Subject | English | Russian |
vulg. | came out | выходить |
gen. | come bouncing out | выбежать с шумом |
gen. | come bowling out | выкататься |
gen. | come bowling out | выкатать |
gen. | come flying out | вылететь (откуда-то 4uzhoj) |
gen. | come, have it out | перестаньте |
gen. | come on out | выходи (Technical) |
gen. | come out | выступать (for, against) |
gen. | come out | выступить (с заявлением with) |
gen. | come out | закончить |
gen. | come out | выцветать (о красках) |
gen. | come out | выходить (из тюрьмы, подполья) |
Gruzovik | come out | выниматься (impf of вынуться) |
gen. | come out | выводить (о пятнах) |
gen. | come out | вываливаться |
Gruzovik | come out | вырваться (pf of вырываться) |
gen. | come out | выводиться (о пятнах) |
gen. | come out | выболтать (что-либо) |
gen. | come out | освобождаться |
gen. | come out | получаться (на фотографии и о фотографии) |
gen. | come out | раскрыться (о секрете) |
gen. | come out | расцветать (о цветах) |
gen. | come out | публиковать |
gen. | come out | проявлять себя |
gen. | come out | приезжать в другую страну |
gen. | come out | прекращаться |
gen. | come out | прекращать |
gen. | come out | появляться (о фактах) |
gen. | come out | появляться (в печати) |
gen. | come out | покидать (помещение или территорию) |
gen. | come out | показать себя (проявить себя) |
gen. | come out | оцениваться (в какую-либо цену) |
gen. | come out | отстирывать (о пятнах) |
gen. | come out | отказаться работать (о фактах) |
gen. | come out | останавливаться |
gen. | come out | останавливать |
gen. | come out | освобождать |
gen. | come out | обходиться (в какую-либо цену) |
gen. | come out | направляться в другую страну |
gen. | come out | менять место |
gen. | come out | знакомить |
gen. | come out | стоить (какую-либо цену) |
gen. | come out | выклиниваться (of a wedge) |
Gruzovik | come out | выставляться (impf of выставиться) |
Gruzovik | come out | извлечься (pf of извлекаться) |
gen. | come out | полезть |
gen. | come out | проглядывать |
Gruzovik | come out of a wedge | выклиниться |
gen. | come out | вскрываться (о фактах) |
gen. | come out | проявляться (о фотопластинке) |
Gruzovik | come out of stains | выводиться |
gen. | come out | обнаружиться |
gen. | come out | распуститься |
gen. | come out | рассказать |
gen. | come out | увидеть свет (про выпуск долго готовящейся книги, документа, и т.п. avoran) |
Gruzovik | come out of a wedge | выклиниваться |
gen. | come out | выйти на экран (They trumped up the movie so much that many people were disappointed when it finally came out – Они так разрекламировали этот фильм, что многие люди были разочарованы, когда он наконец вышел на экраны Aly19) |
Gruzovik | come out of dirt, etc | отмываться (impf of отмыться) |
Gruzovik | of hair, teeth, etc come out | падать |
gen. | come out | перестать отнекиваться (на допросе: Quit playing this game. You just have to come out and tell me everything. Morning93) |
gen. | come out | вывестись (of a stain) |
gen. | come out | выйти (of) |
gen. | come out | всходить (о растениях, звёздах) |
gen. | come out | появляться на свет |
gen. | come out | вычесть (Nevermind sport, it’ll just come out of your paycheck! reverso.net Ant493) |
gen. | come out | произнести что-либо неожиданное или неуместное (VLZ_58) |
Gruzovik | come out | проглядывать (impf of проглянуть) |
Gruzovik | come out | полезть (pf of лезть) |
Gruzovik | come out | отчищаться (impf of отчиститься) |
Gruzovik | come out | отчиститься (pf of отчищаться) |
Gruzovik | come out of stains | отойти (pf of отходить) |
gen. | come out | признаваться (на допросе: Quit playing this game. You just have to come out and tell me everything. Morning93) |
