DictionaryForumContacts

   English
Terms containing come back | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
proverba bad penny always comes backчто посеешь, то и пожнёшь
Игорь Миг, proverba bad penny always comes backне рой другому ямы, сам попадёшь
Игорь Миг, proverba bad penny always comes backне плюй в колодец, пригодится воды напиться
proverba bad penny always comes backфальшивая монета всегда возвращается
jarg.a bad penny always comes backчего посеешь, то и пожнёшь (MichaelBurov)
Makarov.actress has come back after a two-year absenceпосле двухлетнего перерыва актриса вернулась на сцену
lit.'Are you returning to your office?' 'Not if you'll have me here,' said Nigel promptly... 'All right - come back. I've come to the stage when I can do with a Boswell.' 'Throwing bouquets at yourself, I see,' said Nigel."Возвращаетесь в свою контору?" — "Если я вам нужен, то нет",— нашёлся Найджел...— "Что ж, милости прошу. Я уже в той стадии, когда не помешал бы кто-нибудь, кто напишет обо мне мемуары". "Занимаетесь самовосхвалением, я вижу",— заметил Найджел. (N. Marsh)
gen.Bad money always comes backне рой другому яму-сам в неё попадёшь (academic.ru Aslandado)
gen.Bad money always comes backне плюй в колодец-пригодится воды напиться (academic.ru Aslandado)
proverbBad penny always comes backне рой другому яму-сам в неё попадёшь (lust)
proverbBad penny always comes backне плюй в колодец-пригодится воды напиться (lust)
gen.begin to come back to lifeначинать возвращаться к жизни (Thomson Reuters Alex_Odeychuk)
amer.but when it comes to taking a break, it's get back to work!лямку тянуть, так вместе, а табачок – врозь (Maggie)
inf.climb down and come backслазать
inf.climb down and come backслазить
Gruzovik, inf.climb down and come backслазать (= слазить)
inf.climb up and come backслазить
inf.climb up and come backслазать
Gruzovik, inf.climb up and come backслазать (= слазить)
gen.come athwart one's backотколотить
gen.come athwart one's backнапасть на (кого-л.)
Gruzovikcome backвосстанавливаться (to one's memory)
Makarov.come backприходить в ответ (о сообщении)
Makarov.come backобернуться
Makarov.come backвозвращаться (к прежнему состоянию)
gen.come backснова стать применяемым
gen.come backспрашивать
gen.come backприём (по рации Yeldar Azanbayev)
gen.come backобрести прежнюю форму
gen.come backплатить той же монетой
gen.come backприходить в себя
gen.come backвозвращать
astronaut., inf.come backснова заработать (о радиостанции)
astronaut., inf.come backснова работать (о радиостанции)
electric.come backснова включиться (об освещении, электричестве: Just as I was reading the story of the Bloody Alley Vampire attack, all the power in the house went out. It came back on after a few minutes and I restarted my computer. I looked outside and wondered what had happened since the skies were clear. I went right back to the story and again, right in the middle of reading through a website about the vampires, the power in the house went off. ART Vancouver)
Gruzovikcome backвоспроизвестись (pf of воспроизводиться)
gen.come backснова стать популярным
gen.come backснова стать модным
gen.come backснова стать активным
gen.come backснова использовать (о старом методе)
Makarov.come backвновь становиться популярным
railw.come backвозвращение в исходное состояние
railw.come backвозвращение в исходное положение
Makarov.come backвновь становиться модным
Makarov.come backвернуться к прежнему положению, состоянию (и т. п.)
