English | Russian |
a big deal | то, что имеет большого значение (Ivan Pisarev) |
a big deal | по-настоящему большое дело (Ivan Pisarev) |
a big deal | большое событие (Ivan Pisarev) |
a big deal | большая проблема (Ivan Pisarev) |
a big deal | серьёзное дело (Ivan Pisarev) |
a big deal | очень важная причина (Ivan Pisarev) |
a big deal | то, что является очень важным (Ivan Pisarev) |
a deal? | договорились? (AlexandraM) |
a good deal of | масса (Andrey Truhachev) |
a good deal of | немало (Andrey Truhachev) |
a good deal of | куча (Andrey Truhachev) |
a good deal of | уйма (Andrey Truhachev) |
a good deal of | приличное количество (Andrey Truhachev) |
a great deal | очень сильно (This is a serious problem and it worries me a great deal. Val_Ships) |
a great deal | невпроворот |
a great deal of | про́пасть |
a russian-style business deal | бизнес по-русски (нестандартный, с точки зрения западного бизнеса, подход к ведению дел culturally-specific, non-standard business practices, often involving illegality, absurdity or fraud) |
a sweet deal | козырная сделка (Leonid Dzhepko) |
arrange a deal | обделывать дела |
arrange a deal | обделывать дельце |
arrange a deal | обделывать делишки |
arrange a deal | обделать дела (делишки, дельце) |
bad deal | вопиющая несправедливость (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
be a big deal | сделать большую карьеру (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
be a deal breaker | заставить отказаться от покупки (4uzhoj) |
be a deal breaker | отвратить от покупки (4uzhoj) |
be making huge deal out of | носиться с (4uzhoj) |
begin to deal in | заторговать |
big deal | важная особа (Andrey Truhachev) |
big deal | большое дело! (Aly19) |
big deal | важная персона |
big deal | влиятельный человек (Andrey Truhachev) |
big deal | босс (Andrey Truhachev) |
big deal | важная птица (Andrey Truhachev) |
big deal! | ничего страшного! (Рина Грант) |
big deal | серьёзное дело (Ivan Pisarev) |
big deal | большая проблема (Ivan Pisarev) |
big deal | очень важная причина (Ivan Pisarev) |
big deal | по-настоящему большое дело (Ivan Pisarev) |
big deal | большое событие (Ivan Pisarev) |
big deal | шишка (Kliner owns the warehouses up near the highway, right?" "Right," he said. "And a whole lot more besides. Big deal round here, Mr. Kliner. (с) 4uzhoj) |
big deal | подумаешь! (Aly19) |
big deal | вот невидаль! (VLZ_58) |
big deal | то, что имеет большого значение (Ivan Pisarev) |
big deal | то, что является очень важным (Ivan Pisarev) |
big deal | деловая колбаса (galino4_ka) |
big deal | таких тринадцать на дюжину (VLZ_58) |
big deal | великое дело! (VLZ_58) |
big deal | великое дело (Великое дело - церковь сгорела! Кабаки горят - и то ничего не говорят.; Иными словами: не стоит преувеличивать значение потери, драматизировать ситуацию особенно учитывая, что у разных людей разная шкала ценностей, свои приоритеты. VLZ_58) |
big deal | влиятельное лицо (Andrey Truhachev) |
big deal | важная фигура (Andrey Truhachev) |
big deal | большая шишка (Andrey Truhachev) |
big deal | эка невидаль! (Юрий Гомон) |
bum deal | нефарт (bellb1rd) |
bum deal | неправильная сдача (покер askandy) |
bum deal | мошенническая сделка (joyand) |
bum deal | невезуха (askandy) |
bum deal | попадалово (askandy) |
bustle about a great deal | намотаться (pf of наматываться) |
bustle about a great deal | наматываться (impf of намотаться) |
care a great deal | быть весьма и т.д. заинтересованным (very much, a lot, etc.) |
cinch the deal | сыграть определяющую роль при заключении сделки (The house had a lovely view and a large fenced backyard, but the cast-iron tub was what cinched the deal for me. ART Vancouver) |
closed-door deal | междусобойчик (Liv Bliss) |
conclude a profitable deal | сбарышничать |
cut a deal | пойти на сделку (Harry knew the only way he could avoid jail was to cut a deal. ART Vancouver) |
cut a deal | договориться (Do you think we can still cut a deal with the Rizzotto family? ART Vancouver) |
cut a deal with | пойти на сделку с (Taras) |
deal a little | подторговывать (impf of подторговать) |
deal a little | подторговать (pf of подторговывать) |
deal-board | политический курс |
deal-board | сделка |
deal-board | экономическая политика |
deal breaker | повод для расставания (переводится в зависимости от контекста: All seemed fine until an incredible opportunity opened up for Robert – one that he had always dreamed of. The problem was that it meant moving to Los Angeles. Robert's work became a deal-breaker. • Since when did music became a deal breaker for relationships? 4uzhoj) |