gen. | come out | вылезти (о волосах и т. п.) |
gen. | come out | обнародоваться |
gen. | come out | получить высокую оценку (Our company came out well from the recent survey. VLZ_58) |
Gruzovik | come out of a photograph or subject | выходить (impf of выйти) |
Gruzovik | come out | выходить наружу |
gen. | come out | выписаться (из больницы VLZ_58) |
gen. | come out | добиться хорошего результата (She came out well in the last game. VLZ_58) |
gen. | come out | покрываться (прыщами, сыпью Jane came out in spots this morning. VLZ_58) |
Gruzovik | come out of dirt, etc | отмыться (pf of отмываться) |
Gruzovik | come out | вылезать (of hair, from under hat) |
gen. | come out | выступать (with – с заявлением, разоблачением) |
gen. | come out | высказываться (with за or против, in favor of or against) |
gen. | come out | издавать |
gen. | come out | выпалить |
gen. | come out | распускаться (о листьях, цветах) |
gen. | come out | появиться (в печати) |
gen. | come out | проявиться |
gen. | come out | забастовать |
gen. | come out | дебютировать (на сцене, в обществе) |
gen. | come out | сводиться (о пятнах) |
gen. | come out | выплывать |
gen. | come out | дебютировать (на сцене в обществе В.И.Макаров) |
Gruzovik | come out of hair, from under hat | вылезти (pf of вылезать) |
gen. | come out | сказануть (You never know what he'll come out with next. VLZ_58) |
gen. | come out | признаваться (в чём-либо неприятном или предосудительном с точки зрения общественной морали Lana Falcon) |
Gruzovik | come out | выступить (pf of выступать) |
Gruzovik | come out | исходить |
Gruzovik | come out | извлекаться (impf of извлечься) |
gen. | come out | высказаться (in favor of/against) |
Gruzovik | come out | вывестись (pf of выводиться) |
gen. | come out | выйти из-за туч (z484z) |
gen. | come out | проглянуть |
gen. | come out | пробиться |
gen. | come out | закончиться |
gen. | come out | выпасть (If an eyelash comes out, you'll receive a gift.) |
gen. | come out | отчищаться |
gen. | come out | отчиститься |
gen. | come out | отмываться (of dirt, etc) |
Makarov. | come out | выболтать (with; что-либо) |
Makarov. | come out | кончаться |
Makarov. | come out | являться |
Makarov. | come out | выйти (о фото) |
Makarov. | come out | идти (о дыме паре воде и т. п.) |
Makarov. | come out | облезть (о мехе шерсти) |
Makarov. | come out | раскрываться (обнаруживаться) |
Makarov. | come out | выпадать (о зубах, волосах и т.п.) |
Makarov. | come out | становиться ясным или известным |
Makarov. | come out | бывать при дворе |
Makarov. | come out | вылезать (о волосах и т. п.) |
Makarov. | come out | выходить на забастовку |
Makarov. | come out | сходить (о пятнах и т. п.) |
Makarov. | come out | исчезать (о пятнах и т. п.) |
Makarov. | come out | выходить (из печати) |
Makarov. | come out | устраивать стачку |
Makarov. | come out | выступать (с заявлением утверждением и т. п.) |
Makarov. | come out | распускаться (о бутоне о листьях) |
Makarov. | come out | проявляться (о пятнах) |
Makarov. | come out | признать себя гомосексуалистом |
Makarov. | come out | получаться (о фотографии) |
Makarov. | come out | облезать (о мехе шерсти) |
Makarov. | come out | лезть (о волосах) |
Makarov. | come out | иметь результат |
Makarov. | come out | вылазить |
Makarov. | come out | выйти замуж за |
Makarov. | come out | выйти в свет (о публикации) |
Makarov., inf. | come out | сказануть что-либо неожиданное или неуместное (with) |
Makarov., inf. | come out | произнести что-либо неожиданное или неуместное (with) |
Makarov., inf. | come out | выпалить что-либо неожиданное или неуместное (with) |
Makarov. | come out | приходить |
