Subject | English | Russian |
proverb | and come he slow, or come he fast, it is but Death who comes at last | ползи улиткой, стрелой лети, смерть остановит тебя в пути (W. Scott; В. Скотт) |
Gruzovik | come face to face with death | смотреть смерти в глаза |
gen. | come face to face with death | посмотреть смерти в глаза |
gen. | death coming | наступление смерти (feyana) |
proverb | death when it comes will have no denial | от смерти не убежишь |
proverb | death when it comes will have no denial | от смерти не уйдёшь |
proverb | death when it comes will have no denial | от смерти не спрячешься |
proverb | death when it comes will have no denial | от смерти не откупишься (дословно: Когда смерть придёт, ей не откажешь) |
proverb | death when it comes will have no denial | от смерти не уйдешь |
proverb | death when it comes will have no denial | когда смерть придёт, ей не откажешь |
proverb | death when it comes will have no denial | смерть не спросит, придёт да скосит (дословно: Когда смерть придёт, ей не откажешь) |
gen. | News of the death of the famous actress began coming in just as we were starting the broadcast. | Уже когда мы начинали передачу, пришли вести о смерти знаменитой актрисы (Franka_LV) |
gen. | news of the death of the famous actress began coming in just as we were starting the broadcast | когда мы начали передачу, пришло известие о смерти знаменитой актрисы |
med. | prescription of death coming | давность наступления смерти |
Makarov. | the aid coming in has made no impression on the horrific death rates | поступление помощи не оказало влияния на ужасающий уровень смертности |
Makarov. | the coming of death | приход смерти |
Makarov. | the coming of death | наступление смерти |
Makarov. | the house is coming to his son after his death | после его смерти дом перейдёт к сыну |
gen. | the house is coming to his son after his death | после его смерти дом достанется сыну |