Subject | English | Russian |
Makarov. | a formidable foe to take care of | грозный враг, которого непросто одолеть |
Makarov. | a man who did not care to use so sound a means to his ends was thought to be a goody-goody ass | о человеке, который не желал использовать столь законное средство для достижения своих целей, думали, как о добропорядочном осле |
proverb | a penny soul never care to twopence | мелочный человек никогда не достигнет успеха |
med. | access to care | доступ к медицинскому обслуживанию |
welf. | access to health care | доступ к медицинскому обслуживанию |
med. | access to medical care | доступ к медицинской помощи (key2russia) |
med. | admission to intensive care unit | госпитализация в отделение интенсивной терапии (jagr6880) |
gen. | another white elephant to take care of | не было у бабы забот, купила баба порося (m_rakova) |
nucl.pow. | approach to care | подход к уходу |
gen. | appropriations to care for the old | ассигнования по уходу за пожилыми |
med. | bed that is dedicated to palliative care | паллиативная койка (Midnight_Lady) |
Makarov. | being forced to leave, the woman recommended her child to my care | поскольку она была вынуждена уехать, она отдала мне своего ребёнка и наказала заботиться о нем |
Makarov. | Britain has warned travellers to exercise prudence and care | Британия предупредила путешественников, чтобы они проявляли осмотрительность и осторожность |
Makarov. | but take care not to fail me | постарайся не подвести меня |
math. | care must be exercised to avoid overheating | необходимо следить за тем, чтобы не произошёл перегрев ... |
math. | care must be exercised to avoid overheating | необходимо следить за тем, чтобы не |
gen. | care must be taken to | следите, чтобы ... (SAKHstasia) |
Makarov. | care should be taken to wind this wire evenly, closely, and without kinks | следует очень аккуратно мотать эту проволоку, чтобы она намоталась ровно, плотно и без всяких перегибов и узлов |
gen. | care should be taken to wind this wire evenly, closely, and without kinks | следует очень аккуратно наматывать эту проволоку, чтобы она ложилась ровно, плотно и без всяких перегибов и узлов |
Makarov. | care to | иметь желание |
gen. | care to assist? | не поможете? (Taras) |
gen. | care to dance? | потанцуем? (Taras) |
inf. | care to elaborate? | можно подробнее? (You mentioned you had an issue with the new work schedule. Care to elaborate? 4uzhoj) |
inf. | would you care to go for | не хочешь ли (alia20) |
gen. | care to guess | угадай (wandervoegel) |
gen. | care to learn scheme | помощь в обучении молодым родителям (Брит. Анастасия Беляева) |
inf. | care to share? | не хочешь ли поделиться? (snowleopard) |
inf. | care to share? | не хочешь ли рассказать? (I want to know how the visa interview went. Care to share? snowleopard) |
busin. | care with respect to | бережно относиться к (Sergey Old Soldier) |
gen. | cease to care | разлюбить (for) |
gen. | cease to care | разлюблять (for) |
Gruzovik | cease to care for | разлюбить (pf of разлюблять) |
Gruzovik, inf. | cease to care for | разлюбливать (= разлюблять) |
inf. | cease to care | разлюбливать (for) |
Gruzovik | cease to care for | разлюблять |
sociol. | child committed to care | ребёнок нуждающийся в уходе |
Makarov. | child was returned to its mother's care | ребёнок был возращён матери (из больницы, от опекунов и т.п.) |
progr. | code to take care of the cross-cutting concerns | код, реализующий сквозную функциональность (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming Alex_Odeychuk) |
Makarov. | commit a child to the care of a nurse | поручить ребёнка заботам няни |
gen. | consign a child to the care of a teacher | поручить ребёнка заботам учителя |
econ. | contributions to medical insurance and other medical care | взносы по медицинскому страхованию и другим видам медицинского обслуживания |
med. | day-to-day patient care setting | при повседневном амбулаторном лечении (proz.com Andy) |
med. | discharge to domiciliary care | выписка на домашний уход (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko) |
gen. | do you care to go for a walk to go to the movies, to read this, to stay here, to be in his place, to be a doctor, etc.? | вы не хотели бы вы пойти на прогулку и т.д.? |
gen. | do you care to go for a walk to go to the movies, to read this, to stay here, to be in his place, to be a doctor, etc.? | вы хотите пойти на прогулку и т.д.? |
gen. | don't worry, he'll know how to take care of himself | не бойтесь, он себя в обиду не даст |
law | entrust the child to someone's care | оставить ребёнка на чьё-либо воспитание (Simplyoleg) |
Makarov. | entrust the children to the care of a baby-sitter | поручить детей заботам приходящей няни |
Makarov. | entrust the children to the care of a baby-sitter | оставить детей под присмотром приходящей няни |
gen. | entrust to care | отдать на попечение (someone's) |
Makarov. | entrust someone to someone's to put someone in someone's care | доверить кого-либочьим-либо заботам |
Makarov. | every soldier has to be schooled in the care of his weapons | каждый солдат должен быть приучен аккуратно обращаться с оружием |
product. | fail to care of | не следить (Yeldar Azanbayev) |