Makarov. | come out | появляться при дворе |
Makarov. | come out | показывать своё настоящее лицо |
Makarov. | come out | выходить в свет (об издании) |
Makarov. | come out | выезжать в свет |
Makarov. | come out | рассказать (with; что-либо) |
Makarov. | come out | появляться (напр., в печати) |
Makarov. | come out | сходить (о пятнах и т.п.) |
Makarov. | come out | исчезать (о пятнах и т.п.) |
Gruzovik | come out | засиять |
Gruzovik | come out | вытыкаться (impf of выткнуться) |
Gruzovik | come out | выткнуться (pf of вытыкаться) |
Gruzovik | come out | выставиться (pf of выставляться) |
Gruzovik | come out of hair from under hat | вырываться (impf of вырваться) |
Gruzovik | come out | вынуться (pf of выниматься) |
Gruzovik | come out | выбиться (pf of выбиваться) |
Gruzovik | come out | выбиваться (impf of выбиться) |
gen. | come out | эмигрировать |
gen. | come out | становиться известным публике |
gen. | come out | сводить (о пятнах) |
gen. | come out | вырваться (of pages) |
gen. | come out | зажечься (of stars) |
gen. | come out | идти |
gen. | come out | получиться |
gen. | come out | ходить |
gen. | come out | опубликовывать |
gen. | come out | выйти в свет |
gen. | come out | раскрываться |
gen. | come out | отмыться (when something is washed) |
gen. | come out | зажигаться (of stars) |
gen. | come out | вырываться (of pages) |
gen. | come out | падать |
gen. | come out a winner | выйти победителем (felog) |
gen. | come out against | действовать вопреки (tavost) |
gen. | come out against | выступать против |
gen. | come out against | выступить |
gen. | come out against | выступать (with против) |
gen. | come out against | выступать против; выступить против (bookworm) |
gen. | come out at | доходить до (чего-либо; достигать чего-либо) |
gen. | come out at | равняться (чему-либо) |
gen. | come out at | составлять (сумму) |
gen. | come out at | достигать (чего-либо) |
gen. | come out bottom in an examination | показать на экзамене худшие результаты |
Gruzovik | come out by rubbing | оттереться (pf of оттираться) |
Gruzovik | come out by rubbing | оттираться (impf of оттереться) |
gen. | come out by rubbing | оттираться |
gen. | come out by rubbing | оттереться |
gen. | come out clean | выйти сухим из воды |
Makarov., proverb | come out dry | выйти из воды сухим |
gen. | come out first | выйти на первое и т.д. место (second, etc.) |
gen. | come out for | выступить за (mascot) |
gen. | come out for | поддерживать (выступать за) |
gen. | come out for | выступать за |
vulg. | come out for | рассказать третьему лицу о чьих-либо сексуальных наклонностях (someone); по его просьбе или с его согласия) |
gen. | come out for | бастовать (с какой-либо целью) |
gen. | come out for | выступить в защиту (mascot) |
gen. | come out for the parade | выйти на парад (z484z) |
gen. | come out from | возникать (быть результатом чего-либо) |
gen. | come out from | выйти (быть результатом чего-либо) |
gen. | come out from | быть результатом (чего-либо) |
gen. | come out in | проявляться (о симптомах болезни) |
gen. | come out in | smth. выскочить (напр., о прыщах) |
gen. | come out in a united front | выступать единым фронтом |
gen. | come out in favor of | выступать (with за + acc.) |
gen. | come out in favor of | выступить |
gen. | come out in favor of | выступать в поддержку (чего-либо Leonid Dzhepko) |
Gruzovik | come out in favor of a proposal | выступать за предложение |
gen. | come out in favour of a proposal | выступать за предложение |
gen. | come out in pimples | запрыщаветь |
gen. | come out in print | быть напечатанным |
gen. | come out in something | покрыться (чем-то; покрыться сыпью, точками, прыщами и т. д.
