Subject | English | Russian |
gen. | a mezzo-soprano who is starting a two-year contract with the Bavarian State Opera in Munich | меццо-сопрано, которая приступила к работе по двухлетнему контракту в Баварском государственном оперном театре в Мюнхене |
Makarov. | after much effort, the writer landed up with a contract | после долгих усилий с автором наконец подписали контракт |
law | All other issues not settled by the Contract shall be settled in accordance with the current laws of the Russian Federation | все иные вопросы, не урегулированные Договором, подлежат разрешению в соответствии с действующим законодательством РФ (Elina Semykina) |
law | ancillary obligation with the contract | акцессорное обязательство, вытекающее из договора (Александр Стерляжников) |
law | any and all notices and communications in connection with the Contract | все без исключения уведомления и сообщения, связанные с Договором (Acruxia) |
O&G, sakh. | approve contract in accordance with delegation of authority | подписывать контракт в соответствии с предоставленными полномочиями |
gen. | arise out of or in connection with this Contract | возникнуть из настоящего Договора или в связи с ним (Alexander Demidov) |
gen. | arise out of, under, or in connection with, a contract | возникать из договора (Alexander Demidov) |
busin. | arising out of or in connection with the present contract | возникающий из настоящего контракта или в связи с ним (предложение из пункта контракта Soulbringer) |
law | arising out of or in connection with this contract | проистекающие из настоящего договора либо возникающие в связи с его исполнением (Technical) |
avia. | Availability of running contracts with subcontractors | Наличие действующих договоров с субподрядчиками (Uchevatkina_Tina) |
progr. | Both sides adhere to the same agreed-upon contract, which in this case include a specifically formed delegate and a means to register that delegate with the event-generating entity | Обе стороны выполняют требования согласованного контракта, который в данном случае включает специально сформированный делегат и средства его регистрации в генерирующей события сущности (см. Accelerated C# 2010 by Trey Nash 2010 ssn) |
busin. | cancel the contract with | аннулировать контракт (smb., с кем-л.) |
Makarov. | coerce compliance with the conditions of a contract | добиться выполнения условий контракта |
law | commitments connected with the fulfillment of this Contract | обязанности, связанные с исполнением настоящего Договора (Konstantin 1966) |
energ.ind. | compliance with contract | в соответствии с контрактом |
law | compliance with the contract's terms and conditions | соблюдение условий контракта (a business partner's compliance with the contract's terms and conditions ART Vancouver) |
Makarov. | comply with the contract | отвечать условиям контракта |
Makarov. | comply with the contract provisions | соблюдать условия договора |
gen. | comply with the provisions of a contract | соблюдать положения договора |
gen. | comply with the provisions of a contract | выполнять положения договора |
law | comply with the terms of the agreement/contract | соблюдать условия договора (mkirak74) |
tech. | conclude a contract with a foreign company | заключать контракт с зарубежной фирмой |
dipl. | conclude contract with | заключить соглашение (с кем-либо) |
Makarov. | contract a marriage with | заключить брачный контракт с (someone – кем-либо) |
gen. | contract a marriage with | заключать брачный контракт (с кем-либо) |
gen. | contract a marriage with | заключить брачный контракт (с кем-либо) |
dipl. | contract a partnership with | вступить в товарищество (с кем-либо) |
gen. | contract an alliance with a foreign country | заключить союз с иностранным государством |
progr. | contract between stakeholders with interests | соглашение между участниками, имеющими интересы (ssn) |
law | contract for execution of works with supply of labor and materials | договор исполнения работ с обеспечением рабочей силы и материалов (Konstantin 1966) |
obs. | contract matrimony with | сочетаться браком (someone Anglophile) |
energ.syst. | contract on gas supply with fixed delivery volume | договор на поставку газа с фиксированным объёмом поставок (MichaelBurov) |
Makarov. | contract out of trading with | обязаться не иметь дела с |
Makarov. | contract out of trading with | обязаться не торговать с |
gen. | contract out of trading with | обязаться не торговать с |
