Subject | English | Russian |
proverb | a close mouth catches no flies | кто молчит, тот не грешит (дословно: в закрытый рот муха не влетит. Смысл: молчание глупостей не делает) |
proverb | A close mouth catches no flies | в закрытый рот муха не влетит (Miguel de Cervantes Saavedra, Don Quixote. WiseSnake) |
idiom. | A close mouth catches no flies | кто молчит, тот не грешит (ROGER YOUNG) |
idiom. | A close mouth catches no flies | в рот, закрытый глухо, не залетает муха (ROGER YOUNG) |
idiom. | A close mouth catches no flies | Смысл: молчание глупостей не делает (ROGER YOUNG) |
idiom. | A close mouth catches no flies | в закрытый рот муха не влетит (ROGER YOUNG) |
proverb | a close mouth catches no flies | в рот, закрытый глухо, не залетает муха (дословно: в закрытый рот муха не влетит. Смысл: молчание глупостей не делает) |
gen. | close one's mouth | придержать язык |
gen. | close one's mouth | помалкивать |
gen. | close mouth | помалкивать |
Makarov. | close one's mouth | закрыть рот |
gen. | close mouth | замолчать |
gen. | close one's mouth | замолчать |
gen. | close one's mouth | держать язык за зубами |
gen. | close mouth | закрыть рот |
proverb | close mouth catches no flies | в закрытый рот муха не влетит (смысл: молчание глупостей не делает) |
proverb | close mouth catches no flies | в рот, закрытый глухо, не залетает муха |
proverb | close mouth catches no flies | кто молчит, тот не грешит |
gen. | close-lipped mouth | поджатые губы (Drozdova) |
Scotl. | close-mouth | вход в многоквартирный дом (street entrance to a close is called the close-mouth КГА) |
gen. | close-mouth approach | упорное молчание (tavost) |
idiom. | keep your purse and mouth close | кошелёк и рот следует закрывать |