to come out in a rash / spots
: After using dishwashing liquid without gloves my hands have come out in a rash. oxfordlearnersdictionaries.com Onizuka) |
gen. | come out in the open | быть разглашённым |
gen. | come out in the open | выйти из подполья (Рина Грант) |
gen. | come out in the streets | выходить на улицы (напр., чтобы выразить протест markovka) |
gen. | come out in the wash | отстирываться |
gen. | come out in one's true colours | предстать в своём настоящем виде |
gen. | come out in true colours | показать своё истинное лицо (Anglophile) |
gen. | come out in one's true colours | предстать как есть |
gen. | come out in true colours | сбросить маску (Anglophile) |
gen. | come out in washing | отстирываться |
Gruzovik | come out in washing | отстирываться (impf of отстираться) |
Gruzovik | come out in washing | отстираться (pf of отстирываться) |
Makarov. | come out into the balcony | выходить на балкон |
Makarov. | come out into the corridor | выходить в коридор |
gen. | come out into the open | быть откровенным (своих взглядов и т. п.) |
gen. | come out into the open | высказывать своё мнение |
gen. | come out into the open | не скрывать |
Makarov. | come out into the open | выйти наружу |
Makarov. | come out into the open | разоткровенничаться |
Makarov. | come out into the open | не скрывать (своих взглядов) |
Makarov. | come out into the open | быть откровенным |
Makarov. | come out into the open | привлечь к себе внимание |
gen. | come out into the open | выйти из подполья (тж. перен. Рина Грант) |
Makarov. | come out into the street | выходить на улицу |
Makarov. | come out into the yard | выходить во двор |
gen. | come out of something | отстираться с (чего-либо; to come out of [a piece of clothes] – отстираться с [одежды] (о пятнах, грязи); These ink stains won't come out no matter how you'll wash the dress. – Эти чернильные пятна не отстираются независимо от того, как ты будешь стирать это платье. Taras) |
gen. | come out of something | отстираться с (чего-либо TarasZ) |
gen. | come out of something | отстирываться с (чего-либо TarasZ) |
gen. | come out of | выйти (быть результатом чего-либо) |
gen. | come out of | возникать (быть результатом чего-либо) |
gen. | come out of | выбираться из (tavost) |
gen. | come out of a blackout | прийти в себя (VLZ_58) |
gen. | come out of a blackout | очнуться (Imagine coming out of a blackout to discover you'd voted for Ted Cruz. VLZ_58) |
gen. | come out of a crisis | выйти из трудного положения (Johnny Bravo) |
gen. | come out of a recession | выйти из кризиса (eg Recent data shows that the UK economy has come out from recession achieving positive growth during 2009 however the growth rate is not so hopeful. vasylbabiy) |
gen. | come out of a relationship | порвать отношения (I'd just come out of a relationship so... МДА) |
gen. | come out of a relationship | перестать встречаться (МДА) |
gen. | come out of a room | выходить из комнаты (out of a place, out of a house, etc., и т.д.) |
gen. | come out of action | выбыть из строя |
gen. | come out of action | выйти из строя |
gen. | come out of a coma | выйти из комы (Bullfinch) |
gen. | come out of hibernation | выходить из спячки (VLZ_58) |
gen. | come out of hiding | выходить из своего укрытия (Andrey Truhachev) |
gen. | come out of hiding | выходить из укрытия (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | come out of hiding | явиться из бегов |
gen. | come out of hiding | выйти из укрытия (Andrey Truhachev) |
gen. | come out of hiding | выйти из подполья, перестать скрываться |
gen. | come out of one's imagination | очнуться от грез (Technical) |
gen. | come out of it | прийти в себя (и в буквальном смысле Shakermaker) |
gen. | come out of it | очнуться (When I came out of it, she had been murdered. – Когда я очнулся ART Vancouver) |
gen. | come out of mourning | снять траур |
gen. | come out of oneself | стать менее замкнутым |
gen. | come out of retirement | вернуться из уединения (In 1958, he came out of retirement when appointed President of the Council of Ministers by President René Coty. I. Havkin) |
gen. | come out of shell | выйти из своей скорлупы |
gen. | come out of one's shell | выйти из своей скорлупы |
gen. | come out of one's shell | перестать быть замкнутым |
gen. | come out of one's shell | привыкнуть к другим людям (Ремедиос_П) |
gen. | come out of one's shell | становиться более раскованным (Ремедиос_П) |
gen. | come out of one's shell | перестать быть стеснительным |
gen. | come out of one's shell | выходить из своей скорлупы |
gen. | come out of one's shell | переставать быть замкнутым |
gen. | come out of shell | раскрепоститься (Albonda) |
phys.chem. | come out of solution | осаждаться из раствора (MichaelBurov) |
