Subject | English | Russian |
quant.mech. | anti-charmed quark | c-антикварк (MichaelBurov) |
quant.mech. | anti-charmed quark | анти-c-кварк (MichaelBurov) |
quant.mech. | anti-charmed quark | очарованный антикварк (MichaelBurov) |
gen. | as a lucky charm | на счастье (Coley Hall was the original owner of the Vancouver Canucks in 1945, and a legendary tough guy. So it’s perfectly fitting that on Oct. 5, 1951, he donned a colourful tie that featured a couple of hockey players about to clobber each other over the head with their sticks. Hall wore it to the Canucks’ home-opener as a lucky charm. Alas, the Canucks were stomped 8-2 by Victoria, so he may never have worn it again. -- надел его на счастье vancouversun.com ART Vancouver) |
gen. | as a lucky charm | как талисман (Coley Hall was the original owner of the Vancouver Canucks in 1945, and a legendary tough guy. So it’s perfectly fitting that on Oct. 5, 1951, he donned a colourful tie that featured a couple of hockey players about to clobber each other over the head with their sticks. Hall wore it to the Canucks’ home-opener as a lucky charm. Alas, the Canucks were stomped 8-2 by Victoria, so he may never have worn it again. -- надел его как талисман vancouversun.com ART Vancouver) |
Gruzovik | be charmed with | очаровываться (impf of очароваться) |
gen. | be charmed | очаровываться (with) |
gen. | be charmed | очароваться (with) |
gen. | be charmed against misfortune | быть заговорённым от несчастий (against bad luck, against a bullet, etc., и т.д.) |
gen. | be charmed with a song | быть в восторге от песни (with the scenery, with the beauty of the scene, with her gracious manner, with his conversation, by the beautiful sight, by his friendship, etc., и т.д.) |
gen. | be charmed with a song | поддаться очарованию песни (with the scenery, with the beauty of the scene, with her gracious manner, with his conversation, by the beautiful sight, by his friendship, etc., и т.д.) |
Makarov. | be charmed with the beauty of the scene | поддаться очарованию сцены |
Makarov. | be charmed with the beauty of the scene | быть в восторге от красоты сцены |
idiom. | bear a charmed life | быть неуязвимым (...I bear a charmed life, which must not yield to one of woman born – ...Неуязвим я; жизнь мою не сломит рождённый женщиной (У. Шекспир "Макбет", акт V, сцена 7) Bobrovska) |
gen. | charm away | разгонять колдовством (как бы) |
Makarov. | charm away | заклинать |
Makarov. | charm away | заговаривать (от болезни гибели) |
med. | charm away | снимать |
med. | charm away | облегчать |
gen. | charm away | отгонять |
gen. | charm by sorcery | околдовать |
gen. | charm everybody with one's kindness | приводить всех в восторг своей добротой (the audience with the sweetness of her voice, the girl with purity of his motives, etc., и т.д.) |
gen. | charm everybody with one's kindness | очаровывать своей добротой (the audience with the sweetness of her voice, the girl with purity of his motives, etc., и т.д.) |
gen. | charm smb. mysteriously | таинственно и т.д. очаровывать (irresistibly, elusively, inexplicably, etc., кого́-л.) |
gen. | charm smb. mysteriously | таинственно и т.д. пленять (irresistibly, elusively, inexplicably, etc., кого́-л.) |
int.rel. | charm offensive | брать очарованием (Ivan Pisarev) |
int.rel. | charm offensive | силу личного обаяния (Ivan Pisarev) |
int.rel. | charm offensive | неоспоримое обаяние (Ivan Pisarev) |
int.rel. | charm offensive | использовать личное обаяние (Ivan Pisarev) |
int.rel. | charm offensive | предстать в выгодном свете (Ivan Pisarev) |
int.rel. | charm offensive | очаровательное наступление (Ivan Pisarev) |
int.rel. | charm offensive | чарующее наступление (Ivan Pisarev) |
int.rel. | charm offensive | наступления очарованием (Ivan Pisarev) |
int.rel. | charm offensive | пропагандистское наступление (Ivan Pisarev) |
