English | Russian |
a fine to the amount of ... per day of the delay | пеня в размере ... за каждый день просрочки (NaNa*) |
adding of value added tax VAT for each day of delay | прибавление НДС за каждый день просрочки (Konstantin 1966) |
administer the day-to-day operations | осуществлять руководство текущей деятельностью (Dorian Roman) |
affirmance-day-general | день, установленный в суде казначейства для оставления в силе или отмены всех рассмотренных им решений нижестоящих судов |
affirmance-day-general | день, установленный в суде казначейства (для оставления в силе или отмены всех рассмотренных им решений нижестоящих судов) |
after one business day's notice | по прошествии одного рабочего дня с момента получения извещения (Alexander Matytsin) |
after X day's notice | по прошествии Х дней с момента получения извещения (Alexander Matytsin) |
as of the day and year first above written | в день и год, указанный в начале текста (Elina Semykina) |
as witness the hands of the parties hereto the day and year written above | что заверяется подписями сторон настоящего Договора в вышеупомянутый день и год. (linkin64) |
assign a day for the hearing | назначать дату слушания дела |
assign a day for the trial | назначать день судебного разбирательства |
assign a day for the trial | назначать дату судебного разбирательства |
at the time of signing the Convention of this day's date providing a Uniform Law for bills of exchange and promissory notes, the undersigned, duly authorised, have agreed upon the following provisions | в момент подписания Конвенции от сегодняшнего дня, устанавливающей Единообразный Закон для переводных и простых векселей, нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные, условились о следующих постановлениях (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г.) |
by present day legal standards | согласно действующим нормам права (Alex_Odeychuk) |
child day care centre | детский сад |
commenced day of delay | наступивший день задержки (yurtranslate23) |
day and year first before written | вышеупомянутый день и год (Yakov) |
day certain | установленный день |
day certain | определённый день |
day certain | назначенный день |
day certain | конкретный день |
day-fine | удержание ежедневного дохода (вид штрафа в станах Скандинавии, Дании, Мексике и т.д. Kalakala) |
day for receipt of cash at the bank correspondent account of Contractor | день поступления денежных средств на корреспондентский счёт банка Исполнителя (Konstantin 1966) |
day in court | предоставление возможности быть выслушанным в суде |
day in court | время, назначенное для слушание дела в суде (Право международной торговли On-Line) |
day in court | представленная возможность быть выслушанным в суде (Право международной торговли On-Line) |
day in court | время, назначенное для слушания дела в суде |
day in court | предоставленная возможность быть выслушанным в суде |
day-labour | подёнщина |
90–day letter | уведомление за 90 дней (a letter from the Internal Revenue Service notifying a taxpayer of a determination of a deficiency Gr. Sitnikov) |
90day letter | уведомление за 90 дней (a letter from the Internal Revenue Service notifying a taxpayer of a determination of a deficiency Gr. Sitnikov) |
day of grace | льготные дни, в которые разрешено осуществлять платеж после наступления срока платежа (Право международной торговли On-Line) |
day of grace | льготный день (для уплаты по векселю) |
day of grace | грационные дни (Право международной торговли On-Line) |
day of late payment | день просрочки (Alex_Odeychuk) |
day of receipt | день поступления (rechnik) |
day of respite | льготный срок (Право международной торговли On-Line) |
day-off | выходной день |
day treatment | исправительное воздействие в дневное время (без круглосуточного пребывания) |
day treatment centre | центр исправительного воздействия в дневное время (без круглосуточного пребывания) |
day wage | подённая плата |
day work | работа в дневное время |
day worker | работающий в дневную смену |
day worker | подёнщик |
Entered this____ Day of ____, 20__ | Заключён _числа, месяца, 20__ г. (Pani) |
final day of repair carried out for Work/Service under the guarantee | последний день ремонта, выполненного по Работе/Услуге по гарантии (Konstantin 1966) |
fix day offs | устанавливать дни отдыха (Пособие "" Tayafenix) |
for each day in arrears | за каждый день просрочки (Eoghan Connolly) |
for each day of delay | за каждый день просрочки (артикль здесь не нужен Elina Semykina) |
for each day of late payment | за каждый день просрочки (Alex_Odeychuk) |
for each day overdue | за каждый день просрочки (sega_tarasov) |
for every day one turns up to work | за каждый выход на работу (Leonid Dzhepko) |
from day to day | в любой момент (в некоторых контекстах 4uzhoj) |
... is punished by 240 day-fine | ... приговаривается к удержанию ежедневного дохода на протяжении 240 дней (Kalakala) |
IT IS THIS DAY AGREED between: | Сего дня согласовано между (из текста преамбулы договора перевозки (чартера) (морское право) Leonid Dzhepko) |
labour-day unit | трудодень |
on a day preceding | накануне (something FL1977) |
on the basis of a 360-day year | исходя из 360 дней в году (Евгений Тамарченко) |
on the day following its publication | на следующий день после публикации (This Regulation shall enter into force on the day following its publication in the Official Journal of the European Union. Alex Lilo) |
on the day of its delivery | в день его доставки (Yeldar Azanbayev) |
on the day of its publication | в день своей публикации (This Regulation shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Communities. Alex Lilo) |
on the last day of | в последний день (Johnny Bravo) |
Regulations on Budgeting and Day-to-Day Reporting | положение о бюджетном процессе и оперативной отчётности (Leonid Dzhepko) |
right to have one's day in court | право на обращение в суд за судебной защитой нарушенного или оспариваемого права или охраняемого законом интереса (ucoz.ru Elina Semykina) |
shorter working day or week | неполный рабочий день или неполная рабочая неделя (Alexander Demidov) |
ten-day schedule | декадный график (Leonid Dzhepko) |
the date of transfer is considered to be the day of receipt | Дата передачи исчисляется со дня поступления |
the day and year first above written | в указанный выше день и год (dykov) |
the day and year first before written | в указанные выше день и год (Andy) |
the day from which the time is to begin to run | день, с которого начинает исчисляться срок (Alex_Odeychuk) |
the day from which the time is to begin to run | день, с которого исчисляется срок (из текста действующего Закона о векселях Великобритании от 1882 г. Alex_Odeychuk) |
third to the last business day of the month | третий рабочий день с конца месяца (second opinion) |
usual day-off | общий выходной день |
Valid on day of printing only | Актуальна только в день распечатки документа (речь идёт о копии документа Henadz) |
within 10 (ten0 working days from the day of receipt of Act for Delivery and Acceptance | в течение 10 десяти рабочих дней со дня получения Акта сдачи-приёмки (Konstantin 1966) |
within 10 ten working days from the day of receipt of Act for Delivery and Acceptance | в течение 10 десяти рабочих дней со дня получения Акта сдачи-приёмки (Konstantin 1966) |
working day without fixed working hours | ненормированный рабочий день (Leonid Dzhepko) |
year, day and waste | право короны получать в течение одного года и одного дня доход с земли, собственник которой был лишён прав состояния с конфискацией имущества в силу приговора к смертной казни (или объявления вне закона, и обращаться по своему усмотрению с находящимся на этой земле имуществом) |
year-and-a-day rule | правило года и одного дня (В Британии преступник несёт ответственность за смерть жертвы, если она умерла от ранений, причинённых им менее, чем через год и один день с момента совершения преступления. Ant493) |
year-to-day period | период с начала года до даты (YTD – investopedia.com Artjaazz) |