DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Law containing client | all forms | exact matches only
EnglishRussian
an the attorney-client relationshipвзаимоотношения юрист-клиент (Elen Molokovskikh)
at the expense of the Client on his adventure and riskза счёт Клиента на его страх и риск (Konstantin 1966)
attorney-client privilegeадвокатская тайна (It applies to all communications between a lawyer and client relating to legal advice. It is designed to permit free and frank communication between a solicitor or attorney and client. It applies to both oral and documentary communications between a solicitor and client, made in confidence, in the course of seeking or providing legal advice and must be based on the solicitor's expertise. This privilege survives the termination of a client's relationship with counsel. It belongs to the client and may only be waived by the client. Nailya)
attorney-client privilegeправо клиента на конфиденциальность общения с адвокатом
attorney-client privilegeтайна отношений юриста с клиентом (Leonid Dzhepko)
attorney client privilegeадвокатская тайна (It applies to all communications between a lawyer and client relating to legal advice. It is designed to permit free and frank communication between a solicitor or attorney and client. It applies to both oral and documentary communications between a solicitor and client, made in confidence, in the course of seeking or providing legal advice and must be based on the solicitor's expertise. This privilege survives the termination of a client's relationship with counsel. It belongs to the client and may only be waived by the client. cyruss)
attorney-client privilegeправо адвоката не разглашать информацию, полученную от клиента
be subject to attorney-client privilegeбыть защищённым адвокатской тайной (I'm gonna hear everything you say to him and everything he says to you, so it's subject to attorney-client privilege. Do you understand? Taras)
Client AlertИнформационный бюллетень для клиентов (Leonid Dzhepko)
client-attorney privilegeадвокатская тайна (термин, официально применяемый в российском закондательстве k8)
client-attorney privilegeправо клиента на неразглашение информации адвокатом (применимо в юрисдикциях отдельных стран Markbusiness)
client authorization formсведения об уполномоченных лицах (форма/анкета, подаваемая юридическим лицом другому юридическому лицу, раскрывающая сведения о физлицах уполномоченных действовать от имени данного юрлица sankozh)
client careсистема заботы о клиенте в юридической фирме (aldrignedigen)
client care letterИнформационное письмо для заказчика (М. Ефремов)
client caseпроект
Client Compliance QuestionnaireАнкета о соблюдении клиентом установленных требований (Leonid Dzhepko)
client confidencesдоверенная клиентом информация (Leonid Dzhepko)
client entityорганизация-заказчик услуг (аудиторских, юридических Leonid Dzhepko)
client generation bonusпремия за привлечение нового клиента (levanya)
client-intake notesфайл с записями адвоката при беседе с клиентом (Val_Ships)
client-lawyer privilegeзапрет на разглашение тайны клиента его адвокатом (Инесса Шляк)
client maintenanceзащита клиента (Just you remember one thing: It's all about (на первом месте всегда) client maintenance Taras)
client's caseпроект
client's instructionsинструкции клиента адвокату
client serviceобслуживание клиентов
client solicitationпривлечение клиентов (Запрещено согласно ст. 7.3 ABA Model Rules on Professional Responsibility Lord Denning)
Client TeamГруппа по работе с заказчиком (Leonid Dzhepko)
if the client is in breach of any of its obligationsв случае нарушения клиентом своих обязательств (triumfov)
initial filing to reinstate the Client s Rule 12g3 2 b exemption from the registration requirements of Section 12 g of the Securities Exchange Act of 1934первоначальный пакет документации для действий по освобождению по Правилу 12g3-2b Клиента от регистрационных требований раздела 12g Закона США о ценных бумагах и биржах 1934 года (Leonid Dzhepko)
lawyer-client confidentialityконфиденциальность отношений адвоката с клиентом (grafleonov)
lawyer-client confidentialityпрофессиональная тайна юриста (grafleonov)
the lawyer/client relationshipвзаимоотношения юрист-клиент (Elen Molokovskikh)
maintain the lawyer-client confidentialityсохранять профессиональную тайну юриста (VictorMashkovtsev)
new client intake proceduresпроцедура оформления нового клиента (в международной юридической фирме)
preserve the attorney-client privilegeсохранять адвокатскую тайну (VictorMashkovtsev)
regardless of right of claim against the Client to effect paymentвне зависимости от права требования от Клиента произвести платежи (Konstantin 1966)
solicitor and client costsсчёт солиситора клиенту
solicitor-client privilegeадвокатская тайна (it applies to all communications between a lawyer and client relating to legal advice. It is designed to permit free and frank communication between a solicitor or attorney and client. It applies to both oral and documentary communications between a solicitor and client, made in confidence, in the course of seeking or providing legal advice and must be based on the solicitor's expertise. This privilege survives the termination of a client's relationship with counsel. It belongs to the client and may only be waived by the client. Sjoe!)
stored client-sideхранимый на компьютере пользователя (Konstantin 1966)
the small chunk of data transferred client-sideНебольшой фрагмент данных, пересылаемый на компьютер пользователя