gen. | come out of one's state of unconsciousness | прийти в сознание ("When Ward came out of his state of unconsciousness, he managed to ask: "You believe me now, don't you?" Ward's friend replied: "(...). Father David would not have been so startled and have prayed like he did unless something very terrible was in the room." – Nick Redfern ART Vancouver) |
gen. | come out [of the accident[ with only a minor injury | отделаться лёгким ранением (The driver came out of the accident with only a minor neck injury, some damage to her vehicle, and a story she'll carry with her for a lifetime. ART Vancouver) |
gen. | come out of the army | прийти из армии (МарияКрас) |
Игорь Миг | come out of the blue | возникнуть на пустом месте |
Игорь Миг | come out of the blue | появиться будто из ниоткуда |
Игорь Миг | come out of the blue | возникнуть на ровном месте (= неожиданно, внезапно) |
Игорь Миг | come out of the blue | появиться словно из ниоткуда |
Игорь Миг | come out of the blue | появиться внезапно |
Игорь Миг | come out of the blue | возникнуть ни с того ни с сего |
Игорь Миг | come out of the blue | появиться неожиданно |
Игорь Миг | come out of the blue | грянуть как гром среди ясного неба |
gen. | come out of the egg | вылупиться из яйца (4uzhoj) |
gen. | come out of the red | выпутаться из долгов |
gen. | come out of the shadow | выходить из тени (bookworm) |
gen. | come out of the shadow | выйти из тени (bookworm) |
gen. | come out of the shadows | выйти из тени (You can come out of the shadows and get right with the law – B.H. Obama (speaking about undocumented immigrants) Tamerlane) |
gen. | come out of the top drawer | принадлежать к высшему обществу |
gen. | come out of the top drawer | быть хорошо воспитанным |
gen. | come out of the woodwork | выползать из щелей |
gen. | come out of the woodwork | возникать невесть откуда (Баян) |
gen. | come out of the woodwork | вылезти (со своим мнением (интересом) vogeler) |
gen. | come out of the woodwork | объявиться (выражение имеет негативную окраску VLZ_58) |
gen. | come out of the woodwork | появляться откуда ни возьмись (Баян) |
gen. | come out of the woodwork | возникать |
gen. | come out of thin air | появиться из ниоткуда (miss_Destroy) |
gen. | come out of thin air | возникнуть из ниоткуда (miss_Destroy) |
gen. | come out ok | выстоять (driven) |
gen. | come out ok | сохранить равновесие (driven) |
gen. | come out ok | устоять на ногах (driven) |
gen. | come out ok | уцелеть (driven) |
gen. | come out ok | удержаться на плаву (driven) |
gen. | come out on strike | выходить на забастовку (VLZ_58) |
gen. | come out on strike | забастовать |
Makarov., inf. | come out on the right side | не остаться внакладе |
Makarov. | come out on the short end | опростоволоситься |
Makarov. | come out on the short end | оказаться в невыгодном положении |
gen. | come out on to the main road | выехать на шоссе |
gen. | come out on to the main road | выезжать на шоссе |
gen. | come out on top | преуспевать |
gen. | come out on top | оказаться в топ (в т.ч. новостей; The nurse, 23-year-old Nadezhda Zhukova, ultimately came out on top as her sudden international fame helped her land a modeling contract with a Russian sportswear brand. themoscowtimes.com dimock) |
gen. | come out on top | брать верх |
gen. | come out on top | выйти в топ (в т.ч. новостей; The nurse, 23-year-old Nadezhda Zhukova, ultimately came out on top as her sudden international fame helped her land a modeling contract with a Russian sportswear brand. themoscowtimes.com dimock) |
gen. | come out on top | занимать видное положение |
gen. | come out on top | выйти на первое место |
gen. | come out on top | преуспевать в жизни |
gen. | come out on top | победить в состязании |
gen. | come out on top in an auction | выиграть аукцион (Ремедиос_П) |
gen. | come out on top in an auction | победить в аукционе (Ремедиос_П) |
Makarov. | come out strong | выставлять напоказ |
Makarov. | come out strong | производить большое впечатление |
Makarov. | come out strong | щеголять |
Makarov. | come out strong | жить на широкую ногу |
Makarov. | come out strong | сорить деньгами |
gen. | come out strong | производить большое впечатление |
Makarov. | come out to be | оказываться |
gen. | come out to meet | выйти к (кому-либо – someone: she came out to meet the guests) |
geol. | come out to the day | обнажаться |
geol. | come out to the day | выходить на дневную поверхность |
gen. | come out top in an examination | показать лучшие результаты на экзамене (in a test, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | come out unscathed | отделаться лёгким испугом |
gen. | come out unscathed | остаться невредимым (lexicographer) |
Gruzovik | come out victor | выходить победителем |
gen. | come out victorious | победить |