Makarov.come backстановиться популярным
Makarov.come backстановиться модным
Makarov.come backснова входить в моду
Makarov.come backприходить на память
Makarov., inf.come backприходить в себя (после обморока, болезни)
Gruzovikcome back toвспомниться (pf of вспоминаться)
gen.come backвсплывать в памяти
gen.come backповторять
Gruzovikcome back to (one's) memoryвосстановиться (pf of восстанавливаться, восстановляться)
gen.come backвоскресать в памяти
Gruzovikcome backвосстановляться (to one's memory)
Gruzovikcome back to (one's) memoryвоспроизводиться (impf of воспроизвестись)
gen.come backприехать снова
gen.come backприезжать снова
gen.come backотвечать
gen.come backвосстановить (о старом методе)
gen.come backвернуться
gen.come backприйти в себя
gambl.come backотбить деньги (Анна Ф)
Makarov.come backвернуться к прежнему состоянию (и т.п.)
Makarov.come backприйти обратно
Makarov.come backприйти назад
inf.come backотплатить той же монетой
inf., dial.come backвертаться
inf.come backответить тем же самым
amer., inf.come backчасто at, with ответить тем же самым
sport.come backотыграться (Mika Taiyo)
sport.come backотстать
Gruzovik, inf.come backвертаться
inf.come backотвечать тем же самым
astronaut., inf.come backотвечать (по радио)
Gruzovik, inf.come backворочаться
Gruzovik, inf.come backворотиться
inf.come backотвечать взаимностью
inf.come backответить тем же
inf.come backответить взаимностью
Makarov.come backвернуться назад
Makarov.come backвернуться к прежнему положению (и т.п.)
Makarov.come backвернуться к прежней профессии (и т.п.)
gen.come backочнуться
gen.come backвозвращаться
gen.come backвозвратиться
gen.come backотставать
gen.come backвсплывать (о воспоминаниях)
chess.term.come back after a lossвосстановиться после поражения
gen.come back again like a bad halfpennyвернуться обратно к своему владельцу
Makarov.come back again like a bad halfpennyснова свалиться на голову (кому-либо)
Makarov.come back again like a bad halfpennyвернуться обратно к своему владельцу (против его желания)
Makarov.come back again like a bad halfpennyот дурного нелегко отделаться
Makarov.come back again like a bad pennyвернуться обратно к своему владельцу (против его желания)
Makarov.come back again like a bad pennyнегодный человек
idiom.come back again like a bad shillingснова появиться вопреки желанию (кого-либо Bobrovska)
idiom.come back again like a bad shillingвозвращаться к владельцу против его желания (о предметах и животных Bobrovska)
idiom.come back again like a bad shillingопять свалиться кому-либо на голову (о людях Bobrovska)
ed.come back and get my degreeвосстановиться в вузе, окончить обучение и получить диплом (Alex_Odeychuk)
rhetor.come back asоказаться (тем-то; CNN Alex_Odeychuk)
Makarov.come back as wise as one wentвернуться несолоно хлебавши
inf.come back atвыходить боком (Unfortunately, this often comes back at me sas_proz)
Makarov., inf., amer.come back atответить тем же самым
Makarov., inf., amer.come back atотплатить той же монетой
idiom.come back down to earth with a bump/bangвернуться с неба на землю (Commissioner)
gen.come back from doing hard laborвернуться с каторги (Technical)
inf.come back from itвыпутываться (Abysslooker)
gen.come back from the brinkотойти от края пропасти (КГА)
gen.come back here with my hat, you young scamp!верни сейчас же мою шляпу, маленький проказник!
gen.come back homeвозвращаться домой (Andrey Truhachev)
gen.come back homeвернуться домой (Andrey Truhachev)
for.pol.come back into compliance withвернуться к соблюдению (чего-либо theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.come back into fashionвернуться в моду (bookworm)
gen.come back into fashionснова войти в моду (dimock)
market.come back into the marketвозвращаться на рынок (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk)
gen.come back negativeоказаться отрицательным (о результате теста, анализа и т. п.: In my case, my JAK2 test came back negative, as did my tests for CALR and MPL. 4uzhoj)
product.come back on lineзаработать (1) normally refers to a plant (especially nuclear) or factory; 2) I've also seen "online Liv Bliss)
gen.come back the day afterвозвратиться на следующий день (Alex_Odeychuk)
gen.come back toвозвращаться к (предмету разговора)
gen.come back toвспоминать
gen.come back toвернуться к (кому-л., чему-л.)