gen. | fail to take care of | запустить (забросить) 4uzhoj) |
Makarov. | fail to take proper care | просмотреть (of; не уделить должного внимания) |
Makarov. | fail to take proper care | не уделять должного внимания (of) |
law | failure to exercise due care | непроявление должной заботы (Alexander Demidov) |
law | failure to exercise due care and diligence | непроявление должной заботы и старательности (Alexander Demidov) |
gen. | felling to care for a forest | рубки ухода за лесом (ABelonogov) |
Makarov. | formidable foe to take care of | грозный враг, которого непросто одолеть |
gen. | give over to someone's care | передать на попечение (Technical) |
math. | great care must to be exercised in selecting | необходимо проявлять большую осторожность в выборе |
med. | has been moved to the Intensive Care Unit at the hospital | быть госпитализированным в реанимационное отделение (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
med. | have been moved to the intensive care unit | быть переведенным в реанимационное отделение (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | have someone to care for | иметь кого-либо на попечении |
Makarov. | have someone to take care of | иметь кого-либо на попечении |
gen. | have to take care of one's children | иметь детей на руках (MichaelBurov) |
gen. | have to take care of one's children | иметь на руках детей (MichaelBurov) |
gen. | have to take care of children | присматривать за детьми (MichaelBurov) |
gen. | have to take care of children | заботиться о детях (MichaelBurov) |
gen. | have to take care of one's family | иметь семью на руках (MichaelBurov) |
gen. | have to take care of one's family | иметь на руках семью (MichaelBurov) |
gen. | have to take care of one's kids | иметь на руках детей (MichaelBurov) |
gen. | have to take care of one's kids | иметь детей на руках (MichaelBurov) |
gen. | have to take care of kids | присматривать за детьми (MichaelBurov) |
gen. | have to take care of kids | заботиться о детях (MichaelBurov) |
gen. | have to take care of the children | иметь детей на руках (MichaelBurov) |
gen. | have to take care of the children | иметь на руках детей (MichaelBurov) |
gen. | have to take care of the family | иметь на попечении семью (MichaelBurov) |
gen. | have to take care of the family | иметь семью на руках (MichaelBurov) |
gen. | have to take care of the family | иметь на руках семью (MichaelBurov) |
gen. | have to take care of the kids | иметь детей на руках (MichaelBurov) |
gen. | have to take care of the kids | иметь на руках детей (MichaelBurov) |
gen. | he contributed a lot of money to be spent towards the improvement of medical care | он пожертвовал много денег на усовершенствование медицинского обслуживания |
gen. | he contributed a lot of money to be spent towards the improvement of medical care | он пожертвовал много денег на улучшение медицинского обслуживания |
Makarov. | he could not even take care of himself, not to speak of me | он не мог позаботиться даже о себе, не говоря уже обо мне |
Makarov. | he did not care to put himself to the least trouble | он не удосужился приложить хоть малейшее усилие |
Makarov. | he doesn't care for his wife to work | он не хочет, чтобы его жена работала |
gen. | he doesn't care for his wife to work | он не хочет, чтобы его жена работала |
Makarov. | he has a rather devil-may-care attitude to his studies | у него достаточно наплевательское отношение к своим занятиям |
Makarov. | he is counting on his mother to take care of the twins, for she has had plenty of experience with them | он расчитывал, что его мать позаботится о близнецах, так как у неё был достаточный опыт ухода за ними |
gen. | he is counting on his mother to take care of the twins, for she has had plenty of experience with them | он рассчитывает, что его мать позаботится о близнецах, так как у неё был достаточный опыт ухода за ними |
gen. | he is free to do what he likes for all I care | по мне, пусть поступает, как хочет |
Makarov. | he resigned the children to her care | он оставил детей на её попечение |
gen. | he said he did not care, or words to that effect | он сказал, что ему всё равно или что-то в этом роде |
gen. | he threatened to fire me, as if cared | он грозил уволить меня, будто это может меня напугать |
Makarov. | he took special care to vary his daily routine | он особое внимание уделял внесению разнообразия в распорядок дня |
Makarov. | he was confided to the care of his aunt | его поручили заботам его тёти |
Makarov. | hire a man to take care of the garden | найми садовника, который будет следить за садом |
Makarov. | I commit myself to your care | вверяю себя вашим заботам |
Makarov. | I didn't/couldn't care to talk | мне не хотелось разговаривать |
inf. | I don't care if everything goes to ruin! | гори все огнем! |
Gruzovik, inf. | I don't care if everything goes to ruin! | гори всё огнём! |
gen. | I don’t care to... | мне неохота (+ inf.) |
Makarov. | I don't care to be seen here | мне не хочется, чтобы меня здесь видели |
Makarov. | I don't care to go | мне не хочется идти |
Makarov. | I don't care to go | у меня нет настроения идти |
gen. | I don't care to go | мне не хочется у меня нет настроения идти (about going) |
