Subject | English | Russian |
relig. | a monster of cruelty | деспот |
gen. | a monster of cruelty | изверг |
gen. | a vein of cruelty | некоторая склонность к жестокости |
gen. | act of cruelty | жестокость (Andrey Truhachev) |
gen. | act of cruelty | жестокий поступок |
gen. | act of cruelty | проявление жестокости |
gen. | acts of cruelty | жестокость (against bookworm) |
gen. | American Society for Prevention of Cruelty to Animals | Американское общество предотвращения жестокости по отношению к животным |
dog. | American Society for the Prevention of Cruelty to Animals | Американское общество за предотвращение жестокого обращения с животными |
gen. | American Society for the Prevention of Cruelty to Animals | Американское общество по предотвращению жестокого обращения с животными (Гевар) |
gen. | American Society for the Prevention of Cruelty to Children | Американское общество предотвращения жестокости по отношению к детям |
law | animal cruelty | жестокое обращение с животными (Pirvolajnen) |
Makarov. | barbarous cruelty | бесчеловечная жестокость |
Makarov. | be blind to someone's cruelty | не замечать чью-либо жестокость |
Makarov. | be blind to someone's cruelty | закрывать глаза на чью-либо жестокость |
Makarov. | be horrified by cruelty | прийти в ужас от жестокости |
gen. | bitter cruelty | невыносимая жестокость (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | black cruelty | ужасная жестокость |
NGO | British Columbia Society for the Prevention of Cruelty to Animals | Отделение Общества по предотвращению жестокого обращения с животными по Британской Колумбии (ART Vancouver) |
idiom. | by kindness or by cruelty | где лаской, где таской (Супру) |
idiom. | by kindness or by cruelty | и лаской и таской (Супру) |
Gruzovik | commit acts of fanatic cruelty | изуверствовать |
gen. | commit cruelties | творить жестокости (Stas-Soleil) |
proverb | cowardice is the mother of cruelty | молодец на овец, а на молодца и сам овца |
proverb | cowardice is the mother of cruelty | блудлив что кот, а труслив как заяц |
gen. | cruelties of war | тяжкие военные испытания |
gen. | cruelty-free | не тестировано на животных (Morning93) |
cosmet. | cruelty-free | безубойный |
gen. | cruelty-free | "без насилия" (Lily Snape) |
gen. | cruelty-free | обычно о косметике этичный (см. также ethical cosmetics) вегетарианская/веганская косметика и быт. химия, которая не тестируется на животных, делается из ингредиентов, которые не используют материал от убитых животных и не тестируются на живых животных, а также полностью или частично производится из растительного и синтетического а не животного) сырья wikipedia.org Lily Snape) |
Makarov. | cruelty has not been yet bred out of the human species | жестокость ещё не искоренена в людях |
gen. | cruelty is abhorrent to love | жестокость несовместима с любовью |
law | cruelty to animals | жестокое обращение с животными (состав преступления) |
hist. | Cruelty to Animals Act | Закон о защите животных от жестокого обращения (был впервые принят в Великобритании в 1835 г. Lana Falcon) |
law | cruelty to children | жестокое обращение с детьми (состав преступления) |
mil. | cruelty to prisoners of war | жестокость по отношению к военнопленным (Andrey Truhachev) |
gen. | cruelty untinctured with remorse | беспощадная жестокость |
law, jarg. | crush cruelty out | бежать из тюрьмы |
gen. | diabolic cruelty | зверская жестокость |
gen. | diabolical cruelty | зверская жестокость |
Gruzovik | fanatical cruelty | изуверство |
Makarov. | he abominates cruelty of all kinds | он ненавидит жестокость во всех её проявлениях |
Makarov. | he cannot abide to see such cruelty | он не может смотреть на такую жестокость |
gen. | he displayed a malevolent cruelty towards his nephew | по отношению к своему племяннику он проявил злобную жестокость |
Makarov. | he says that all manner of cruelty was executed | он утверждает, что совершались всяческого рода жестокости |
Makarov. | he stands against all forms of cruelty, especially to children | он против любых форм насилия, особенно по отношению к детям |
gen. | he tends to cruelty | он имеет склонность к жестокости |
gen. | he tends to cruelty | он склонен к жестокости |
Makarov. | he will not forget those who have been the occasions of cruelty | он не забудет тех, кто стал причиной жестокости |
gen. | her cruelties were fabulously exaggerated | её жестокость сильно преувеличивали |
sec.sys. | hideous cruelties | деяния, ужасающие своей жестокостью (Alex_Odeychuk) |
gen. | his cruelty out-Herods Herod | в своей жестокости он превосходит самого Ирода |
gen. | his solicitude was a refinement of cruelty | его забота была лишь утонченной жестокостью |
