent fellow | добрый малый |
Gruzovik | a decent income | приличный заработок |
inf. | a decent old stick | порядочный человек (comment by мишас: разговорное, несколько утаревшее выражение) |
gen. | a decent sort of man | порядочный человек |
gen. | a decent suit of clothes | приличный костюм |
Makarov. | any halfway decent map will give you that information | вы найдёте эту информацию на любой достаточно подробной карте |
gen. | any halfway decent person would do the same thing | всякий мало-мальски порядочный человек так поступит |
inf. | at a decent clip | приличными темпами (SirReal) |
inf. | at a decent clip | довольно резво (SirReal) |
inf. | at a decent clip | с приличной скоростью (SirReal) |
gen. | at a decent level | на хорошем уровне (VLZ_58) |
gen. | awfully decent of you | очень мило с вашей стороны |
gen. | be scorned by all decent people | вызывать чувство презрения у всех порядочных людей |
gen. | come across a decent man | попасть на порядочного человека |
gen. | come across a decent man | попадать на порядочного человека |
gen. | decency decent | приличие |
meas.inst. | decent accuracy | достаточная точность (Speleo) |
econ. | decent advertising | ненавязчивая реклама |
gen. | decent all around | порядочный во всех отношениях (Drozdova) |
Makarov. | decent body | приличный человек |
busin. | decent clothes | подходящая одежда (Andrey Truhachev) |
busin. | decent clothes | приличествующая случаю одежда (Andrey Truhachev) |
cloth. | decent clothes | уместная одежда (Andrey Truhachev) |
cloth. | decent clothes | соответствующая случаю одежда (Andrey Truhachev) |
cloth. | decent clothes | одежда, подобающая случаю (Andrey Truhachev) |
busin. | decent clothes | подобающая одежда (Andrey Truhachev) |
progr. | decent code | добротный код (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk) |
progr. | decent code | высококачественный код (Alex_Odeychuk) |
gen. | decent conditions | приличные условия |
gen. | decent conduct | скромное поведение (guilty24) |
gen. | decent conduct | благопристойное поведение |
gen. | decent conduct | хорошее поведение |
Gruzovik, obs. | decent distance | благородное расстояние |
construct. | decent dwelling | благоустроенное жилище |
sociol. | decent employment | достойная работа |
gen. | decent family | хорошая семья |
gen. | decent fellow | славный малый |
gen. | decent for a king | приличествующий королю |
gen. | decent for a king | подобающий королю |
gen. | decent fortune | изрядное состояние |
unions. | decent future | достойное будущее (Кунделев) |
amer. | decent guy | приличный парень (Val_Ships) |
gen. | decent guy | порядочный человек (ART Vancouver) |
gen. | decent hand | хорошие карты (на руках Abysslooker) |
gen. | decent hand | преобладающая рука (wikipedia.org nadi_slo) |
gen. | decent hour | приличное время (Никита Лисовский) |
gen. | decent hour | подходящее время (Никита Лисовский) |
gen. | decent hour | нормальное время (Никита Лисовский) |
gen. | decent house | славный домик |
real.est. | decent housing | приличная жилплощадь (Alex_Odeychuk) |
real.est. | decent housing | приличные жилищные условия (Alex_Odeychuk) |
media. | decent housing | достойные жилищные условия (The current generation is locked out of decent housing Андрей Уманец) |
real.est. | decent housing | приличное жильё (Alex_Odeychuk) |
media. | decent housing | достойное жильё (Андрей Уманец) |
gen. | decent human | порядочный человек (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | decent human | приличный человек (Alex_Odeychuk) |
gen. | decent human | честный человек (Alex_Odeychuk) |
gen. | decent human being | приличный человек (Alex_Odeychuk) |
gen. | decent human being | порядочный человек (Alex_Odeychuk) |
gen. | decent human being | честный человек (Alex_Odeychuk) |
gen. | decent in conversation | сдержанный в выражениях |
Makarov. | decent income | вполне достаточный доход |
sociol. | decent job | достойная работа |
