Subject | English | Russian |
Makarov. | a butterfly comes from a chrysalis | бабочка появляется из куколки |
math. | a rapidly deforming mass comes from none knows where and goes none knows where | никто не знает откуда и куда |
Makarov. | a report has come piping hot from Ireland | прямо из Ирландии пришло сообщение |
Makarov. | after expressing their luggage, they had come over the mountains from Bologna on foot | после того, как они отправили багаж с курьерской службой, они отправились из Болоньи в горы пешком |
quot.aph. | All power comes from the people | всякая власть исходит от народа (Габриэ́ль Ла́уб Andrey Truhachev) |
math. | all the energy available to us comes ultimately from the | вся энергия |
bank. | as from the third full calendar month to come after the month of signing the loan agreement | начиная с третьего полного календарного месяца, следующего за месяцем заключения кредитного договора (Alex_Odeychuk) |
scient. | as much as 60 per cent of comes from | фактически 60% ... происходит из ... |
Makarov. | ask her where she comes from? | спроси ее, откуда она? |
Makarov. | ask her where she comes from? | спроси её, откуда она? |
gen. | beauty comes from within | лишь бы человек был хороший (Carlie) |
gen. | call comes from | призыв исходит от |
gen. | challenge comes from | вызов является результатом |
inf. | clear out before my father comes home from work | исчезнуть до прихода отца с работы (before you cause any more trouble, etc., и т.д.) |
inf. | clear out before my father comes home from work | убежать до прихода отца с работы (before you cause any more trouble, etc., и т.д.) |
gen. | coffee comes from Brazil | кофе импортируют из Бразилии |
math. | come about from | появляться |
math. | come about from | возникнуть |
math. | come about from | возникать в результате |
math. | come about from | возникать |
Makarov. | come and dry off in from of this fire | заходи и обсушись тут |
fish.farm. | come away from the course | отклоняться от курса (dimock) |
gen. | come away from the fire | отойдите от костра |
gen. | come away from there – you are in danger | уйдите оттуда, там вы в опасности |
gen. | come away from there – you are in danger | уйдите оттуда, там опасно |
gen. | come away from there – you are in danger | уйдите оттуда, вы в опасности |
gen. | come back from doing hard labor | вернуться с каторги (Technical) |
inf. | come back from it | выпутываться (Abysslooker) |
gen. | come back from the brink | отойти от края пропасти (КГА) |
gen. | come down from a tree | спуститься с дерева |
gen. | come down from one's dreams | спуститься с небес на землю (Olga Okuneva) |
gen. | come down from generalities to particulars | переходить от общих рассуждений к конкретным вопросам |
gen. | come down from generalities to particulars | переходить от общих рассуждений к конкретным проблемам |
gen. | come down from generalities to particulars | переходить от общих рассуждений к конкретным делам |
gen. | come down from generalities to particulars | перейти от общих рассуждений к конкретным вопросам |
relig. | come down from heaven | сойти с небес |
dipl. | come down from the rostrum | спуститься с трибуны |
dipl. | come down from the rostrum | сойти с трибуны |
Makarov. | come down from town | приезжать из юрода |
gen. | come down to earth from the clouds | спуститься с неба на землю (В.И.Макаров) |
gen. | come down to earth from the clouds | сойти с неба на землю (В.И.Макаров) |
hist. | come down to us from a period of many centuries | дойти до нас сквозь пелену столетий (Alex_Odeychuk) |
IT | come from | исходить |
gen. | come from | выходец |
lab.law. | come from | осуществляться по инициативе (sankozh) |
lab.law. | come from | происходить по инициативе (if the termination of the contract comes from the employer sankozh) |
torped. | come from | поступать с (...) |
torped. | come from | поступать от (...) |
product. | come from | поступать из (Yeldar Azanbayev) |
footb. | come from | отыгрываться (Leah Seivwright notched up her first goal of Pre-Season last weekend as we came from two goals down to seal victory against
@SwindonTownWFC aldrignedigen) |
econ. | come from | происходить |
gen. | come from | родом из |
Makarov. | come from | проистекать (откуда-либо) |
Makarov. | come from | иметь происхождение |
gen. | come from | иметь какой-либо результат |
Gruzovik, fig. | come from | почерпа́ться |
math. | come from | поступать от |
math. | come from | образовываться из |
fig. | come from | почерпнуться |