gen.come back toвспоминаться (кому-либо)
gen.come back toвозвращаться (куда-либо или к кому-либо)
inf.come back to biteвыходить боком (someone His poor treatment of his employees might come back to bite him some day. george serebryakov)
gen.come back to bite smb in the assотливаться большими проблемами (в будущем: If we don't address the financial instability now, it will come back to bite us in the ass with a major economic crisis down the line vogeler)
gen.come back to bite smb in the assаукнуться (в будущем: If we don't address the financial instability now, it will come back to bite us in the ass with a major economic crisis down the line vogeler)
gen.come back to bite smb in the assвыходить боком (в будущем: If we don't address the financial instability now, it will come back to bite us in the ass with a major economic crisis down the line vogeler)
gen.come back to bite one in the assаукнуться (в будущем: If we don't address the financial instability now, it will come back to bite us in the ass with a major economic crisis down the line vogeler)
gen.come back to bite one in the assотливаться большими проблемами (в будущем: If we don't address the financial instability now, it will come back to bite us in the ass with a major economic crisis down the line vogeler)
gen.come back to bite one in the assвыходить боком (в будущем: If we don't address the financial instability now, it will come back to bite us in the ass with a major economic crisis down the line vogeler)
idiom.come back to bite you in the assвернуться бумерангом (Your poor treatment of your employees might come back to bite you in the ass some day. VLZ_58)
idiom.come back to bite you laterвернуться бумерангом (VLZ_58)
idiom.come back to bite you laterпоплатиться (It'll come back to bite you. VLZ_58)
gen.come back to bite you laterвыйти боком (DC)
gen.come back to bite you laterаукнуться (кому-либо) (в будущем; Her unpleasant remarks may well come back to bite her later. dinchik%))
gen.come back to collectвернуться за (4uzhoj)
Makarov.come back to earthспуститься с неба на землю
gen.come back to earthвернуться к реальности
saying.come back to Earthвернуться на землю (в переносном смысле: из области миражей и фантазий к реальности; Bloomberg Alex_Odeychuk)
gen.come back to earthспуститься с облаков на землю
Makarov.come back to earthперестать витать в облаках
Makarov.come back to earthобрести чувство реальности
idiom.come back to hauntполучать по заслугам (someone); You've been treating people like cow manure lately and it's finally coming back to haunt you. VLZ_58)
gen.come back to hauntвылезать боком (someone PanKotskiy)
idiom.come back to hauntпреследовать (someone); I never dreamed that a little thing like a traffic ticket could come back to haunt me years later. VLZ_58)
gen.come back to hauntвыходить боком (someone PanKotskiy)
idiom.come back to hauntвоздаваться сторицей (someone); You've been treating people like cow manure lately and it's finally coming back to haunt you. VLZ_58; "воздаваться сторицей" имеет только положительный смысл OLGA P.)