gen. | come out victorious | одержать победу |
gen. | come out with | выставлять напоказ |
gen. | come out with | вылезти (sth., с чем-л.) |
gen. | come out with | обнародовать (sth., что-л.) |
gen. | come out with | сказать (sth.) |
gen. | come out with | выразить (sth.) |
gen. | come out with | выболтать (sth.) |
Makarov. | come out with | вылезть с (напр., с глупым замечанием) |
Makarov. | come out with | выболтать (что-либо) |
gen. | come out with | выпускать |
gen. | come out with | отпускать |
gen. | come out with | отпускаться |
gen. | come out with | выступить (с каким-либо утверждением, заявлением) |
gen. | come out with | отпустить |
gen. | come out with | высказываться |
gen. | come out with | придумать (suburbian) |
gen. | come out with | производить (Ofelia) |
gen. | come out with a gush | хлынуть |
gen. | come out with a gushing | хлынуть |
gen. | come out with a horrible oath | разразиться страшными проклятиями (with a string of oaths, with blasphemous remarks, etc., и т.д.) |
gen. | come out with one's life | уцелеть |
gen. | come out with one's life | остаться в живых |
gen. | come out with the truth | раскрыть правду (Bill in Connecticut said that the new Mars Rover, set to land on the Red Planet on February 18th, would be looking for microbial life, and if found, that NASA "will come out with the truth about aliens and UFOs." coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | come out worse off | остаться внакладе (Anglophile) |
gen. | come out wrong | не так выражаться (Taras) |
gen. | come out wrong | не так выразиться (Hey, wait. Diana, that came out wrong Taras) |
gen. | come racing out | вылететь (toward – навстречу кому-либо: The dog came racing out toward me, teeth bared. • A police car came racing out of a side street, siren blaring. 4uzhoj) |
gen. | come racing out | выскочить (The dog came racing out toward me, teeth bared. • The cop car immediately screeched to a halt, and a policeman came racing out toward me. • A police car came racing out of a side street, siren blaring. 4uzhoj) |
Gruzovik | come running out | выбежать (pf of выбегать) |
Gruzovik | come running out | выбегать (impf of выбежать) |
gen. | come rushing out | выскочить (…and they came rushing out to see what was going on ART Vancouver) |
gen. | come spilling out | посыпаться (If he really decides to run for the premier, all these old skeletons will come spilling out of his closet. ART Vancouver) |
gen. | come unscathed out of the battle | выйти сухим из воды |
Makarov. | come up out with a proposal | вносить предложение |
gen. | coming out | дебют светской девушки |
gen. | coming out | вывоз товаров |
neol. | coming out | каминг-аут (ЛГБТ ABT) |
lgbt | coming out | НСО-признание (также "признание в НСО" ART Vancouver) |
media. | coming out | публичное признание (в чём-либо, что не одобряется в обществе или считается предосудительным Lana Falcon) |
gen. | coming out | первый выезд в свет |
telecom. | coming out | появление (oleg.vigodsky) |
cinema | coming out | выходящий в свет |
Gruzovik, inf. | coming out | вылаз |
vulg. | coming out | выход |
Gruzovik | coming out | выхождение |
gen. | coming out | саморазоблачение (Vadim Rouminsky) |
neol. | coming out | камин-аут (Никто не произносит это слово как "каминГ-аут". На письме "г" тоже режет глаз. Why_butterfly) |
neol. | coming out | признание (MichaelBurov) |
neol. | coming out | раскрытие (MichaelBurov) |
torped. | coming out | выход (общее значение) |
prop.&figur. | coming out | расчехление (В русском языке употребляется не только в контексте ЛГБТ, но и когда некто объявляет о своих взглядах, которые сильно отличаются от того, что данное лицо ранее говорило. В английском языке имеет нейтральную окраску, в русском языке – оттенок презрения к такому лицу. Alexander Oshis) |
trav. | coming out | выходящий |
gen. | coming out | выезд в свет |
chem. | coming out of | выходящий |
chem. | coming out of | выход |
auto. | coming out of corners | выход из поворотов (Mira_G) |
slang | coming out of one's ears | изобилие (Mr. Wilson has money coming of his ears. У господина Вилсона денег в изобилии. Interex) |
gen. | coming out of one's ears | завались (Ремедиос_П) |
O&G | coming out of hole | подъём колонны штанг |
tech. | coming out of hole | подъём из ствола скважины |
neol. | coming out of the closet | каминг-аут (ABT) |
gen. | coming out of the closet | камин-аут (Andrey Truhachev) |
busin. | coming out price | курс подписки |
busin. | coming out price | цена эмиссии |
econ. | coming out price | цена, по которой выпускаются новые акции |
busin. | coming out price | курс эмиссии |
geol. | coming out to the day | выход пласта на дневную поверхность |
busin. | coming-out | вывоз (товаров) |
gen. | coming-out | дебют светской девушки |