book. | come from | быть взятым у (igisheva) |
book. | come from | быть взятым из (igisheva) |
fig. | come from | почерпаться |
inf. | come from | браться (откуда оно берётся? – where does it come from? SirReal) |
nautic. | come from | приходить из (Johnny Bravo) |
gen. | come from | обуславливаться (Abysslooker) |
gen. | come from | происходить из |
gen. | come from | принадлежать к |
gen. | come from | приходить от |
gen. | come from | идти от |
gen. | come from | быть связанным (с чем-либо; Stabilization of this form comes from the central ring. DmitriySoshnikov) |
gen. | come from | начинать с (MyAlterEggs) |
gen. | come from | мотивироваться (Abysslooker) |
gen. | come from | взять (The transit authority needs an extra $400 million a year but where will it come from? – откуда их взять? ART Vancouver) |
gen. | come from | иметь в виду (I know where you're coming from – Я понимаю, что вы имеете в виду. Alexander Akopov) |
gen. | come from | иметь основанием (fiuri2) |
gen. | come from | происходить от |
gen. | come from | приходить (откуда-либо) |
gen. | come from | приезжать (откуда-либо) |
gen. | come from | взяться (There's already a huge shortage of nurses in B.C. Where do they come from? – Откуда им взяться? Откуда они возьмутся? ART Vancouver) |
Makarov. | come from | появляться (откуда-либо) |
Makarov. | come from | получаться (откуда-либо) |
Makarov. | come from | исходить от |
Makarov. | come from | исходить из |
gen. | come from | местожительство |
gen. | come from a discovery | появиться в результате некоего открытия (ART Vancouver) |
gen. | come from a distance | прийти издалека |
gen. | come from a distance | приехать издалека |
sociol. | come from a humble background | родиться в бедной семье (Andrey Truhachev) |
sociol. | come from a humble background | родиться в бедных условиях (Andrey Truhachev) |
sociol. | come from a humble background | быть родом из бедных слоёв населения (Andrey Truhachev) |
sociol. | come from a humble background | быть низкого происхождения (Andrey Truhachev) |
sociol. | come from a humble background | происходить из бедных слоёв населения (Andrey Truhachev) |
sociol. | come from a humble background | происходить из бедняков (Andrey Truhachev) |
sociol. | come from a humble background | быть родом из бедняков (Andrey Truhachev) |
sociol. | come from a humble background | вырасти в бедной семье (Andrey Truhachev) |
sociol. | come from a humble background | расти в бедной семье (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | come from a humble background | быть выходцем из низов |
gen. | come from a long line of | быть родом из династии (come from a long line of teachers theguardian.com yafa) |
gen. | come from a long line of | происходить из (come from a long line of teachers theguardian.com yafa) |
gen. | come from a long line of | быть потомственным (учителем, например: come from a long line of teachers theguardian.com yafa) |
gen. | come from a long line of | иметь в роду (come from a long line of teachers theguardian.com yafa) |
sociol. | come from a poor background | родиться в бедной семье (Andrey Truhachev) |
sociol. | come from a poor background | расти в бедной семье (Andrey Truhachev) |
sociol. | come from a poor background | происходить из бедных слоёв населения (Andrey Truhachev) |
sociol. | come from a poor background | быть низкого происхождения (Andrey Truhachev) |
sociol. | come from a poor background | происходить из бедняков (Andrey Truhachev) |
sociol. | come from a poor background | быть родом из бедняков (Andrey Truhachev) |
sociol. | come from a poor background | быть родом из бедных слоёв населения (Andrey Truhachev) |
sociol. | come from a poor background | вырасти в бедной семье (Andrey Truhachev) |
sociol. | come from a poor background | родиться в бедных условиях (Andrey Truhachev) |
Makarov. | come from a poor family | происходить из бедной семьи |
Makarov. | come from a small village | быть выходцем из маленькой деревушки |
progr. | come from a variable | получать из переменной (Alex_Odeychuk) |
sociol. | come from a working-class background | пролетарского происхождения (He came from a working-class background. ART Vancouver) |
sociol. | come from a working-class background | из рабочей семьи (ART Vancouver) |
Makarov. | come from abroad | приехать из-за границы |
Makarov. | come from administrative centre of oblast | приехать из области |
gen. | come from an aristocratic ancestry | знатного рода (Cartucci came from an aristocratic ancestry and took great pride in this heritage. ART Vancouver) |