law | Contract shall be dealt with | исполнение Контракта осуществляется (Andy) |
busin. | contract with | заключать контракт |
tech. | contract with a firm | договор с фирмой |
notar. | contract with commission merchant | договор комиссии |
notar. | contract with consideration | материальная сделка |
notar. | contract with consideration | каузальная сделка |
tech. | contract with lump-sum and unit prices | контракт с указанием общей суммы и цены за единицу |
gen. | contract with reality | восприятие реальности в соответствии с групповыми и культурными стандартами |
law | contract with the state authorities | государственный контракт (FURI_KURI) |
astronaut. | contracts with the foreign clients | контракты с иностранными заказчиками (Konstantin 1966) |
econ. | countries with better contract-enforcement institutions | страны, институты которых лучше обеспечивают исполнение контрактов (A.Rezvov) |
law | damages for costs incurred in connection with a void contract | возмещение ущерба вследствие нарушения договора |
busin. | damages for costs incurred in connection with void contract | возмещение ущерба вследствие нарушения договора |
econ. | debt contract with collateral | долговое соглашение с залоговым обеспечением (A.Rezvov) |
lab.law. | employee with an employment contract | работник, занятый на договорной основе (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | enclose a copy of the contract with this letter | прилагать копию контракта в этом письме |
O&G, karach. | enter a contract with | заключить договор с (Aiduza) |
O&G, karach. | enter into a contract with | подписать договор с (Aiduza) |
Makarov. | enter into a contract with | заключить договор с |
O&G, karach. | enter into a contract with | подписать соглашение с (Aiduza) |
O&G, karach. | enter into a contract with | заключить соглашение с (Aiduza) |
gen. | enter into a contract with | заключить договор (с кем-либо) |
dipl. | enter into contract with | заключить соглашение (с кем-либо) |
dipl. | enter into contract with | заключить контракт (с кем-либо) |
gen. | failure to comply with the contract | неисполнение договора (Latvija) |
fin. | fixed price contract with price escalation | контракт, заключённый по твёрдой цене с оговоркой о возможном её повышении в оговорённых случаях (Moonranger) |
econ. | fixed-price contract with determination | контракт с корректировкой фиксированной цены |
nautic. | fixed-price contract with escalation | контракт с фиксированной стоимостью и последующей корректировкой по скользящей шкале цен |
nautic. | fixed-price contract with escalation | контракт с фиксированной ценой и последующей корректировкой по скользящей шкале стоимости |
nautic. | fixed-price contract with escalation | контракт с фиксированной ценой и последующей корректировкой по скользящей шкале цен |
econ. | fixed-price contract with escalation | контракт с корректировкой фиксированной цены по скользящей шкале цен |
nautic. | fixed-price contract with escalation | контракт с фиксированной стоимостью и последующей корректировкой |
nautic. | fixed-price contract with escalation | контракт с фиксированной стоимостью и последующей корректировкой по скользящей шкале стоимости |
econ. | fixed-price contract with redetermination | контракт с последующей корректировкой фиксированной цены |
mil., avia. | fixed-price contract with redetermination | контракт типа "фиксированная цена с последующей её корректировкой" |
energ.ind. | fixed-price contract with re-determination | контракт с корректировкой фиксированной цены |
mil. | fixed-price with escalation contract | контракт с обусловленным повышением твёрдой оплаты стоимости работ |
mil. | fixed-price with escalation contract | контракт с обусловленным повышением установленной оплаты стоимости работ |
mil., avia. | fixed-price with escalation contract | контракт с обусловленным повышением фиксированной цены |
qual.cont. | fixed-price-with-escalation contract | контракт с обусловленным повышением фиксированной цены |
busin. | fix-price contract with redetermination | контракт с корректировкой фиксированной цены |
Makarov. | he does not sign a contract with them | он не заключил контракта с ними |
Makarov. | he was an imbecile to sign a contract with them | он имел глупость подписать с ними контракт |
Makarov. | I always give new workers a short contract to begin with, as I want to see how they measure up | я всегда заключаю с новобранцами сначала контракт на небольшой срок, чтобы посмотреть, на что они годны |