sociol. | decent job | хорошая работа |
gen. | decent job | благопристойное занятие (it's hard to get a decent job once you've done some porridge – трудно найти благопристойное занятие, отбыв срок в тюрьме) |
unions. | Decent jobs and Sustainable transport | Достойный труд на устойчиво развивающемся транспорте (слоган Кунделев) |
gen. | decent knowledge | хорошее знание (чего-либо Alex_Odeychuk) |
unions. | decent labour standards | нормы достойных условий труда ([стандарты] Кунделев) |
sociol. | decent latrines | оборудованное отхожее место (estherik) |
gen. | decent life | достойная жизнь |
gen. | decent life | достойное существование (FalconDot) |
law | decent living | удовлетворительное существование |
gen. | decent living standards | достойная жизнь (Alexander Demidov) |
IT | decent-looking | элегантно выглядящий (Alex_Odeychuk) |
gen. | decent-looking | приличный на вид (lusymom) |
gen. | decent man | достойный человек (ВосьМой) |
gen. | decent marks | хорошие отметки |
amer. | decent measure | приличная порция (или доза: pour a decent measure of Scotch Val_Ships) |
gen. | decent people | добропорядочные люди |
gen. | decent people don't act that way | порядочные люди так не поступают |
gen. | decent person | достойный человек (ВосьМой) |
gen. | decent person | порядочный человек (ART Vancouver) |
amer. | decent prostitute | дорогая проститутка (Taras) |
unions. | Decent Public Services | достойные услуги населению (кампания Кунделев) |
cultur. | decent relationship | благопристойные отношения (Alex_Odeychuk) |
relig. | decent religion | религия добропорядочного образа жизни (религия, которая исходит из того, что моральный рост и прогресс человека начинается с изменения его образа мыслей и ценностей, из которых произрастает его мировоззрение, что в дальнейшем приводит к устойчивому изменению его поведения в повседневной жизни. Человек должен сделать нечто доброе в смысле морали из себя сам и любое решение должно быть следствием собственного выбора человека, за который он несет ответственность. Alex_Odeychuk) |
relig. | decent religion | благопристойная религия (Alex_Odeychuk) |
gen. | decent respect | должное уважение (scherfas) |
gen. | decent restaurant | приличный ресторан (OLGA P.) |
gen. | decent salary | достойная зарплата (Briskie) |
unions. | decent, secure and healthy jobs | достойные рабочие места с гарантиями найма и охраны здоровья (Кунделев) |
IT | decent-sized hard disk | жёсткий диск большой ёмкости (InfoWorld Alex_Odeychuk) |
gen. | decent society | приличное общество (Fazer) |
gen. | decent sort | порядочный малый (Ремедиос_П) |
gen. | decent sort | порядочный человек (Ремедиос_П) |
account. | decent standard of life | средний уровень жизни |
gen. | decent standard of living | достойный жизненный уровень (Alexander Demidov) |
gen. | decent teacher | добрый учитель |
gen. | decent thing | порядочный поступок (flourella) |
busin. | decent typist | достаточно квалифицированная машинистка |
gen. | decent wage | приличная зарплата (Damirules) |
polit. | decent wages | справедливая заработная плата |
sociol. | decent work | достойная работа |
gen. | decent work | достойный труд (термин МОТ: адекватно оплачиваемый и социально защищённый труд, осуществляемый в условиях солюдения прав работников и профсоюзных свобод В.Кравцов) |
gen. | Decent Work Agenda | Программа достойного труда (термин МОТ В.Кравцов) |
unions. | Decent Work Check gender perspective | проверка гендерных аспектов достойного труда (Кунделев) |
agric. | decent work framework | механизм обеспечения достойной работы |
sociol. | decent work opportunities | возможности получения достойной работы (Rori) |
gen. | Decent Work Technical Support Team and Country Office | Группа технической поддержки по вопросам достойных условий труда при региональном отделении МОТ (в Венгрии 4uzhoj) |
busin. | desire for a decent work-life balance | желание иметь гармоничное соотношение между работой и личной жизнью |