deal breaker | фактор, повлёкший неудачный исход ("In one question respondents were asked to choose any or all out of 14 attributes or habits they would consider a first date deal breaker. Across the board – from showing up late to eating with mouth open, from talking about money to not picking up the tab – B.C. women ticked off more no-nos than their national counterparts." (The Province, February 14, 2014) ART Vancouver) |
deal breaker | пунктик (в контексте знакомств по интернету, слепых свиданий, причина, по которой человек не станет встречаться с другими kirobite) |
deal breaker | решающий неблагоприятный фактор ("In one question respondents were asked to choose any or all out of 14 attributes or habits they would consider a first date deal breaker. Across the board – from showing up late to eating with mouth open, from talking about money to not picking up the tab – B.C. women ticked off more no-nos than their national counterparts." (The Province, February 14, 2014) ART Vancouver) |
deal breaker | камень преткновения (chachik) |
deal drugs | продавать наркотики (A friend of mine used to deal drugs. But instead of spending it on flashy clothes and cars he saved the money he made. He used the money for a down payment on a house in Colwood. He then got out of the game and got a job at City Hall. ART Vancouver) |
deal maker | решающий фактор при покупке (антиноим: deal breaker: For many users these new screens with be deal makers, regardless of anything I say from this point onwards. 4uzhoj) |
deal me in | я тоже буду (chronik) |
deal me in | меня возьмите (chronik) |
deal out all the cards | прокидывать (impf of прокинуть) |
deal out | прокинуть (all the cards) |
deal out all the cards | прокинуть (pf of прокидывать) |
deal out | прокидывать (all the cards) |
deal someone in | включать (george serebryakov) |
deal someone in | брать кого-либо в дело (Deal me in. – Возьми меня в дело. george serebryakov) |
deal someone out | исключать (кого-либо; из участия где-либо george serebryakov) |
deal someone out | не посвящать кого-либо в свои планы (george serebryakov) |
deal the final blow | докончить (pf of доканчивать) |
deal the final blow | доканчивать (impf of докончить) |
deal the final blow | доконать |
deal with | добраться |
deal with | управляться |
deal with | связываться (иметь с кем-либо общее дело: I want to make sure you really understand what kind of people you’re dealing with. Abysslooker) |
deal with | управиться |
deal with | разрулить (sankozh) |
deal with | разруливать (проблемную ситуацию sankozh) |
deal with | добрать (pf of добираться) |
deal with | добирать (impf of добраться) |
deal with | добираться (impf of добраться) |
deal with | на цугундер тянуть (someone) |
deal with | на цугундер брать (someone) |
deal with it | придётся проглотить (Tracer) |
deal with it | смирись (StudentPFUR) |
deal with it | привыкай (StudentPFUR) |
deal with it | смирись с этим (Schauder) |
done deal | дело в шляпе (Скоробогатов) |
done deal! | по рукам! (q3mi4) |
don't make a big deal | не делай из мухи слона |
don't make a big deal out of it | не драматизируй (VLZ_58) |
don't make a big deal out of it | не делай из мухи слона (VLZ_58) |
fly about a great deal | налетаться |
for me it's a big deal | для меня это имеет большого значение (Ivan Pisarev) |
for me it's a big deal | для меня это по-настоящему большое дело (Ivan Pisarev) |
for me it's a big deal | для меня это большая проблема (Ivan Pisarev) |
for me it's a big deal | для меня это очень серьезно (Ivan Pisarev) |
for me it's a big deal | для меня это важная причина (Ivan Pisarev) |
for me it's a big deal | для меня это большое событие (Ivan Pisarev) |
for me it's a big deal | для меня это очень важно (Ivan Pisarev) |
fucken deal | канитель (It's another fucken deal – Еще одна канитель george serebryakov) |
full deal | все дела (beserg) |
grab a deal | словить скидку (sankozh) |
he got a raw deal | с ним обошлись несправедливо (Азери) |
he was such a headstrong boy that it took a great deal to set him down | он был таким своевольным мальчишкой, что его нелегко было осадить |
he was such a headstrong boy that it took a great deal to set him down | он был таким своевольным мальчишкой, что его нелегко было поставить на место |
here is the deal | вот как мы поступим (Ivan Pisarev) |
