DictionaryForumContacts

   English
Terms containing cats- and -dogs | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
proverba cat-and-dog lifeжить как кошка с собакой (to live)
proverbagree like dog and catжить как кошка с собакой
proverbagree like dog and catбыть на ножах (с кем-либо)
proverbagree like dogs and catжить как кошка с собакой
Makarov., proverbagree like dogs and catsжить как кошка с собакой
gen.bring home stray dogs and catsприводить домой бродячих собак и кошек (Alex_Odeychuk)
slangcat and dogsостатки
slangcat and dogsвсякая всячина
slangcat and dogsхлам
slangcat and dogsобрезки
slangcat and dogsдешёвые акции, не дающие надежду на получение прибыли
gen.cat-and-dog lifeсемейные дрязги
proverbcat-and-dog lifeбыть на ножах (с кем-либо)
proverbcat-and-dog lifeжить как кошка с собакой
Makarov.cat-and-dog lifeживут как кошка с собакой
Makarov.cat-and-dog lifeвечные ссоры
gen.cat-and-dog lifeпостоянные склоки
inf., st.exch.cats and dogsсомнительные ценные бумаги, не могущие служить обеспечением ссуды
econ.cats and dogsспекулятивные акции
busin.cats and dogsкошки и собаки
slangcats and dogsнедоброкачественный или плохо реализуемый товар (Interex)
amer., st.exch.cats and dogsсомнительные ценные бумаги, которые не могут служить обеспечением ссуды
gen.Cats and dogsв пух и прах (Aprilen)
gen.cats and dogsсильный дождь (Raining cats and dogs x4444)
Makarov.cats and dogs are often antagonisticкошки и собаки часто не ладят
Makarov.cats and dogs are often antagonisticalкошки и собаки часто не ладят
Makarov.cats and dogs are often antipatheticкак правило, кошки и собаки плохо уживаются
Makarov.cats and dogs are often antipatheticalкак правило, кошки и собаки плохо уживаются
Makarov.cats and dogs are seldom compatibleкошки и собаки редко уживаются
Makarov.cats and dogs have entirely different naturesу собак и кошек нрав совершенно разный
textilecats-and-dogsтовар низкого качества
biol.dogs-and-catsклевер пашенный (Trifolium arvense)
Makarov.fight like cat and dogпостоянно ссориться
Makarov.fight like cat and dogвраждовать
Makarov.fight like cat and dogжить как кошка с собакой (обыкн. о супругах)
gen.fight like cat and dogжить как кошка с собакой
gen.fight like cats and dogsжить как кошка с собакой (Alexander Demidov)
Makarov.I opened the door and the cat shot in, with the dog after itя открыл дверь, и в неё ворвался кот, а сразу за ним – пес
gen.it is pouring cats and dogsльёт как из ведра
gen.it is raining cats and dogsидёт сильный дождь (Nadiya_K)
gen.it is raining cats and dogsльёт как из ведра (Nadiya_K)
gen.it is raining cats and dogsдождь льёт как из ведра
gen.it is raining cats and dogsсильный ливень (Franky Mьller)
idiom.it is raining cats and dogsидёт проливной дождь (Yeldar Azanbayev)
gen.it is raining cats and dogsливень (Franky Mьller)
gen.it is raining cats and dogsсильный дождь (Franky Mьller)
gen.it is raining cats and dogsльёт, как из ведра
gen.it rains cats and dogsдождь льёт как из ведра
proverbit rains cats and dogsлить как из ведра
idiom.it rains cats and dogsидёт сильный дождь (Yeldar Azanbayev)
gen.it rains cats and dogsидёт проливной дождь
gen.it rains cats and dogsльёт как из ведра (kee46)
gen.it rains cats and dogsльёт, как из ведра
Makarov.it was a dog and not a cat that bit meменя укусила собака, а не кошка
Gruzovik, proverbit's raining cats and dogsдождь льёт, как из ведра
Gruzovik, inf.it's raining cats and dogsдождь идёт, как из ведра
gen.it's raining cats and dogsдождь идёт как из ведра
gen.it's raining cats and dogsльёт, как из ведра
proverbit's raining cats and dogsлить как из ведра
gen.it's raining cats and dogsдождь льёт, как из ведра
gen.it's raining cats and dogsидёт проливной дождь
saying.it's raining cats and dogsлить как из ведра (Taras)
Gruzovikkeep cats and dogsдержать кошек и собак
saying.lead a cat and a dog lifeжить как кошка с собакой
gen.lead a cat and dog lifeпостоянно ссориться
Makarov.lead a cat and dog lifeпостоянно враждовать (букв.: жить как кошка с собакой)
Makarov.lead a cat and dog lifeпостоянно ссориться (букв.: жить как кошка с собакой)
Makarov.lead a cat and dog lifeжить как кошка с собакой (обыкн. о супругах)
gen.lead a cat and dog lifeжить как кошка с собакой (особ. о супругах)
gen.lead a cat and dog lifeвраждовать
gen.lead a cat-and-dog existenceжить как кошка с собакой (Anglophile)
Gruzovik, fig.lead a cat-and-dog lifeжить как кошка с собакой
proverblive a cat and dog life.жить как кошка с собакой
idiom.live like dogs and catsжить, как кошка с собакой
Makarov.my cat and dog live in friendshipкошка и собака у меня живут дружно
slangrain cats and dogsпроливной дождь (In the middle of the match, it started to rain cats and dogs. == В середине матча вдруг начался жуткий ливень.)
slangrain cats and dogsлить, как из ведра (о дожде)
gen.rain cats and dogsливмя лить (Anglophile)
gen.rain cats and dogsидёт проливной дождь
gen.rain cats and dogsльёт, как из ведра
gen.rain cats and dogsлить как из ведра (о дожде)
idiom.raining cats and dogsидёт проливной дождь (Yeldar Azanbayev)
austral.raining cats and dogsдождь льёт, как из ведра
austral., slangraining cats and dogsсильный дождь
gen.raining cats and dogsльёт, как из ведра
Makarov.you can't cross a dog with a cat, but you can cross a tiger with a lion and get a different kind of big catскрестить собаку с кошкой нельзя, но льва с тигром можно, получится новый вид большой кошки