busin. | desire for a decent work-life balance | желание иметь достойное соотношение между работой и личной жизнью |
HR | do a decent job | хорошо делать свою работу (Alex_Odeychuk) |
gen. | do a decent thing | поступить порядочно (I think the decent thing to do would be to call her and apologize. ART Vancouver) |
Makarov. | do the decent thing | проявить порядочность |
gen. | do the decent thing by | поступить порядочно по отношению (к кому-либо) |
Makarov. | do the decent thing by | поступить порядочно по отношению к (someone – кому-либо) |
gen. | do the decent thing by | загладить свою вину перед (кем-либо) |
gen. | do the decent thing by | поступать порядочно по отношению (к кому-либо) |
Makarov. | do you think they will win?-Do me a favour! They haven't got a single decent player | как ты думаешь, они выиграют? – Ну, что ты! У них нет ни одного приличного игрока |
sociol. | enjoy a decent standard of living | иметь достойный уровень жизни (Alex_Odeychuk) |
gen. | every decent | каждый уважающий себя (Every decent restaurant has a separate room for special guests who do not like extraneous noise and views. Soulbringer) |
gen. | fairly decent | вполне приличный (She's got a fairly decent resume. ART Vancouver) |
idiom. | for a decent clip | за достойную плату |
gen. | get a pretty decent idea | получить неплохое представление (о чём-либо – of something: VPD releases a lot of crime stats so you can decide what your crime tolerance is. Looking at the heat maps, you should get a pretty decent idea of where the pockets of crime are before you move here. (Reddit) ART Vancouver) |
Makarov. | give the body a decent burial | захоронить тело достойно |
Makarov. | give the body a decent burial | захоронить тело как положено |
cultur. | good decent person | добропорядочный человек (Alex_Odeychuk) |
stat. | gradient decent method | метод градиентного спуска (Dmitry) |
idiom. | halfway decent | сносный (Interex) |
idiom. | halfway decent | довольно хороший (Interex) |
progr. | have a decent debugging experience | эффективно проводить отладку (Microsoft Alex_Odeychuk) |
gen. | have a decent grip on | обладать уверенными знаниями (чего-либо Alex_Odeychuk) |
progr. | have a decent knowledge of | обладать хорошим знанием (чего-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | have a pretty decent knowledge of | неплохо знать / разбираться (I have a pretty decent knowledge of the court system. ART Vancouver) |
gen. | he earns a decent wage | он неплохо зарабатывает (Taras) |
gen. | he earns a decent wage | он прилично зарабатывает |
Makarov. | he is a decent man | он порядочный человек |
inf. | he is a thoroughly decent person | он идеально порядочный человек |
Makarov. | he is a very decent chap | он славный малый |
Makarov. | he is a very decent chap | он славный парень |
Makarov. | he is a very decent fellow | он славный парень |
Makarov. | he is made a few decent films | он сделал несколько неплохих фильмов |
gen. | he makes a decent livelihood | он прилично зарабатывает (Taras) |
gen. | he makes a decent living | он прилично зарабатывает (Taras) |
gen. | he was very decent to me | он вёл себя порядочно по отношению ко мне |
gen. | he writes decent English | он вполне прилично пишет по-английски |
fig. | I make a decent living | на жизнь хватает (13.05) |
Makarov. | I undressed, bagged up my things in decent order, and prepared for rest | я разделся, аккуратно сложил свои вещи в чемодан и приготовился отойти ко сну |
gen. | I'm after a decent job | я ищу хорошую работу |
gen. | I'm after a decent job | я хочу устроиться на хорошую работу |
inf. | I'm not decent | я голый (TarasZ) |