gen. | come from another country | приехать из другой страны (from London, etc., и т.д.) |
sport. | come from behind | одержать волевую победу (Alexey Lebedev) |
sport. | come from behind | выйти в лидеры (Andrey Truhachev) |
sport. | come from behind | добиться превосходства (Andrey Truhachev) |
sport. | come from behind | добиться лидерства (Andrey Truhachev) |
sport. | come from behind | вырваться вперёд (Andrey Truhachev) |
sport. | come from behind | занять лидирующую позицию (Andrey Truhachev) |
sport. | come from behind | выбиться в лидеры (Andrey Truhachev) |
sport. | come from behind | догнать (не обязательно в итоге выиграть SirReal) |
gen. | come from behind | навёрстывать (sever_korrespondent) |
chess.term. | come from behind to defeat the opponent | победив, догнать соперника по очкам |
chess.term. | come from behind with a strong finish | преодолеть отставание на финише |
slang | come from bumble-fuck Russia | быть родом из российской глубинки (груб. Nene del Conejo) |
amer. | come from far and wide | прибыть отовсюду (People came from far and wide to attend the annual meeting. Val_Ships) |
Gruzovik | come from far away | приехать издалека |
Игорь Миг | come from humble backgrounds | быть выходцем из низов |
gen. | come from modest social backgrounds | происходить из семей со скромным достатком (sankozh) |
Makarov. | come from Moscow | приезжать из Москвы |
Makarov. | come from Moscow | приехать из Москвы |
Makarov. | come from near Leningrad | приехать из-под Ленинграда |
Makarov. | come from near Moscow | приехать из-под Москвы |
Makarov. | come from nowhere | появится неизвестно откуда |
Makarov. | come from nowhere | неожиданно добиться успеха |
Makarov. | come from oblast | приехать из области |
Makarov. | come from oversea | приехать из-за моря (s) |
gen. | come from one's own personal experiences | основанный на личном опыте (Ivan Pisarev) |
gen. | come from a + adj. place | объясняться (чем-либо bellb1rd) |
polit. | come from political reasons | диктоваться политическими мотивами (bigmaxus) |
Makarov. | come from the Caucasus | приехать с Кавказа |
gen. | come from the Caucasus | приехать с Кавказа (kee46) |
Makarov. | come from the cold | приходить с мороза |
relig. | come from the lineage | произойти из рода |
relig. | come from the lineage | происходить из рода |
Makarov. | come from the north | приехать с севера |
Makarov. | come from the North | быть уроженцем севера |
polit. | come from the political world | быть политиком в прошлом (Washington Post Alex_Odeychuk) |
fig. | come from the ranks of | выйти из рядов (какой-то группы и т.д. A.Rezvov) |
idiom. | come from the right place | "то, что надо" (You can see when it's coming from the right place. ART Vancouver) |
chess.term. | come from way behind | переместиться на гораздо более высокое место |
Makarov. | come from work | приходить с работы |
Makarov. | come home from a dance | вернуться с танцев домой |
Makarov. | come home from dances | вернуться с танцев домой |
Makarov. | come home from one's flight | вернуться на родину из полёта |
Makarov. | come home from one's flight | вернуться домой из полёта |
Makarov. | come home from school | приходить домой из школы |
Makarov. | come home from sea | вернуться на родину из плавания |
Makarov. | come home from sea | вернуться домой из плавания |
Makarov. | come home from the expedition | вернуться домой из экспедиции |
Makarov. | come home from the expedition | вернуться на родину из экспедиции |
gen. | come home from work | приходить домой с работы (Alex_Odeychuk) |
gen. | come in from | приехать из (в город, где находится говорящий: I’m looking to add my brother to my lease agreement which I’ve been in for 13 months, so it is now considered month to month after the one year has expired. He would be coming in from Ontario. -- Он приедет из Онтарио. (Reddit) ART Vancouver) |
gen. | come in from the cold | вернуться к домой |
gen. | come in from the cold | прийти с холода (And how delicious to come in from the cold, to taste a cup of hot cocoa and to feel the warmth of flannel on my skin. george serebryakov) |
gen. | come in from the cold | обрести покой |
gen. | come in from the cold | почувствовать себя среди близких |
fig. | come in from the cold | вернуться из ссылки (to come out of exile, isolation, etc.; resume an active role george serebryakov) |
fig. | come in from the cold | выйти из изоляции (george serebryakov) |