int.rel. | charm offensive | обольстительное наступление (Ivan Pisarev) |
int.rel. | charm offensive | располагать к себе (Ivan Pisarev) |
int.rel. | charm offensive | мирное наступление (Ivan Pisarev) |
int.rel. | charm offensive | дружественная пропагандистская кампания (Ivan Pisarev) |
gen. | charm offensive | потрясающей силы обаяние (Ivan Pisarev) |
gen. | charm out | выцыганить (Сова) |
gen. | charm out | выпытать (особ. лестью) |
gen. | charm out | выведать |
amer. | charm school | краткие курсы для ознакомления с особенностями действий в местных условиях (ирон.; США MichaelBurov) |
softw. | charm the snake | заклинать змею (Bilbo2003) |
inf. | charm the socks off | приводить кого-либо в телячий восторг (someone VLZ_58) |
Makarov. | charm warts | заговаривать бородавки |
Makarov. | charm warts away | заговаривать бородавки |
gen. | charm one's way | добиваться своего обаянием (advance by means of one's charm КГА) |
quant.mech. | charmed antiquark | анти-c-кварк (MichaelBurov) |
quant.mech. | charmed antiquark | c-антикварк (MichaelBurov) |
Makarov. | charmed antiquark | очарованный антикварк |
gen. | charmed audience | зачарованные зрители |
Makarov. | charmed baryon | очарованный барион |
hi.energ. | charmed baryon resonance | чармный барионный резонанс |
hi.energ. | charmed baryon resonance | очарованный барионный резонанс |
ironic., Makarov. | charmed circle | узкий круг привилегированных лиц (куда нет доступа посторонним) |
Makarov. | charmed circle | магический круг |
Makarov. | charmed hadron | очарованный адрон |
phys. | charmed hadron decay | распад очарованного адрона |
Makarov. | charmed hypernucleus | очарованное гиперядро |
Makarov. | charmed hyperon | очарованный гиперон |
gen. | charmed life | неуязвимость (Shakespeare; от стрел, меча и т. п.) |
Makarov. | charmed meson | очарованный мезон |
hi.energ. | charmed meson resonance | чармный мезонный резонанс |
hi.energ. | charmed meson resonance | очарованный мезонный резонанс |
hi.energ. | charmed particle | чармная частица |
hi.energ. | charmed particle | частица с чармом |
hi.energ. | charmed particle | шармованная частица |
Makarov. | charmed particle | очарованная частица |
phys. | charmed particle decay | распад очарованной частицы |
phys. | charmed particle production | рождение очарованных частиц |
Makarov. | charmed particles | очарованные частицы |
hi.energ. | charmed quark | с-кварк |
Makarov. | charmed quark | очарованный кварк |
quant.mech. | charmed quark | charm-кварк (MichaelBurov) |
quant.mech. | charmed quark | c кварк (MichaelBurov) |
quant.mech. | charmed quark | кварк c (MichaelBurov) |
quant.mech. | charmed quark | очарованный кварк (MichaelBurov) |
quant.mech. | charmed quark | c-кварк (MichaelBurov) |
gen. | charmed quark | чармированный кварк |
quant.mech. | charmed quark c | кварк c (MichaelBurov) |
quant.mech. | charmed quark c | c-кварк (MichaelBurov) |
quant.mech. | charmed quark c | c кварк (MichaelBurov) |
quant.mech. | charmed quark c | очарованный кварк (MichaelBurov) |
nucl.phys. | charmed state | очарованное состояние |
gen. | destroy smb.'s charm | нарушать чьё-л. очарование (the charm of smth., очарова́ние чего́-л.) |
gen. | fall prey to her charms | стать жертвой её обаяния |
winemak. | glass charms | специальная бижутерия для украшения бутылок и стаканов |
gen. | he bears a charmed life | его Бог бережёт (Anglophile) |
gen. | he bears a charmed life | он как бы неуязвим |
gen. | he believed that a charm could prevent him from becoming ill | он верил, что талисман мог спасти его от болезней |
gen. | he believed that a charm could prevent him from becoming ill | он верил, что талисман мог уберечь его от болезней |
gen. | he believed that a charm could prevent him from becoming ill | он верил, что амулет мог уберечь его от болезней |
gen. | he believed that a charm could prevent him from becoming ill | он верил, что амулет мог спасти его от болезней |