busin. | in accordance with one's contract | согласно контракту (All contractors were fully paid in accordance with their contracts. – согласно контрактам ART Vancouver) |
busin. | in accordance with one's contract | в соответствии с контрактом (All contractors were fully paid in accordance with their contracts. – в соответствии с их контрактами ART Vancouver) |
avia. | in accordance with contract made between them | в соответствии с заключённым между ними договором (Uchevatkina_Tina) |
product. | in accordance with the contract | в соответствии с договором (Yeldar Azanbayev) |
law | in accordance with the contract | согласно контракту |
law | in accordance with the Contract clauses and this Addendum to the Contract | в соответствии условиями Договора и настоящего Дополнительного соглашения к Договору |
busin. | in accordance with the present Contract | по настоящему Договору |
law | in comparison with the terms referred to in Section 4 of the Contract | по сравнению со сроками, указанными в разделе 4 Договора (Konstantin 1966) |
law | in conformity with the contract | в соответствии с договором (Andrey Truhachev) |
law | in conformity with the contract | в соответствии с контрактом (Andrey Truhachev) |
law | in the event of disputes connected with the execution of this Contract | в случае возникновения споров, связанных с исполнением настоящего Договора |
econ. | labour contract with deferred wage | договор о найме с отсроченной заработной платой |
busin. | Letter of Credit Facility Contract with post-financing | договора на специальное аккредитивное обслуживание с постфинансированием (Johnny Bravo) |
law | liquidation of obligations of the Lessee according to the present Contract with reference of certain type of the pay | погашение обязательств Лизингополучателя по настоящему Договору в связи с определённым видом платежа (Konstantin 1966) |
dipl. | make a contract with | заключить контракт (с кем-либо) |
dipl. | make a contract with | заключить соглашение (с кем-либо) |
gen. | make a contract with | заключить договор (с кем-либо) |
gen. | make a contract with | заключить договор с |
O&G, sakh. | non-compliance with the terms of the contract | невыполнение условий договора |
formal | procurement contracts with the USG | договоры поставки товаров и услуг для государственных нужд США (U.S. Department of State Alex_Odeychuk) |
manag. | procurement relationship with contract work breakdown structure | взаимосвязь закупок, обеспечения по проекту со структурой работ по стадиям проекта (Dashout) |
gen. | Request for a contract with a foreign partner | Запрос на заведение иностранного контрагента (fruit_jellies) |
audit. | Revenue from contracts with customers | Выручка по договорам с покупателями (IFRS 15 Ellisa) |
Makarov. | she landed a contract with record label EMI | она заключила контракт со студией грамзаписи EMI |
law | Supplier shall be deemed as not performing in conformity with the Contract | считается, что Поставщик не соблюдает условия Контракта (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | the board of directors are trying to iron out the difficulties connected with the new contract | совет директоров пытается сгладить трудности, связанные с новым контрактом |
law | the Parties shall endeavour to resolve amicably all disputes or differences which may arise out of this Contract, or in connection with it | все споры либо разногласия, проистекающие из настоящего Договора либо возникающие в связи с его исполнением, урегулируются Сторонами путём переговоров |
gen. | the Parties shall endeavour to resolve amicably all disputes or differences which may arise out of this Contract, or in connection with it | Стороны будут стараться решать дружески все споры и разногласия, которые могут возникнуть по данному Контракту или в связи с ним |
Makarov. | tie up a contract with | заключить контракт (someone – с кем-либо) |
Makarov. | tie up a contract with | заключить контракт с (someone – кем-либо) |
gen. | tie up a contract with | заключить контракт (с кем-либо) |
fin. | transaction price for a contract with a customer | цена сделки для договора с покупателем (IFRS 15 вк) |
Makarov. | we must reckon with all possible difficulties when we are considering the cost of the contract | когда определяешь сумму контракта, нужно держать в голове все возможные трудности |