gen. | come in from the cold | почувствовать себя дома |
gen. | come in from the cold | вернуться к своим |
Makarov. | come in from the cold | почувствовать среди близких |
Makarov. | come in from the cold | вернуться домой |
fig. | come in from the cold | снова приступить к активной деятельности (george serebryakov) |
Makarov. | come late from a dance | вернуться с танцев поздно |
Makarov. | come late from dances | вернуться с танцев поздно |
fig., inf. | come like a bolt from the blue | свалиться как снег на голову |
Gruzovik, fig. | come like a bolt from the blue | сваливаться как снег на голову |
fig., inf. | come like a bolt from the blue | сваливаться как снег на голову |
gen. | come like a thunderbolt from a clear sky | как гром среди ясного неба |
gen. | come on, get the book from the shelf | достань-ка книгу с полки |
gen. | come out from | выйти (быть результатом чего-либо) |
gen. | come out from | возникать (быть результатом чего-либо) |
gen. | come out from | быть результатом (чего-либо) |
rhetor. | come out from darkness and evil | выходить из тьмы невежества и зла (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | come out from under the ground | появиться из-под земли |
gen. | come over from | переезжать (откуда-либо) |
gen. | come over from | приезжать (откуда-либо) |
gen. | come over from | перебраться (откуда-либо) |
gen. | come to and from | ходить взад и вперёд |
busin. | come under pressure from smb to do | подвергаться чьему-л. давлению с требованием сделать (smth, что-л.) |
Makarov. | come up from behind the mountain | подниматься из-за горы |
chess.term. | come up from last place | уйти с последнего места |
gen. | come up from poverty to affluence | разбогатеть |
nonstand. | come-from | местожительство |
sport. | come-from-behind victory | волевая победа (Tamerlane) |
chess.term. | come-from-behind win | выигрыш из проигрышного положения |
chess.term. | come-from-behind win | неожиданная победа участника, не бывшего среди лидеров |
gen. | comes from | продиктован (YGA) |
gen. | comes straight from the devil | от лукавого (grafleonov) |
psychol. | confidence which comes from knowing exactly what you are going to say next | уверенность, проистекающая из знания того, о чём точно собираешься говорить дальше (financial-engineer) |
tech. | confirmation of this view comes from | подтверждение этого взгляда можно найти в |
Makarov. | confirmation of this view comes from | подтверждение этого взгляда можно найти в |
gen. | confirmation of this view comes from | подтверждение этого взгляда можно найти в |
gen. | cream separates from milk and comes to the top | сливки отделяются от молока и всплывают |
gen. | crowds tourists, etc. come pouring in from all quarters | толпы людей и т.д. стекаются со всех сторон |
gen. | danger comes from unexpected places | опасность появляется оттуда, откуда не ожидаешь |
idiom. | do you come from Bardney? | ты что, в лифте родился? (так говорят тому, кто забыл закрыть дверь = were you born in a barn? tarantula) |
Makarov. | do you know from whence he comes? | знаете ли вы, откуда он родом |
Makarov. | do you know from whence he comes? | знаете ли вы, откуда он приехал? |
Makarov. | drifting from pillar to post she had come to the capital | перебираясь с места на место, она добралась до столицы |
gen. | during siesta the only activity comes from tourists doing St. Peter's, the Colosseum, and the Trevi Fountain | активны во время сиесты только туристы, осматривающие собор Св. Петра, Колизей и фонтан Треви |
Makarov. | during siesta the only activity comes from tourists "doing" St. Peter's, the Colosseum, and the Trevi fountain. | во время сиесты никто ничего не делает, кроме туристов, осматривающих собор Св. Петра, Колизей и фонтан Треви |
math. | eliminating y from the last two equations, we come to the conclusion that | исключать |
gen. | everything that comes from him is evil | от него исходит только дурное |
relig. | evil comes from everywhereness | зло порождает зло |
gen. | evil comes from evil | зло порождает зло |
auto. | failure could come from | причиной неисправности может быть (translator911) |
progr. | for example, understanding the implicit object allocations that come from the concatenation of two strings | например, понимаете, как происходят неявные операции выделения объектов при конкатенации двух строк (см. "The Well-Grounded Java Developer" by Benjamin J. Evans, Martijn Verburg 2013 ssn) |