here is the deal | вот мое предложение (Ivan Pisarev) |
here is the deal | таков и был уговор (Ivan Pisarev) |
here's the deal | давай так (We can prove you did it, Chloe, so here's the deal: you tell us the truth from now on, and we won't charge you with vandalism and obstruction of justice, okay? 4uzhoj) |
here's the deal | короче (как вводная фраза, в знач. "дело вот в чём" 4uzhoj) |
here's the deal | ситуёвина следующая (VLZ_58) |
here's the deal | дело вот в чём (You want in? Here's the deal Val_Ships) |
hip-pocket deal | халтурка на стороне (oboist) |
I don't think it's that big a deal | вряд ли это так уж важно (Technical) |
I'll deal with that as it comes | проблемы надо решать по мере поступления (Русский вариант -- (с) переводчика сериала The Wire / "Прослушка", 5-й сезон, 9-я серия. Chapeau, уважаемый коллега. Alexander Oshis) |
ink a deal | заключать сделку (Technical) |
is it a deal? | договорились? (MichaelBurov) |
is it a deal? | идёт? (MichaelBurov) |
it's a deal | вот это дело! (Ольга Матвеева) |
it's a deal | договорились! (Азери) |
it's a done deal | по рукам ("How much?" I said. ... "Couple of hundred," he said. "That's for a first-rate job, and you don't want anything less on a thing like this." "I'll give you two fifty," I said. "That's for a better than first-rate job, and you loan me a car the two or three days it's going to take you to do it, OK?" ... "It's a done deal, my friend," he said. (Lee Child) 4uzhoj) |
it's a done deal | вопрос закрыт (We've already hired someone for the position, so it's a done deal. Val_Ships) |
it's a done deal | поздно, дело сделано (bigmaxus) |
It's a pleasure to deal with you | с вами приятно иметь дело (дежурный комплимент) |
it's a pleasure to deal with you | с вами приятно иметь дело (дежурный комплимент Himera) |
it's no big deal! | экая невидаль! |
it's no big deal | не велика хитрость (Andrey Truhachev) |
it's no big deal! | эка невидаль! |
it's no big deal! | вот невидаль! |
it's no big deal! | что за невидаль! |
it's no big deal | ничего страшного (Andrey Truhachev) |
it's not a big deal | ничего страшного (It's not a big deal, we can reschedule your appointment. ART Vancouver) |
it's not a big deal | в этом нет ничего особенного (To be honest, if you're a local it's not a big deal. Just a typical winter in Sierra Nevada. ART Vancouver) |
it's not a big deal for me | мне нетрудно (to + infinitive; example provided by ART Vancouver: It's not a big deal for me to do that, it's just that I have to call our VP on a statutory holiday.) |
it's not a huge deal | ничего страшного (ART Vancouver) |
it's really no big deal | да ничего особенного (Technical) |
jaw-dropping deal | обалденная сделка (man, it's a real jaw-dropping car deal Val_Ships) |
just about the same deal | примерно то же самое (A sunny 22 degrees and just about the same deal tomorrow. ART Vancouver) |
like it was no big deal | будто не случилось ничего особенного |
like it's not a big deal | как бы ненароком (george serebryakov) |
like it's not a big deal | как бы между прочим (If you deliver bad news like it's not a big deal, then it's not a big deal. george serebryakov) |
lose a great deal of money playing poker | сильно проиграться в покер (Soulbringer) |
make a big deal | носиться (4uzhoj) |
make a big deal | носиться (с чем-либо: I knew that I wasn't walking right, but my parents had made such a big deal of it. 4uzhoj) |
make a big deal | раздувать историю (VLZ_58) |
make a big deal out of something | делать из мухи слона (sunshine_russia) |
make a big deal out of | принимать близко к сердцу (Don't make a big deal out of it! – Не принимай близко к сердцу! sunshine_russia) |
make a big deal out of it | преувеличивать значение (Oh, you're making a big deal out of it! ART Vancouver) |
make a big deal out of it | раздувать значение (ART Vancouver) |
make a deal | сторговываться |
make a deal | сторговываться (impf of сторговаться) |
make a deal | обтяпать дельце (Abysslooker) |
make a deal | сторговаться (pf of сторговываться) |
make a deal | сторговаться |
make a great deal of money | зашибать деньгу |
make a profitable deal | сбарышничать |
no big deal | не такая уж проблема |
no big deal | пыль для моряка (Maggie) |
no big deal | фигня |
no big deal | не фонтан |
no big deal | делов-то (Abysslooker) |
no big deal | так, ничего серьёзного |
no big deal | Ничего особенного |
no big deal | особого труда не представляет (It was no big deal. – Это не представило особого труда. ART Vancouver) |