vulg. | coming-out | раскрывать собственную принадлежность к сексуальным меньшинствам (stremmi) |
gen. | coming-out | первый выезд в свет |
gen. | coming-out | публичное признание (Vadim Rouminsky) |
gen. | coming-out | саморазоблачение (Vadim Rouminsky) |
gen. | coming-out | выезд в свет |
gen. | coming-out ball | бал дебютанток (Sergei Aprelikov) |
oil | coming-out of hole | подъём из ствола скважины (бурового инструмента) |
gen. | coming-out of hole | подъём из ствола скважины (о буровом инструменте) |
gen. | coming-out party | первый бал |
gen. | coming-out party | приём в честь девушки, впервые появившейся в свете |
gen. | do not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battle | не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати |
gen. | do not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battle | не хвались, когда идёшь на бой |
gen. | do not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battle | хвались, когда возвращаешься после боя |
gen. | do not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battle | Не говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп) |
gen. | do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battle | Не говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп) |
gen. | do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battle | не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати |
gen. | do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battle | не хвались, когда идёшь на бой |
gen. | do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battle | хвались, когда возвращаешься после боя |
gen. | do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battle | не говори "гоп", пока не перепрыгнешь |
Makarov. | don't get freaked out just because your parents are coming | не радуйся так только потому, что приезжают твои родители |
gen. | don't praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battle | Не говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп) |
gen. | don't praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battle | не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати |
gen. | don't praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battle | хвались, когда возвращаешься после боя |
gen. | don't praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battle | не хвались, когда идёшь на бой |
gen. | don't praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battle | не говори "гоп", пока не перепрыгнешь |
gen. | don't praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battle | не хвались, когда идёшь на бой |
gen. | don't praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battle | хвались, когда возвращаешься после боя |
gen. | don't praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battle | не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати |
gen. | don't praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battle | Не говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп) |
gen. | don't praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battle | не говори "гоп", пока не перепрыгнешь |
gen. | flowers are coming out | распускаются цветы |
gen. | have something coming out of ears | обладать чрезмерным количеством (User) |
gen. | have something coming out of ears | иметь столько, что уже "из ушей лезет" (User) |
gen. | have something coming out of ears | иметь в избытке (User) |
gen. | have money coming out of ears | денег куры не клюют (Anglophile) |
gen. | have steam coming out of one's ears | пар из ушей идёт быть очень злым, раздражённым (Anastach) |
Makarov. | he copped Joe as he was coming out of the granary | Джо схватили на месте преступления, когда он выходил из амбара |
gen. | he copped Joe as he was coming out of the granary | он схватил Джо на месте преступления, когда тот выходил из амбара |
gen. | he looked out of the window to see if she was coming | он посмотрел в окно, не идёт ли она |
gen. | he looked out of the window to see if she was coming | он выглянул в окно, не идёт ли она |
gen. | he works seven days a week, just coming out of his office for meals | он работает семь дней в неделю, выходя из своего кабинета только, чтобы поесть |
gen. | he'll be an old man when he comes out | он будет стариком, когда выйдет из тюрьмы |
gen. | his book soon comes out | скоро выйдет из печати его книга |
gen. | his book soon comes out | скоро выйдет из печати его книга |
gen. | his teeth are coming out | у него выпадают зубы |
gen. | his teeth are coming out | у него прорезываются зубы |
gen. | I backed into another car as I was coming out of the car park | я врезался в другую машину, когда выезжал со стоянки |
gen. | I have an out for coming late | я опоздал по уважительной причине |