idiom.come back to hauntаукнуться (someone Баян)
gen.come back to hauntпотом пожалеть о чём-л. (If the mayor wants to play partisan politics with this issue, it's going to come back to haunt him. ART Vancouver)
gen.come back to haunt sb laterаукнуться (Е. Тамарченко, 27.03.2017 Евгений Тамарченко)
gen.come back to lifeвоскреснуть
gen.come back to lifeожить
gen.come back to lifeоживать
gen.come back to lifeвоскресать
gen.come back to lifeвозвращаться к жизни (bookworm)
Makarov.come back to one's memoryприйти на память
Gruzovik, fig.come back to one's memoryвоскресать в памяти
Makarov.come back to one's memoryвспомниться
gen.come back to memoryвспомниться
Makarov.come back to one's memoryвоскреснуть в памяти
gen.come back to memoryприйти на память
gen.come back to memoryвоскреснуть в памяти
gen.come back to mindвоскресать в памяти
gen.come back to retrieveвернуться за (4uzhoj)
gen.come back to someoneвспоминаться
quot.aph.come back to the routing aspect of what we just didвернуться к рассмотрению того аспекта маршрутизации, который только что реализовали (Alex_Odeychuk)
gen.come back upвынырнуть (из воды: He said: "I was on the Steamer and this grey lag goose was taken from the top of the lake and dragged backwards and it was not to be seen again. We kept watching and it didn't come back up. It was full size maybe 10 to 12 pounds it was flapping furiously and it couldn't get away from whatever had it. The next day I saw two smaller ones get dragged underwater and my skipper witnessed this as well." lancs.live ART Vancouver)
Makarov., inf., amer.come back withответить тем же самым
Makarov., inf., amer.come back withотплатить той же монетой
inf.come back with a jokeотшучиваться
inf.come back with a jokeотшутиться
gen.come back with a witty remarkвыступить с остроумным замечанием
gen.come back with an attitudeстать в позу (tfennell)
idiom.come back with your shield, or on itсо щитом или на щите (said by Spartan mothers to their sons before they went out to battle to remind them of their bravery and duty Val_Ships)
Makarov.come by the back doorприйти чёрным ходом
Makarov.come by the back doorприйти тайно
gen.come crawling backприползти назад (4uzhoj)
gen.come full to the back teethприйти на бровях (Anglophile)
Makarov.come home full to the back teethприйти домой на бровях (о пьяном)
chess.term.come right backтут же отыграть очко
gen.come roaring backбыстро возвращаться (Ремедиос_П)
gen.come roaring backбыстро восстанавливаться (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
Makarov.come through the back doorприйти чёрным ходом
Makarov.come through the back doorприйти тайно
gen.come-backвоздание по заслугам
gen.come-backвозражение
gen.come-backвозмездие
Makarov.come-backвозвращение (в исходное состояние)
Makarov.come-backответ
inf.come-backпривидение (как нечто воскресшее)
amer.come-backотплата
inf.come-backостроумный ответ
inf.come-backехидная реплика
gen.come-backязвительное замечание
gen.come-backвозвращение (к власти, популярности, какой-либо деятельности)
gen.come-backчеловек, вернувшийся в нормальное состояние
gen.come-backсм. comeback
gen.come-backостроумное высказывание
gen.come-backреплика
gen.come-backвыздоровление
gen.come-backреабилитация (возвращение в нормальное состояние)
gen.come-backвыздоровевший человек
gen.come-backвозвращение в нормальное состояние
gen.do you think long dresses will ever come back?как вы думаете, мода на длинные платья когда-нибудь вернётся?
Makarov.don't worry, it will all come back to youне беспокойся, ты всё это вспомнишь (со временем)
Makarov.don't worry, it will all come back to youне беспокойся, ты всё это восстановишь в памяти (со временем)
Makarov.elastic come-backупругая отдача
vulg.get the fuck out and never come backехай на хуй навсегда
gen.get well and come back as soon as you can!поправляйтесь и приезжайте поскорее обратно!
Gruzovikgo and come backсходить
inf.go and come backобернуться
Gruzovik, inf.go and come backобернуться (pf of обёртываться)
inf.go and come backобёртываться
Gruzovikgo and come backоборотиться (pf of оборачиваться)
Gruzovikgo and come backоборачиваться (impf of оборотиться)
gen.go and come backоборотиться
gen.go and come backоборачиваться
Gruzovik, inf.go down and come backслазать (= слазить)
Gruzovik, inf.go down and come backслазить
Makarov.hare off after him and tell him to come backпоскорее догони его и скажи, чтобы возвращался
Makarov.has the laundry come back yet?вернулось ли бельё из стирки?
gen.he comes back about eleven every nightон возвращается каждый вечер около одиннадцати
Makarov.he was worried by your not having come backваше невозвращение обеспокоило его
Makarov.he will certainly come backон непременно вернётся
Makarov.he will come backон возвратится
gen.he'll come back soon, just don't please pile on the agonyон скоро вернётся, пожалуйста, не делай из этого трагедию
Makarov.he'll never come back to herон никогда к ней не вернётся
Makarov.Her name will come back to me soonя скоро вспомню, как её зовут
gen.her name will come back soonя скоро вспомню, как её зовут
gen.her name will come back to me soonя скоро вспомню, как её зовут
gen.her name the date, the title, etc. will come back to me very soonя сейчас и т.д. вспомню, как её зовут (in a minute, etc., и т.д.)