no big deal | ничего серьёзного |
no big deal at all | ничего страшного (Hi, this is Alice from Dr. Dwyer's office. No big deal at all, you just need to fax us the consent form before the end of the week. ART Vancouver) |
no deal! | да куда там! (Побеdа) |
not a big deal | ничего особенного (Not a big deal, everybody's got one these days. ART Vancouver) |
Ok, let's call it a deal | ладно, договорились (Yeldar Azanbayev) |
pay a great deal of attention | уделять большое внимание (triumfov) |
pull off a deal | провернуть дело (VLZ_58) |
raw deal | кидалово (Ремедиос_П) |
real deal | самое то (Александр_10) |
real deal | настоящий представитель (чего-либо; an authentic item or person; someone or something that is very good and has all the qualities that people say they have; the plain truth Taras) |
real deal | то, что надо (Vadim Rouminsky) |
rip-off deal | обдираловка (Hell no! This is a rip-off deal! ART Vancouver) |
rush about a great deal | намотаться (pf of наматываться) |
rush about a great deal | намотаться |
rush about a great deal | наматываться (impf of намотаться) |
rush about a great deal | наматываться |
same deal | то же самое (Andy) |
seal a deal | провернуть сделку (Abysslooker) |
seal a deal | обтяпать дельце (Abysslooker) |
shady deal | шахер-махер |
strike a deal | сговориться (Val_Ships) |
strike a deal | ударить по рукам (They argued for a while and finally struck a deal. Val_Ships) |
strike a deal | заключить соглашение (Val_Ships) |
strike a deal | прийти к соглашению (Val_Ships) |
strike a deal | достичь соглашения (to reach an agreement Val_Ships) |
suffer a great deal | изболеться |
suffer a great deal | изболеть |
sweetheart deal | "хлебная сделка" (Taras) |
sweetheart deal | полюбовная сделка (Taras) |
sweetheart deal | выгодная сделка (Who'd you make the sweetheart deal with? Taras) |
that wasn't the deal | мы так не договаривались (Abysslooker) |
that's his whole deal | вот такая у него фишка (SirReal) |
that's no big deal | это мелочи (Andrey Truhachev) |
that's no big deal | это пустяки (Andrey Truhachev) |
that's not a big deal | ничего особенного тут нет (ART Vancouver) |
the deal | расклад |
the whole deal | всё такое (6Grimmjow6) |
the whole deal | все дела (6Grimmjow6) |
the whole deal | всё, что надо, на месте (She's gorgeous – tall, slender, beautiful smile, long legs, the whole deal. ART Vancouver) |
trumpet a good deal | натрубить |
trumpet a good deal | натрубить |
try to make a deal | отхлопотать |
try to make a deal | обхлопотать |
try to make a deal | обхлопатывать (impf of обхлопотать) |
try to make a deal | обхлопатывать |
wangle a deal | обделывать дельце |
wangle a deal | обделывать дела |
wangle a deal | обделывать делишки |
wangle a deal | обделать дела (делишки, дельце) |
we got a deal? | договорились? (Abysslooker) |
we got a deal? | по рукам? (Abysslooker) |
welch on a deal | см. welsh on the deal (Баян) |
we'll deal with that | мы займёмся этим (as i "we'll deal with that when it happens" Val_Ships) |
welsh on a deal | см. welsh on the deal (Баян) |
wetting of a deal | спрыски |
what a big deal | большое дельце! (Ivan Pisarev) |
what a big deal | ну и что с того?! (Ivan Pisarev) |
what a big deal | пустяки! (Ivan Pisarev) |
what a big deal | какое дело из всего этого раздули! (Ivan Pisarev) |
what is the big deal? | Подумаешь! (What is the big deal? Another silly rule nobody obeys. ART Vancouver) |
what's the big deal? | Ну и что? (VLZ_58) |
what's the big deal? | и что с того? |
what's the big deal? | и что? (VLZ_58) |
what's the big deal? | что тут такого? (Tamerlane) |
what's the big deal about that? | ну и что здесь такого особенного? (ART Vancouver) |
what's the deal? | как дела? (VLZ_58) |
what's the deal | какой расклад? (как обстоят дела по какому-либо вопросу raveena2) |
what's the deal? | какова ситуация? (VLZ_58) |
what's the deal? | каков расклад? (VLZ_58) |
what's the deal? | в чём прикол? (SirReal) |
what's the deal on that...? | в чём там дело с этим ... ? (What's the deal on the new dog licence by-law? ART Vancouver) |
wheel and deal | совершать махинации |
wheel and deal | заправлять (чем-либо) |
wheel and deal | обделывать делишки |
without a great deal of difficulty | без особого труда (Val_Ships) |
worry someone a great deal | очень сильно беспокоить (кого-либо; This is a serious problem and it worries me a great deal. Val_Ships) |
worry someone a great deal | очень сильно беспокоит (кого-либо Val_Ships) |