proverb | from nothing comes nothing | на нет и суда нет (A111981) |
proverb | from nothing comes nothing | из нета не выкроишь естя (A111981) |
saying. | from the mouths of babes come words of wisdom | Устами младенцев глаголет истина (books.google.ru/books?isbn=0816066736) |
gen. | good results do not come from careless work | небрежная работа не приводит к хорошим результатам |
psychol. | happiness does not come from wealth or power but the pursuit of attainable goals | счастье проистекает не от количества денег или обладания властью, но от стремления к достижению реальных целей (Alex_Odeychuk) |
gen. | having come from somewhere else | пришлый |
gen. | he came from a walk | он вернулся с прогулки |
gen. | he comes from a family of common people | он вышел из народа |
gen. | he comes from a good family | он из хорошей семьи |
gen. | he comes from a good family | он происходит из хорошей семьи (of noble parents, of peasant stock, etc., и т.д.) |
gen. | he comes from a long line of actors | он потомственный актёр |
gen. | he comes from a peasant family | он вышел из крестьян |
Makarov. | he comes from a poor home | он из бедной семьи |
Makarov. | he comes from a very square family | он из очень консервативной семьи |
gen. | he comes from a well-known family | он происходит из известной семьи |
gen. | he comes from Aberdeen | он из Абердина |
gen. | he comes from London | он уроженец Лондона |
gen. | he comes from London | он родом из Лондона |
gen. | he comes from my native place | он родом из наших мест (from Kent, from Florida, etc., и т.д.) |
Makarov. | he comes from Polish | он родом из Польши |
gen. | he comes from Scotland | он уроженец Шотландии |
gen. | he comes from Sweden | он выходец из Швеции |
gen. | he comes from the thick of the people | он вышел из толщи народа |
gen. | he comes from the thick of the people | он вышел из народа |
Makarov. | he hadn't come down from the drug by the time he got home | он всё ещё находился под действием наркотика, когда вернулся домой |
gen. | he hadn't come down from the drug by the time he got home | он всё ещё находился под действием наркотика, когда вернулся домой |
gen. | he has come down from Oxford with a history degree | он только что окончил Оксфорд с дипломом историка |
Makarov. | he has come down from Oxford with a history degree | он только что вернулся из Оксфорда с дипломом по историческим наукам |
gen. | he has come down from Oxford with a history degree | он только что вернулся из Оксфорда с дипломом по историческим наукам |
Makarov. | he has come from far a way | он приехал издалека |
Makarov. | he has come from near Kaluga | он приехал из-под Калуги |
Makarov. | he has come up from the ranks without any pull or family backing | он вышел в люди без всякой протекции и семейственности |
gen. | he tried to speak but no word would come from his mouth | он хотел что-то сказать, но не мог вымолвить ни слова |
Makarov. | his orders have come down to him direct from on high | приказ пришёл непосредственно сверху |
Makarov. | hot metal comes from mixers | жидкий металл поступает из миксеров |
gen. | I just come from there | я только что оттуда |
Игорь Миг | if the leaves don't fall from birches, snow will come late | с берёзы лист не опал – снег ляжет поздно |
gen. | it comes straight from Paris | это прибыло прямо из Парижа |
gen. | I've just come from there | я только что оттуда (ART Vancouver) |
Makarov. | Jane can come home from any musical show and strum every tune on the piano | Джейн может сходить на концерт и, придя домой, наиграть любую мелодию на пианино |
dipl. | let's come down from generalities to particulars | давайте перейдём от общих рассуждений к конкретным вопросам (bigmaxus) |
scient. | the major difficulty that we encounter comes from the terminology | главная трудность, с которой мы сталкиваемся, исходит из терминологии ... |
Makarov. | most properties come from such sources as novels, plays and musical comedies | в основе большинства киносценариев лежат романы, пьесы и музыкальные комедии |
gen. | most properties come from such sources as novels, plays and musical comedies | в основе большинства сценариев лежат романы, пьесы и музыкальные комедии |
gen. | most properties come from such sources as novels, plays and musical comedies | в основе большинства киносценариев лежат романы, пьесы и музыкальные комедии |
math. | much of our information comes from experiments | извлекать информацию из |
gen. | much of the lamb eaten in England comes from New Zealand | большая часть баранины, потребляемой в Англии, ввозится из Новой Зеландии |