Makarov.how soon can you come back?как скоро вы вернётесь?
Makarov.how soon can you come back?когда вы вернётесь?
gen.how soon can you come back?когда как скоро вы вернётесь?
gen.I didn't hear you, could you come backя не расслышал, вы не могли бы повторить? (Достаточно странная фраза, вряд ли ее поймут. Лучше сказать I didn't hear you, could you repeat, please? TranslationHelp)
Makarov.I hope you will come back wholeнадеюсь, что вы вернётесь невредимым
Makarov.I said that I should come back soonя сказал, что скоро вернусь
gen.I shall speak for twenty minutes and then you can come back at me with your questionsя буду говорить двадцать минут, а потом вы сможете задать свои вопросы
gen.I think it's time to come back to the most important question: who is to pay for the new building?полагаю, пора вернуться к самому важному вопросу: кто оплатит строительство нового знания?
Makarov.I'll come back in no timeя обернусь в два счета
Makarov.I'll come back in no timeя моментально вернусь
gen.is the singer expected to come back?ожидается ли возвращение певца на эстраду?
gen.it all comes back to me nowвсё это теперь всплывает в моей памяти
gen.it is sometimes totally impossible to find any suitable come-back to the remarkиногда совершенно невозможно найти какой-нибудь остроумный ответ на реплику
Makarov.it is wise to come back betimes, or neverследует возвращаться либо вовремя, либо никогда
Makarov.it tells of his desire to come backэто говорит о его желании вернуться
gen.it's no use dreaming about that boy, he won't come back – are you going to moon away the whole of your life?не стоит и мечтать об этом парне, он не вернётся – ты же не собираешься провести всю жизнь в пустых мечтаниях?
Makarov.let's order dessert when the waitress comes backкогда официантка вернётся, давайте закажем десерт
Makarov.long skirts are expected to come back next yearв следующем году длинные юбки снова войдут в моду
Makarov.looking back the way we had come, we could see the whole valley spread out behind usобернувшись назад, мы увидели всю долину как на ладони
gen.make a complete come-backокончательно поправиться
gen.make a sharp come-backвозникать с новой силой
Gruzovik, inf.make come backвернуть
lit.Mary Poppins Comes Back"Мэри Поппинс возвращается" (повесть-сказка П. Трэверс)
gen.my childhood comes back to meмне вспоминается детство
gen.one misfortune comes back of anotherнесчастье никогда не приходит одно
proverbone misfortune comes upon the back of anotherбеда не ходит одна
proverbone misfortune comes upon the back of anotherбеда никогда не приходит одна
proverbone misfortune comes on the back of anotherбеда в одиночку не ходит
proverbone misfortune comes upon the back of anotherпришла беда, растворяй ворота
proverbone misfortune comes upon the back of anotherпришла беда, открывай ворота
proverbone misfortune comes upon the back of anotherбеда никогда не ходит одна
proverbone misfortune comes on the back of anotherбеда не приходит одна
proverb, explan.one misfortune comes upon the back of anotherпришла беда – отворяй ворота
proverbone misfortune comes on the back of anotherбеда беду накликает
proverbone misfortune comes on the on the back of anotherбеда никогда не приходит одна
proverb, explan.one misfortune comes on the on the back of anotherпришла беда – отворяй ворота
proverbone misfortune comes upon the back of anotherбеда в одиночку не ходит
Makarov.problems we ignore now will come back to haunt usпроблемы, оставленные сейчас нами без внимания, ещё не раз дадут о себе знать
gen.she always comes back at anyone who tries to be polite to herона всегда отвечает взаимностью тем, кто с ней вежлив
Makarov.she is always on his back if he comes home lateкогда он приходит домой поздно, ему всегда достаётся от нее
fig.she needed to come back down to earthлучше бы она не витала в облаках (Alex_Odeychuk)
fig.she needed to come back down to earthлучше бы она спустилась на землю (Alex_Odeychuk)
