DictionaryForumContacts

   English
Terms containing cut it | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
construct.after the flexible paper-base laminate flattens it is cut into stripsпосле вылёживания линкруст нарезается на полотнища
idiom.cannot cut itне потянуть (Yeldar Azanbayev)
idiom.cannot cut itне иметь достаточно таланта и амбиций (Yeldar Azanbayev)
gen.cut itустраивать, убеждать (often with FOR, as in: I've heard all those explanations before, but they never cut it for me Tracer)
gen.cut itхватит (Morning93)
inf.cut it!хорош (grafleonov)
gen.cut itприносить нужный результат
gen.cut itотвечать требованиям
gen.cut itдостичь или подтвердить требуемый уровень эффективности (и т.д.)
gen.cut itдостичь или подтвердить требуемый уровень подготовки (и т.д.)
gen.cut itдостичь или подтвердить требуемый уровень мастерства (и т.д.)
gen.cut itбыть эффективным
gen.cut itбыть полезным
gen.cut itсоответствовать требованиям
gen.cut itсоответствовать своему назначению
Makarov.cut itсправиться (обыкн. с отрицанием)
gen.cut itсоответствовать необходимости
inf.cut itбыть сообразным (Баян)
inf.cut it!прекрати!
inf.cut it!кончай!
slangcut itпрекратить делать что-то
inf.cut it!брось!
inf.cut itгодиться (Баян)
inf.cut itустраивать (Баян)
inf.cut itподходить (Баян)
inf.cut itбыть достаточным (Баян)
inf.cut itдостигать цели (Marching up and down the street with a sign wasn't cutting it anymore. joyand)
inf.cut itдобиваться успеха (He doesn't think English-born players can cut it abroad. VLZ_58)
inf.cut itполучаться ("Obviously Andy is playing great for us," Stone said. "Asking him to do that every single night is not going to cut it. VLZ_58)
inf.cut it"тянуть" (won't cut it – не "тянет" Tamerlane)
inf.cut itсправляться с этим (Earl de Galantha)
inf.cut itсправиться с этим (The computer won't cut it–Компьютер с этим не справится Earl de Galantha)
Makarov.cut itсуметь (обыкн. с отрицанием)
inf.Cut it a little closeВремени в обрез до срока окончания (напр., проекта; We must get the project off the ground before the end of the year; otherwise, we’ll cut it a little close. APN)
gen.cut it closeоттягивать до последнего (trupodur)
inf.cut it closeедва дотянуть (VLZ_58)
inf.cut it closeрисковать (Driving 300 miles on one tank of gas was cutting it close, but we arrived safely. VLZ_58)
inf.cut it closeтянуть до последней минуты (VLZ_58)
inf.cut it closeчуть не упустить (The Florida Panthers cut it close Friday but won their fifth game in a row, 2-1 in a shootout against the Columbus Blue Jackets at Nationwide Arena. VLZ_58)
gen.cut it closeвпритык (о времени — едва успевать что-то сделать: It's cutting it a bit close to get to the station at 9:45 when the train leaves at 9:50 vogeler)
gen.cut it fatхвастаться
gen.cut it fatвыставлять напоказ
gen.cut it fineпопасть в последнюю минуту
Makarov.cut it fineоставить себе в обрез
fig.cut it fineсделать в последний момент (Damirules)
idiom.cut it fineбез погрешности (Interex)
gen.cut it fineрассчитать тютелька в тютельку (Anglophile)
gen.cut it fineрассчитать в обрез (Anglophile)
gen.cut it fineсвести к минимуму (Anglophile)
gen.cut it fineсделать абсолютно точно
gen.cut it fineрассчитать
gen.cut it fineоставить себе в обрез
idiom.cut it fineбезошибочно (with no margin for error. Interex)
Makarov.cut it fineоставить что-либо на последнюю минуту
Makarov., amer.cut it fineточно рассчитать
Makarov., amer.cut it fineточно высчитать
Makarov.cut it fineрассчитать абсолютно точно
Makarov.cut it fineоставить в обрез
Makarov.cut it fineуспеть в последнюю минуту
gen.cut it into four separate partsразрежьте это на четыре части
gen.cut it offотрезать (david)
inf.Cut it out!хорош! (Andrey Truhachev)
slangcut it outхаре (Супру)
inf.cut it out!хватит! (Andrey Truhachev)
inf.Cut it out!прекращай! (Andrey Truhachev)
amer., inf.cut it out!прекрати!
inf.Cut it out!Довольно! (MichaelBurov)
slangcut it out!глохни! (во время телефонного разговора)
slangcut it out!помолчи!
slangcut it out!заткнись!