inf. | I'm not decent | мне сейчас не удобно (в смысле "мне не прилично появляться перед кем-либо в таком виде" (из-за грязной одежды, отсутствия макияжа (для женщины)); 1. We are making home improvements, so my clothes are dirty and I can't go to the neighbours' – I'm not decent. – Мы делаем ремонт, поэтому моя одежда грязная и я не могу пойти к соседям – мне сейчас не удобно. 2. Oh, come back later! I'm not decent! [said to a person knocking on the door] – Эй, придите позже! Мне сейчас не удобно! TarasZ) |
inf. | I'm not decent | я не одет (Close the bathroom door, honey! I'm not decent! – Закрой дверь в ванную, дорогая! Я не одет! TarasZ) |
gen. | in a pretty decent shape | в довольно приличном состоянии (The team is in a pretty decent shape after the semi-finals. ART Vancouver) |
cliche. | in decent shape | в приличном состоянии (Our suite is nothing special. It's in decent shape and clean, but it's small. (Reddit) ART Vancouver) |
gen. | it was decent of him not to say anything about it | он порядочно посту-пил, ничего об этом не сказав |
gen. | it was not decent of you | с твоей стороны это было непорядочно |
Gruzovik, obs. | it's decent | подобно |
gen. | it's hard to get a decent job once you've done time | трудно найти благопристойное занятие, находясь в тюрьме |
Makarov. | Leave the apron a decent tip. He's taken a good care of us | Оставь бармену хорошие чаевые. Он был с нами очень любезен |
gen. | look decent | выглядеть вполне прилично |
inf. | make a decent buck | хорошо заработать (doing something ART Vancouver) |
busin. | make a decent livelihood | прилично зарабатывать |
gen. | make a decent living | неплохо жить (ART Vancouver) |
gen. | make a decent living | нормально зарабатывать (ART Vancouver) |
Игорь Миг | more than decent | серьёзный |
Игорь Миг | more than decent | солидный |
gen. | my father was a decent, honest, innocent man | мой отец был порядочным, честным, невиновным человеком |
gen. | of decent size | скромных размеров (Lelicona) |
gen. | Ordinary Decent Criminals | Обыкновенные преступники (Название кинофильма scherfas) |
psychol. | perceive themselves as decent human beings | считать себя порядочными людьми (Alex_Odeychuk) |
inf. | that's pretty decent | не слабо (VLZ_58) |
UN | Promote inclusive and sustainable economic growth, employment and decent work for all | Содействие поступательному, всеохватному и устойчивому экономическому росту, полной и производительной занятости и достойной работе для всех (ЦУР grafleonov) |
proverb | quite decent-looking | ничего себе (used as pred.; used as adv. mod. of manner) |
inf. | quite decent-looking | ничего себе (о внешности) |
gen. | receive a decent salary | получать достойную зарплату (Let us give our educators dignity to begin with. That means our teachers should receive a decent salary. ART Vancouver) |
Makarov. | she was pretty decent to me | она была очень добра ко мне |
gen. | that is very decent of you | Это было очень мило очень хорошо с Вашей стороны |
gen. | that was very decent of you | Это было очень мило очень хорошо с Вашей стороны |
gen. | that's very decent of you | это очень мило очень хорошо с вашей стороны |
gen. | that's very decent of you | Это было очень мило очень хорошо с Вашей стороны |
gen. | the food is decent enough | есть можно |
gen. | the food is decent enough | еда сносная |
Makarov. | the government tried to propagate the belief that this is a decent war | правительство старалось распространить веру в то, что это справедливая война |
gen. | the house was decent enough without | снаружи у дома был вполне приличный вид |
Makarov. | the law obligates companies to pay decent wages to their employees | закон обязывает компании платить достойную зарплату своим работникам |
O&G, sakh. | the right to a decent life | право на достойную жизнь (Sakhalin Energy) |
gen. | the wine is quite decent | вино вполне приличное |
gen. | they are decent hard-working people | они порядочные и работящие люди |
Makarov. | transform a criminal into a decent member of society | делать из преступника полезного члена общества |
Gruzovik, inf. | very decent | препорядочный |