Makarov.she paced back and forth along the corridor, waiting for the doctor to come backона ходила взад и вперёд по коридору в ожидании возвращения врача
Makarov.she ran after me and coaxed me to come backона побежала за мной и уговорила меня вернуться
Makarov.she wants him to come backона хочет, чтобы он вернулся
gen.some people are hoping that the old system of punishment by death will come backнекоторые надеются, что смертную казнь восстановят
Makarov.some people hope that the old system of punishment by death will come backнекоторые надеются, что восстановят старую добрую смертную казнь
chess.term.that missed extra point could come back to haunt himэто недобранное очко ещё даст себя знать, он ещё вспомнит это недобранное очко
Makarov.the actress has come back after a two-year absenceпосле двухлетнего перерыва актриса вернулась на сцену
Makarov.the come back again like a bad pennyвернуться обратно к своему владельцу (против его желания)
Makarov.the come back again like a bad pennyнегодный человек
inf.примерный эквивалент The little train, Goes up the track. It says, "Toot, toot", And comes right back.рельсы рельсы шпалы шпалы ехал поезд запоздалый (kirobite)
gen.the results of the analysis have come backрезультаты анализа готовы (While they didn't witness the creature themselves during their journey, the pair did find and retrieve what they believed to be possible physical evidence in the form of some hair samples which they later submitted for DNA analysis to find out whether or not they belonged to an unknown species. Now, several months later, the results of that analysis have come back. unexplained-mysteries.com ART Vancouver)
gen.there's nobody about, you'd better come back laterсейчас никого нет, может быть, вам лучше зайти попозже?
gen.this fashion has come backэта мода и т.д. вернулась (сно́ва)
proverbthrow nature out of the door, it will come back again through the windowгони природу в дверь, она влетит в окно
fin.trace back through the blockchain and see where that money has come fromустановить источник происхождения денежных средств по распределённому реестру (theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.wait till I come backждите пока я не вернусь
gen.we come back to what I was sayingмы возвращаемся к тому, о чём я говорил
gen.we have come so far in our program of reorganization that there can be no turning backреорганизация зашла так далеко, что отступать нельзя
gen.we have come so far in our programme of reorganization that there can be no turning backреорганизация зашла так далеко, что отступать нельзя
gen.we'd like to come back next yearна следующий год мы снова приедем сюда
Makarov.we'll come back by way of mountainsобратно мы пойдём через горы
idiom.We've been down before, but we always come back fightingне отступать и не сдаваться! (jouris-t)
gen.We've been down before, but we always come back fightingи не из таких положений выходили (We’re in the red again. – No big deal. We’ve been down before, but we always come back fighting. APN)
gen.We've been down before, but we aways come back fightingвсё будет хорошо! (jouris-t)
scient.when we consider, we shall come back toкогда мы будем рассматривать ..., мы вернёмся к ...
gen.when will the wash come back from the laundry?когда будет готово бельё? (В.И.Макаров)
lit.'When you come back bring a phonograph.' 'Bring good opera disks.' 'Bring Caruso!' 'Don't bring Caruso. He bellows.'"Когда будете возвращаться, привезите граммофон". "Привезите хороших оперных пластинок".— "Привезите Карузо".— "Карузо не привозите. Он воет". (E. Hemingway, Пер. Евг. Калашниковой)
gen.why don't you go back where you came from!иди откуда пришёл!
gen.you all, come back now, hear?всё возвращаемся назад, ясно?
Makarov.you may leave, only come back earlyвы можете идти, но возвращайтесь пораньше
gen.you-all come back now, hear?все возвращаемся назад, ясно?
gen.you-all come back now, hear?эй вы, убирайтесь, слышите?