slangcut it outкончай!
amer.Cut it out!Угомонись! (Халеев)
amer.Cut it out!Уймись! (Халеев)
amer., inf.cut it out!брось!
inf.Cut it out!Перестаньте! (MichaelBurov)
inf.cut it out!перестань! (Andrey Truhachev)
inf.Cut it out!заканчивай! (Andrey Truhachev)
slangcut it outприказание прекратить делать что-то
slangcut it outприказание "заткнуться"
inf.Cut it out!Стоп! (MichaelBurov)
inf.Cut it out!не надо больше! (MichaelBurov)
gen.cut it out!бросьте!
gen.cut it outперестать
gen.cut it out!перестаньте!
gen.cut it outпрекратить (cut it out! – перестаньте!, бросьте!, прекратите!)
inf.cut it out!не надо! (MichaelBurov)
inf.cut it outсократись, не приставай!
inf.Cut it out!баста! (Andrey Truhachev)
inf.cut it outполно (Tamerlane)
USAcut it outда ну тебя
inf.Cut it out!Довольно уже! (MichaelBurov)
gen.cut it outможет, хватит уже? (эвфемизм от "Хватит!" Yanick)
Игорь Мигcut it out already!ладно, кончай! (the word "ладно" can also express exasperation -– MBerdy.17)
gen.cut it shortбудь краток (Andrey Truhachev)
rhetor.cut it simpleговоря кратко (Alex_Odeychuk)
rhetor.cut it simpleвкратце (Alex_Odeychuk)
rhetor.cut it simpleкороче говоря (Alex_Odeychuk)
slangcut it spiceyфрантить
slangcut it spicyфрантить
inf.cut it to the chaseпереходить к главному (All the other reviews will tell you the same, so I'll cut it to the chase: capricolya)
inf.cut it to the chaseпереходить ближе к делу (capricolya)
Makarov.cut it too fatперестараться
Makarov.cut it too fatпереборщить
gen.cut it too fatхватить через край
gen.cut it too fatперегнуть палку
gen.cut it too fineдать слишком мало (особ. времени)
gen.cut the meat small or mince it if you likeнарежьте мясо мелкими кусочками или, если хотите, пропустите его через мясорубку
gen.do not cut it close.не оставляйте слишком мало времени для выполнения чего-либо. (Saltanat_Ospan Saltanat_Ospan)
dipl.do you think you're able to cut it?думаешь справишься с обязанностями? (bigmaxus)
gen.does not cut itникак не вяжется (inna203)
inf.doesn't won't, wouldn't... cut itне тянет (Liv Bliss)
inf.doesn't cut itне обеспечивает попадания в список (контекстуальный перевод More than anything, it served as a reminder to those not included that they aren't part of the cool gang and are mere beggars. Sorry, Pavel Durov, these days placing #100 doesn't cut it. VLZ_58)
gen.done it doesn't suit you to have your hair cut shortвам не идёт такая короткая стрижка
gen.don't be so cut up about itне расстраивайся так из-за этого
Makarov.have a water-melon cut open before buying itпокупать арбуз навырез
gen.he cut it fineон оставил себе времени в обрез
gen.he doesn't think English-born players can cut it abroadон не думает, что британские игроки могут добиться успеха за рубежом
Makarov.he had his hair cut, to tidy it upон постригся, чтобы привести волосы в порядок
gen.he is not cut out for itон не создан для этого
Makarov.he snatched up a large pound-cake, cut it into junksон схватил большой пирог и нарезал его на куски
Makarov., inf.he told them to cut it outон велел им прекратить базар
gen.he won't cut it as a professional singerон не станет профессиональным певцом, у него ничего не выйдет
Makarov.her low-cut dress may look smart but it would be completely out of place at a serious interviewеё платье с глубоким вырезом, может, и выглядит изящно, но совершенно не подходит для серьёзного собеседования
Makarov.I was cut a little in the fight, but it wasn't anythingв драке меня немного поранили, но это пустяк
Makarov.I was cut a little in the fight, but it wasn't anythingв драке меня немного поранили, но это ничего
gen.it cut into his timeэто отняло у него время
dipl.it didn't cut no ice with himэто на него не подействовало (bigmaxus)
inf.it doesn't cut itне канает (VLZ_58)
inf.it doesn't cut itне подходит (VLZ_58)
inf.it doesn't cut itне считается (VLZ_58)
inf.it doesn't cut itне катит (VLZ_58)
inf.it doesn't cut itне годится (VLZ_58)
gen.it doesn't suit you to have your hair cut shortвам не идёт короткая стрижка
gen.it is a clear-cut victoryэто явная победа
Makarov.it used to be modish for women to cut their hair shortраньше модницы носили короткую стрижку
idiom.it won't cut ice withэтот номер не пройдёт (someone VLZ_58)