Makarov. | he was charmed by the friendliness of the local people | он был очарован дружелюбием местных жителей |
gen. | he was charmed by the sweet music | нежная музыка околдовала его |
gen. | he was charmed by the sweet music | нежная музыка заворожила его |
Makarov. | he was charmed with her | она его очаровала |
Makarov. | he was charmed with her | он был очарован ей |
Makarov. | her smile charmed everyone | её улыбка пленила всех |
gen. | her songs charmed me | её песни пленили меня |
gen. | his forgetfulness was made up for by his charm | он был так обаятелен, что ему прощали забывчивость |
gen. | I am charmed to see you | я счастлив видеть вас |
gen. | I am charmed with your children | ваши дети очаровательны |
gen. | I shall be charmed to meet you | с радостью встречусь с вами (to come, to help you, etc., и т.д.) |
gen. | I shall be charmed to meet you | с удовольствием встречусь с вами (to come, to help you, etc., и т.д.) |
Makarov. | I shall be charmed to see you | буду очень рад тебя видеть |
gen. | I shall be charmed to see you | я буду очень рад вас видеть |
gen. | I'll be charmed to meet your family | буду очень рад познакомиться с вашей семьёй |
idiom. | lead a charmed life | быть любимчиком фортуны (Ant493) |
gen. | live a charmed life | быть неуязвимым (Interex) |
esot. | love charm | приворотный талисман ("(...) But another interpretation is that it could've been included due to its status in ancient Egypt as a magical material, and we know from previous research that lead was used in the protection of mummified remains as well as in love charms and curses." livescience.com ART Vancouver) |
esot. | love charm | приворотный амулет ("(...) But another interpretation is that it could've been included due to its status in ancient Egypt as a magical material, and we know from previous research that lead was used in the protection of mummified remains as well as in love charms and curses." livescience.com ART Vancouver) |
Makarov. | originally published over 50 years ago, the book has lost none of its original charm | хотя эта книга была впервые опубликована более 50 лет назад, она по-прежнему привлекает читателей |
Makarov. | people who have to deal with her are charmed, and fascinated, and bedeviled | люди, которым приходится с ней иметь дело, бывают очарованы, восхищены и околдованы |
winemak. | personal glass charms | бижутерия, сделанная по заказу |
idiom. | pockets of old-world charm | уголки старины (sankozh) |
gen. | shall be charmed | я буду счастлив! |
gen. | shall be charmed | с удовольствием! |
gen. | she charmed away his sorrow | она развеяла его печаль |
gen. | she charmed everybody | она покорила всех |
gen. | she charmed everybody | она очаровала всех |
Makarov. | she charmed him | она его очаровала |
gen. | she charms every man she meets | она очаровывает всех мужчин, которые ей встречаются |
gen. | she turned on her charm and won him over | она пустила в ход своё обаяние и перетянула его на свою сторону |
arts. | The Discreet Charm of the Bourgeoisie | "Скромное обаяние буржуазии" (1972, фильм Луиса Бунюэля) |
Makarov. | the family were charmed with the new house | семья была без ума от своего нового дома |
gen. | the sailor's stories charmed the boys | мальчишки слушали рассказы моряка как зачарованные |
gen. | the sailor's stories charmed the boys | рассказы моряка захватили мальчишек |
Makarov. | the wicked old woman charmed the princess with magic words | злая старуха заколдовала принцессу с помощью заклинаний |
Makarov. | the wicked old woman charmed the princess with magic words | зловредная старуха заколдовала принцессу |
gen. | the witch charmed the princess and she fell asleep | колдунья заколдовала принцессу, и она заснула |
winemak. | wine charms | навеска на стакан с вином (часто в виде украшения) |
winemak. | wine charms | бирка на стакан с вином (часто в виде украшения) |