gen. | I won't mind if it comes out a hundred or so over the mark! | я не буду возражать, если вы перерасходуете какую-нибудь сотню фунтов! (Дюнан) |
gen. | is Mrs Brown's daughter coming out this year? | дочь миссис Браун выезжает в свет в этом году? |
Makarov. | it comes out of the economy with which work is managed | это является результатом экономии, с которой ведётся работа |
Makarov. | it's been a long year, but he comes out next Friday | год был долгий, но вот он выходит в следующую пятницу |
gen. | it's been a long year, but he comes out next Friday | год был долгий, но вот он заканчивается в следующую пятницу |
gen. | it's very pure water, it tastes bland compared to water that comes out of your tap | это – очень чистая вода, она безвкусна по сравнению с водопроводной водой у вас дома |
Makarov. | leaves are coming out | листья распускаются |
gen. | Mary always comes out well in her pictures | Мери всегда хорошо получается на фотографиях |
construct. | Moisten the concrete coming out of the slip-form regularly | Бетон, выходящий из подвижной опалубки, регулярно увлажняйте |
gen. | out comes | из чего вытекает (Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk) |
gen. | out comes | из этого вытекает (Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk) |
gen. | out comes | из этого выводится (Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | rig out with clothes for the coming winter | обеспечить тёплой одеждой на зиму |
Makarov. | she always comes out well in her pictures | она всегда хорошо получается на фотографиях |
gen. | she has clothes coming out of her ears | у неё одежды завались (Ремедиос_П) |
Makarov. | she is coming out this season | она впервые будет выезжать в этом году |
gen. | smoke is coming out of from the chimney | дым идёт из трубы |
gen. | smoke is coming out of the chimney | дым идёт из трубы |
construct. | Strain the mastic coming out of the concrete mixer | Мастику из бетономешалки процеживайте (через сито) |
construct. | Strain the mastic coming out of the concrete mixer | Мастику из бетономешалки процеживайте (через сито) |
gen. | the buds are coming out | набухают почки |
gen. | the children were rigged out with clothes for coming winter | дети были обеспечены тёплой одеждой на зиму |
gen. | the children were rigged out with clothes for the coming winter | дети были обеспечены тёплой одеждой на зиму |
Makarov. | the flowers are coming out in everyone's gardens | в каждом саду распускаются цветы |
gen. | the flowers are coming out in everyone's gardens | у всех в садах распускаются цветы |
Makarov. | the leaves are coming out | листья распускаются |
Makarov. | the moon comes out | луна выходит |
Makarov. | the paper comes out on Thursday | эта газета выходит по четвергам |
gen. | the papers gave it out that Mr. Jones would not be coming back | газеты опубликовали сообщение, что господин Джоунз не вернётся |
gen. | the papers gave it out that Mr. Jones would not be coming back | газеты сообщили, что господин Джоунз не вернётся |
gen. | the police are coming, we'd better get out! | полиция! Надо уходить! |
gen. | the publisher is coming out with a revised edition of the textbook | издатель публикует новое издание учебника |
gen. | the publishers are coming out with a revised edition of the textbook | издательство выпускает переработанное издание этого учебника |
Makarov. | the slaphappy bums were already coming out of the flop-houses | потрёпанные жизнью ханыги уже выходили из ночлежек |
gen. | the tide is coming out | вода на убыли |
gen. | the tide is coming out | вода убывает |
gen. | the trees are coming out again | деревья вновь оделись листвой |
gen. | there's more money going out than coming in, and I'm worried about the business | наши затраты превышают доходы, я беспокоюсь о судьбе нашего предприятия |
gen. | there's more money going out than coming in, and I'm worried about the business | Наши затраты превышают наши доходы, я беспокоюсь о судьбе нашего дела |
gen. | this newspaper comes out twice a week | эта газета выходит два раза в неделю |
gen. | this paper comes out every Friday | эта газета выходит по пятницам |
Makarov. | watch out! There is a car coming | Осторожно! Идёт машина |
gen. | water coming out of the tap | вода в кране (Remember to have the temperature on your water heater turned down, so that the water coming out of the tap isn't dangerously hot. ART Vancouver) |
gen. | water is not coming out of taps | нет воды в водопроводе (sankozh) |
gen. | when are your family coming out to join you? | когда сюда приедет ваша семья? |
gen. | when is the new issue of the magazine coming out? | когда выходит новая книжка этого журнала? |
Makarov. | workers are coming out in support for dismissed men | рабочие объявили забастовку в ответ на увольнение их товарищей |