inf.it won't cut itничего не выйдет (VLZ_58)
inf.it won't cut itничего не получится (VLZ_58)
Makarov.it would be easy enough to adapt for the purpose the various animal cut-outs and illustrationsбыло бы достаточно легко приспособить для наших целей различные аппликации с изображениями животных и иллюстрациями
Makarov.it would cut only hay enough to winter four cattleпри уборке сена его оказалось достаточным только чтобы прокормить зимой четырёх коров
Makarov.it's dangerous to cut out when all the cars are moving fastкогда скорость потока велика, перестраиваться опасно
gen.it's dangerous to cut out when all the cars are moving fastкогда все машины в потоке едут быстро, перестраиваться опасно
gen.it's not that cut and dryещё не известно
gen.it's not that cut and dryэто ещё не известно (Taras)
Makarov.it's time I left home, I'll cut out next weekпора уходить из дома, я сматываюсь на следующей неделе
Makarov.it's time to cut the lawn againпора снова стричь газон
gen.it's time to cut the lawn againпора снова стричь газон
gen.it's time to cut the waffleхватит болтать
lit.Little Tom Tucker / Sings for his supper: / What shall he eat? / White bread and butter. / How shall he cut it without a knife? / How will he be married without a wife?Томми Такер хочет кушать, / Никого не хочет слушать. / Что положит Томми в рот? / С белым маслом бутерброд. / Как его проглотишь за один присест? / Как ему жениться, если нет невест?
proverbmeasure the cloth ten times, thou canst cut it but onceсемь раз отмерь, один раз отрежь
proverbmeasure the cloth ten times, thou canst cut it but onceотмерь сукна десять раз: отрезать его можно лишь один раз
inf.no matter how you cut itкак ни крути (Баян)
inf.no matter how you cut itкак бы вы к этому ни относились (Баян)
inf.no matter which way you cut itкак ни крути (Баян)
inf.no matter which way you cut itкак бы вы к этому ни относились (Баян)
idiom.not to cut itне отвечать требованиям (Yeldar Azanbayev)
idiom.not to cut itне справляться (Yeldar Azanbayev)
inf.the air is so heavy here you can cut it with a knifeздесь воздух такой, что хоть топор вешай
Makarov.the doctor will put some stitches in that cut to prevent it from scarring overврач наложит на эту рану несколько швов, чтобы потом не остался шрам
gen.the engine seemed about to cut out then it picked up againмотор, казалось, почти заглох, но затем он снова набрал обороты
gen.the skirt it cut on the crossюбка расклешена
Makarov.the wool has got all snarled up, so I shall have to cut itвся шерсть спуталась, придётся мне её срезать
Makarov.the wool has got all snarled up, so I shall have to cut itвся шерсть спуталась, придётся мне её резать
slangthis ain't gonna cut itтак не получится (Alex Lilo)
Makarov.this answer is correct to the last cent, you've cut it very fineответ абсолютно верен, вы все точно рассчитали
Makarov.this meat is so hard, you have to dig the knife in before you can cut itэто мясо очень жёсткое, приходится буквально вонзать нож, чтобы хоть кусочек отрезать
gen.this stuff frays when it is cutэта ткань расползается при раскрое
proverbthou canst cut it but onceсемь раз отмерь, один раз отрежь
proverbthou canst cut it but onceсемь раз примерь, а один раз отрежь
inf.to cut it shortкороче (вводное слово flufferina)
gen.to cut it shortкороче говоря (Alex_Odeychuk)
Makarov.when I was 13 I knew how much quinine and sugar water you needed to cut heroin and sell itкогда мне было 13, я знал, сколько требуется хинина и сиропа, чтобы разбавить героин и продать его
gen.whose cut is it?кому снимать?
fig.won't cut itбудет недостаточно (won't be sufficient Bullfinch)
fig.won't cut itне пройдет (Bullfinch)
inf.won't cut itне прокатит (showing everyone the Star Walk app on your IPad won't cut it informationweek.com)
saying.you can't cut a branch while sitting on itнельзя пилить сук, на котором сидишь (Alex_Odeychuk)
saying.you can't cut a branch while sitting on itнельзя рубить сук, на котором сидишь (Alex_Odeychuk)
gen.you can't hammer it cutклином не вышибешь
gen.you could cut it with a knifeэто нечто реальное
gen.you could cut it with a knifeэто вполне ощутимо
Makarov.you've cut it fine, haven't you? The train's just leavingты как раз успела, не так ли? Поезд уже отходит