Makarov. | his suspicions egged him to cruelty | подозрения толкнули его на жестокость |
Makarov. | horrible cruelty | ужасающая жестокость |
gen. | I cannot abide to see such cruelty | я не могу смотреть на такую жестокость |
Makarov. | I cannot conceive of such cruelty as to take a child away from its mother | ни один человек, кажется мне, неспособен на такую жестокость – отобрать у матери её ребёнка |
gen. | I cannot permit such cruelty | я не могу допустить такой жестокости |
gen. | I hate such cruelty | ненавижу такую жестокость |
Makarov. | I stand against all forms of cruelty, especially to children | я против любых форм насилия, особенно по отношению к детям |
gen. | I told you that I should settle with you for your cruelty! | я говорил вам, что рассчитаюсь с вами за вашу жестокость! |
gen. | incite violence or cruelty | призывать к насилию и жестокости (ABelonogov) |
gen. | infernal cruelty | нечеловеческая жестокость |
gen. | inhuman cruelty | нечеловеческая жестокость |
gen. | insensate cruelty | слепая жестокость |
gen. | insensate cruelty | бессмысленная жестокость |
Makarov. | it is difficult to forgive anyone for cruelty | трудно простить жестокость |
psychopathol. | joyful cruelty | приносящая радость жестокость (Alex_Odeychuk) |
law | legal cruelty | жестокое обращение мужа с женой (Право международной торговли On-Line) |
gen. | loathe cruelty | не терпеть жестокости |
gen. | loathe cruelty | не выносить жестокости |
Makarov. | Lord Clarendon says that all manner of cruelty was executed | Лорл Кларендон утверждает, что совершались всяческого рода жестокости |
Makarov. | many people are fulminating against the cruelty of blood sports | многие люди негодуют по поводу жестокости охотников |
dipl. | mental cruelty | нравственная жестокость |
law | mental cruelty | психическая пытка (при допросе) |
law | mental cruelty | моральная жестокость |
law | mental cruelty | психическая жестокость (как основание к расторжению брака) |
disappr. | monster of cruelty | изверг (Andrey Truhachev) |
fig. | monster of cruelty | фашист (изверг Andrey Truhachev) |
Gruzovik, fig. | murderous cruelty | каннибализм |
fig. | murderous cruelty | каннибальст (= каннибализм) |
Gruzovik, fig. | murderous cruelty | каннибальство (= каннибализм) |
med. | National Society for the Prevention of Cruelty to Children | Национальное общество защиты детей от жестокого обращения (Великобритания) |
gen. | National Society for the Prevention of Cruelty to Children | Национальное общество предупреждения жестокого обращения с детьми |
gen. | needless cruelty | бесцельная жестокость |
gen. | needless cruelty | бессмысленная жестокость |
Makarov. | Neronian cruelty | нероновская жестокость |
gen. | Neronic cruelty | нероновская жестокость |
gen. | outrageous cruelty | нечеловеческая жестокость |
law | persistent cruelty | систематическое жестокое обращение |
dipl. | physical cruelty | физическая жестокость |
law | physical cruelty | причинение физических мучений |
gen. | refined cruelty | утонченная жестокость |
gen. | refinement of cruelty | утонченная жестокость |
gen. | remonstrate against cruelty to animals | протестовать против жестокого обращения с животными |
austral. | Royal Society for the Preservation of Cruelty to Animals | Королевское общество по борьбе с жестоким обращением с животными (в Австралии движение началось в Мельбурне в 1871, в наст. вр. активизировалось во всех штатах; цель общества – пропаганда доброго отношения и предотвращения всех форм жестокости по отношению к животным через обучение населения и особ. детей, принятие специальных законов и преследование их нарушителей; в обязанности членов общества и ветеринарных врачей входит инспекция и наблюдение за обращением с животными на рынках, в цирках, зоомагазинах, на бойнях и фермах; бюджет общества складывается из пожертвований и членских взносов; членами общества могут стать взрослые и дети, проявляющие интерес к деятельности общества; работой общества руководят советы штатов, действующие автономно и сформированные на добровольных началах) |
med. | Royal Society for the Prevention of Cruelty to Animals | Королевское общество защиты животных от жестокого обращения |
NGO | Royal Society for the Prevention of Cruelty to Animals | Королевское общество по предотвращению жестокого обращения с животными (Великобритания Miyer) |
gen. | Royal Society for the Prevention of Cruelty to Animals | Королевское общество защиты животных от жестокого обращения (Великобритания) |
gen. | satanic cruelty | дьявольская жестокость |
gen. | satanical cruelty | дьявольская жестокость |
Makarov. | scenes of cruelty set his blood aboil | сцены жестокости вызывали в нём негодование |