gen. | newly come from the sea | только что вернувшийся из плаванья |
gen. | newly come from the sea | только что вернувшийся из плавания |
gen. | no joy can come from causing grief | на чужом несчастье счастья не построишь (Kydex) |
scient. | none of these changes have come from | ни одно из этих изменений не вызвано ... |
Makarov. | nothing but disaster would come from such a plan | ничего, кроме несчастья, этот план не мог принести |
Игорь Миг | nothing comes from nothing | ничего не бывает просто так |
Игорь Миг | nothing comes from nothing | ничего не происходит само по себе |
Игорь Миг | nothing comes from nothing | это неспроста |
Игорь Миг | nothing comes from nothing | нет дыма без огня |
Makarov. | our principles may come from our fathers, our prejudices certainly descend from the female branch | принципы достаются нам от наших отцов, а предрассудки, несомненно, от матерей |
gen. | primary income comes from | основной доход поступает от (Of course there was NO coverage from any of the former MSM outlets whose primary income comes from big pharma advertising. -- основной доход поступает от рекламы фармацевтических компаний ART Vancouver) |
goldmin. | production of gold comes from alluvial dredging | добыча золота ведётся с россыпей методом дражной разработки (Alex_Odeychuk) |
polit. | reports come from reliable sources | сообщения поступают из надёжных источников (ssn) |
saying. | rot comes from the top | рыба гниёт с головы (Баян) |
Makarov. | she can come home from any musical show and strum every tune on the piano | она может, придя домой с концерта, наиграть любую мелодию на пианино |
gen. | she comes from a long line of singers | она происходит из старинного рода певцов |
gen. | she comes from a well-known family | она происходит из известной семьи |
Makarov. | she comes from Aberdeen | она из Абердина |
Makarov. | she had come over on leave from Moscow | она приехала из Москвы в отпуск |
Makarov. | she has just come from London | она только что приехала из Лондона |
gen. | some scholars make Homer come from one city, others from another | учёные спорят о месте рождения Гомера |
Makarov. | some very great men have come from ignoble families | некоторые из величайших людей родились в простых семьях |
progr. | stream that comes from file | поток, поступающий из файла (ssn) |
gen. | stress can come from the service load | напряжение может возникать в результате приложения эксплуатационной нагрузки |
gen. | success often comes from hard work | успех нередко достигается упорным трудом |
gen. | support comes from the union | поддержка исходит от союза |
gen. | that comes from your carelessness | всё это от твоей небрежности |
gen. | the custom has come down to us from our ancestors | этот обычай перешёл к нам от наших предков |
gen. | the English word "television" is a mongrel, "tele" comes from Greek and "vision" from Latin | английское слово television смешанного происхождения – tele из греческого и vision из латыни |
Makarov. | the excessive weight of the structure has come from a poor choice of materials | излишний вес сооружения объясняется неверным выбором материалов |
progr. | the great strength of the state machine approach is that it enables you to come up with an explicit definition of valid states for some aspect of your application and enforce proper behaviors as an application moves from one state to another | Мощь подхода, использующего конечный автомат, обусловлена тем, что он позволяет в явном виде определить действительные состояния для некоторого аспекта вашего приложения и задать соответствующие варианты поведения при переходах приложения из одного состояния в другое (см. "Writing Mobile Code Essential Software Engineering for Building Mobile Applications" by Ivo Salmre 2005) |
Makarov. | the hot metal comes from mixers | жидкий металл поступает из миксеров |
Makarov. | the hypothesis comes from a team of scientists | указанное предположение исходит от группы учёных |
Makarov. | the place from which they come | место, откуда они происходят |
Makarov. | the place they come from | место, откуда они происходят |
gen. | the plant from which it comes | махорка |
Makarov. | the public is told that a certain percentage of the money will go for education, and it does, except that the equivalent amount of money that had come from the general fund is now with drawn, and it's a wash | людям говорят, что определённый процент этих денег пойдёт на образование, так и происходит, необходимо только учитывать, что затем из средств, поступивших из общего фонда, вычитается точно такая же сумма, и, в итоге, сколько было, столько и остаётся |