gen. | Scottish Society for the Prevention of Cruelty to Animals | Общество борьбы с жестоким обращением с животными в Шотландии |
Makarov. | self-righteous cruelty | жестокость якобы из лучших побуждений |
Makarov. | she has a streak of cruelty in her character | ей свойственна некоторая жестокость |
Makarov. | she has a streak of cruelty in her character | ей свойственна некоторая эксцентричность |
Makarov. | she has a streak of cruelty in her character | ей свойственна некоторая жестокость |
Makarov. | she has a streak of cruelty in her character | ей присуща некоторая жестокость |
Makarov. | she has a streak of cruelty in her character | ей присуща некоторая жестокость |
gen. | she has a streak of cruelty in her character | ей свойственна некоторая эксцентричность |
gen. | she sickens at the mere idea of cruelty | ей отвратительна сама мысль о жестокости |
gen. | shocking cruelty | возмутительная жестокость |
gen. | sickening cruelty | отвратительная жестокость (Andrey Truhachev) |
med. | Society for the. Prevention of Cruelty to Animals | Общество защиты животных от жестокого обращения |
Canada | Society for the Prevention of Cruelty to Animals | Общество по предотвращению жестокого обращения с животными (благотворительная организация с отделениями в разных провинциях, напр.: the British Columbia Society for the Prevention of Cruelty to Animals (BC SPCA) ART Vancouver) |
gen. | Society for the Prevention of Cruelty to Animals | Общество борьбы с жестоким обращением с животными |
med. | Society for the Prevention of Cruelty to Children | Общество защиты детей от жестокого обращения |
gen. | Society for the Prevention of Cruelty to Children | Общество борьбы против жестокости по отношению к детям |
gen. | Society for the Prevention of Cruelty to Homosexuals | Общество борьбы с жестоким обращением с гомосексуалистами |
gen. | strain of cruelty | некоторая жестокость |
gen. | strain of cruelty | элемент жестокости |
gen. | the cruelty of fate | суровость судьбы |
gen. | the cruelty of fate | жестокость судьбы |
Makarov. | the event was denounced as cruelty to dumb animals | это событие расценивалось как жестокое отношение к животным |
Makarov. | the expression looked different, one would have said that there was a touch of cruelty in the mouth | выражение лица изменилось, казалось, что в линии рта, губ была какая-то жестокость (О. Уайльд, "портрет Дориана Грея") |
Makarov. | the expression looked different. One would have said that there was a touch of cruelty in the mouth | Выражение лица изменилось Казалось, что в линии рта, губ была какая-то жестокость (О.уайльд, "портрет Дориана Грея", гл. 7) |
Makarov. | the government of Nero at this moment presented a spectacle of awful cruelty and abysmal degradation | этот период правления Нерона отличался ужасной жестокостью и глубокой деградацией |
Makarov. | the government of Nero at this moment presented a spectacle of awful cruelty and abysmal degradation | этот период правления Нерона отличался крайней жестокостью и полной деградацией |
gen. | the National Foundation for the Prevention of Cruelty to Children | Национальный фонд защиты детей от жестокого обращения (РФ) |
fr. | the Theater of Cruelty | theatre de cruaute театр жестокости (театр, школа и эстетическая концепция) |
gen. | the Theater of Cruelty | "театр жестокости" |
Makarov. | the theatre of cruelty | театр жестокости |
gen. | the tyrant rioted in cruelty | жестокость тирана не знала границ |
theatre. | Theatre of Cruelty | театр жестокости (Театральная концепция, разработанная Антоненом Арто. moevot) |
theatre. | Theatre of Cruelty | крюотический театр (moevot) |
Makarov. | their suspicions egged them to cruelty | подозрения толкнули их на жестокость |
gen. | there are very few men who delight in the commission of cruelty | лишь очень немногие люди получают удовольствие от совершения насилия (W. Landor) |
gen. | there must be something wrong with people who riot in cruelty to animals | у тех людей, которые истязают животных, что-то не в порядке с головой |
Gruzovik | treat with ruthless barbaric cruelty | изуверствовать |
psychiat. | triad of enuresis, fire setting, and cruelty to animals | триада симптомов, включающая энурез, пироманию и жестокое обращение с животными (данная триада симптомов характерна для лиц, больных шизофренией, с высоким риском опасного для общества поведения Acruxia) |
psychiat. | triad of enuresis, fire setting, and cruelty to animals | триада симптомов, включающая энурез, пироманию и жестокое обращение с животными |
gen. | unequalled cruelty | беспримерная жестокость |
gen. | wanton cruelty | бессмысленная жестокость |