mil. | the regime's power comes from guns | силу режима рождает оружие (Washington Post Alex_Odeychuk) |
math. | the term containing n2 comes from the errors | получать из |
gen. | the threat comes from | угроза исходит от (Yan Mazor) |
inf. | the time has come to move from words to deeds | пора переходить от слов к делу (Alexander Matytsin) |
mech. | there is nowhere for the charge to come from or go to | Заряд ниоткуда не может появиться и не может никуда уйти |
gen. | there is ten roubles to come from you | с вас придётся десять рублей |
gen. | these words come from Latin | эти слова латинского происхождения |
idiom. | they come at you from all sides | они обложили со всех сторон (Washington Post Alex_Odeychuk) |
idiom. | they come at you from all sides | они наседают со всех сторон (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | this book comes from his library | эта книга из его библиотеки |
gen. | this car comes from Sweden | эта машина из Швеции |
gen. | this comes from disobedience | это происходит от непослушания |
math. | this name comes from the fact that | это название объясняется тем, что |
gen. | this quotation comes from Pushkin | это цитата из Пушкина |
gen. | this word comes from Latin | это слово латинского происхождения |
gen. | this word comes from Latin | это слово пришло из латыни |
fin. | trace back through the blockchain and see where that money has come from | установить источник происхождения денежных средств по распределённому реестру (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | true ease in writing comes from art, not chance | настоящая лёгкость стиля – результат мастерства, а не случайность |
product. | validity terms shall come into effect from | срок действия с (Yeldar Azanbayev) |
gen. | what can come from that | что из этого может выйти (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
gen. | what can come from that | что из этого может получиться (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
gen. | what country do you come from? | откуда вы приехали? |
gen. | what place do you come from | откуда вы родом |
gen. | what results do you expect to come from all this activity? | каких результатов вы ожидаете от всех этих действий? |
Makarov. | when did he come down from Oxford? | когда он приехал из Оксфордского университета? |
gen. | when did he come down from Oxford? | когда он приехал из Оксфорда Оксфордского университета? |
gen. | when did he come down from Oxford? | когда он окончил Оксфордский университет? |
gen. | when did you come away from the party? | когда вы ушли с вечера? |
gen. | when will the wash come back from the laundry? | когда будет готово бельё? (В.И.Макаров) |
gen. | where are you coming from now? | откуда вы сейчас? |
inf. | where did the energy come from? | откуда прыть взялась! |
amer. | where did you come in from? | откуда вы прибыли? (Val_Ships) |
gen. | where do these rumors come from? | откуда исходят эти слухи? |
gen. | where do these rumors come from? | откуда берутся эти слухи? |
gen. | where do these rumours come from? | откуда исходят эти слухи? |
gen. | where do you come from? | откуда вы родом? |
gen. | where do you come from? | откуда вы? |
Makarov. | where does he come from? | откуда он? |
gen. | where have you come from? | откуда вы пришли? |
gen. | where on earth do they come from? | откуда же они берутся? |
econ. | where the money comes from | источники поступления денежных средств (teterevaann) |
gen. | where would ... come from | откуда возьмётся (Where would all that exta electricity come from? – откуда взять ART Vancouver) |
gen. | Whoever will come to us with a sword, from a sword will perish! | кто с мечом к нам войдёт, от меча и погибнет (4uzhoj) |
gen. | Whoever will come to us with a sword, from a sword will perish | кто с мечом к нам войдёт, от меча и погибнет (4uzhoj) |
gen. | why don't you go back where you came from! | иди откуда пришёл! |
gen. | winds are named for the direction from which they come | ветры называются по той части света, откуда они дуют |
gen. | wine comes from grapes | вино делают из винограда |
Makarov. | words which come originally from the Latin | слова, изначально пришедшие из латыни |
gen. | words which come originally from the Latin | слова, пришедшие из латыни |