gen. | I don't care to hear your excuses | я не намерен выслушивать ваши извинения |
gen. | I don't care to hear your excuses | я не желаю выслушивать ваши извинения |
gen. | I don't care what he says, I know what to do | мало ли что он говорит, я знаю сам, что делать |
gen. | I don't want to get so wrapped up in business that I don't care about anything else | я не хочу, чтобы дела захватили меня до такой степени, что я перестану обращать внимание на всё остальное |
Makarov. | I entrusted the child to your care | я доверил этого ребёнка вашей заботе |
gen. | I recommend him to your care | поручаю его вашим заботам |
gen. | I recommend him to your care | вверяю его вашим заботам |
gen. | I resign my children to your care | я оставляю своих детей на ваше попечение |
gen. | I shall take care to interfere | я постараюсь сказать своё слово |
gen. | I shall take care to interfere | я постараюсь вмешаться в это |
med. | I urge you to take care of your health | я убедительно прошу вас заботиться о своём здоровье (Goplisum) |
gen. | I urged him to take more care | я умолял его быть более осторожным |
gen. | I was too tired to care for anything but bed | я так устал, что мечтал только об одном — скорее добраться до постели |
Makarov. | I will leave this to your care | передаю под вашу ответственность |
Makarov. | I will leave this to your care | оставляю это вам на хранение |
Makarov. | I will leave this to your care | поручаю это вам |
Makarov. | I will leave this to your care | оставляю это вам на попечение |
gen. | I would not care to be seen with him | мне бы не хотелось, чтобы меня видели с ним |
gen. | if you care to | если хочешь (votono) |
gen. | if you care to | если хотите (votono) |
gen. | I'll take jolly good care not to lend him money again | в будущем я особенно поостерегусь давать ему деньги взаймы |
health. | improve access and quality to health care in rural areas | улучшать качество и доступ к системе здравоохранения в сельской местности (контекстуальный перевод; англ. цитата из статьи в Forbes Alex_Odeychuk) |
gen. | it needs to be done with care | это надо делать осторожно |
gen. | it needs to be done with care | это должно быть сделано осторожно |
gen. | it needs to be done with care | это надо сделать осторожно |
gen. | it wants to be done with great care | это нужно сделать очень осторожно |
gen. | I've got a bit of business to take care of | мне нужно кое-что сделать (4uzhoj) |
health. | lack of access to health care | необеспеченность медицинской помощью (cnn.com Alex_Odeychuk) |
gen. | leave to care for a child | отпуск по уходу за ребёнком (pelipejchenko) |
gen. | leave to the care of | оставить (кому-либо; в знач. "вверить": My father answered that the execution of her plan must be left to the care of lord Selby.) |
idiom. | leave to the care of | оставить под чьим-либо присмотром (someone Bobrovska) |
idiom. | leave to the care of | оставить на попечение (кого-либо – somebody: The young prince is banished to the far reaches of the kingdom and left to the care of a reluctant nurse. Bobrovska) |
gen. | leave to the care of | вверять заботам (кого-либо) |
health. | link to care | взять на диспансерное наблюдение (по поводу ВИЧ-инфекции Yakov F.) |
med. | linkage to care | диспансеризация (Ю.Мысловская) |
med. | linkage to care | сроки начала лечения (The WHO definition was endorsed and further operationalised, with linkage to care defined as patient entry into specialist HIV care after diagnosis, measured as the time between the HIV diagnosis date and either the first clinic attendance date, first CD4+ count or viral load date, or HIV treatment start date, depending on data availability.: Предложенные меры позволят, с одной стороны, обеспечить своевременность охвата тестированием населения страны, а, с другой, в связи с оперативностью постановки диагноза существенно сократить сроки начала лечения ВИЧ-инфекции и вирусных гепатитов. Alexey Lebedev) |
med. | linkage to care | срок от постановки диагноза до начала оказания медицинской помощи (nih.gov amatsyuk) |
health. | linkage to care | взятие на диспансерный учёт больного ВИЧ-инфекцией (Yakov F.) |
med.appl. | linkage to care | привлечение к лечению (The disadvantages of mobile HCT include high workload, high cost, and insufficient linkage to care.: Несмотря на наличие препаратов и большое число людей, которым показана АРВ-терапия, а также усилия лечебных учреждений и некоммерческих организаций и проводимую информационную кампанию, привлечение пациентов к лечению в Санкт-Петербурге по‑прежнему осуществляется в недостаточном объёме. Alexey Lebedev) |
health. | linkage to care | диспансерное наблюдение за людьми, живущими с ВИЧ (Yakov F.) |
gen. | linkage to care | сокращение разрыва между постановкой диагноза и началом лечения (4uzhoj) |
gen. | may I come? — If you care to | можно мне прийти? — Если хотите |
Makarov. | minimize risks, buyers need to take care of due diligence on company management | для того, чтобы уменьшить риск, покупатели должны позаботиться об экспертном заключении по управлению компанией |
proverb | money to spare likes good care | деньги счёт любят |
proverb | money to spare likes good care | денежки счёт любят |
proverb | money to spare needs good care | деньги счёт любят |
proverb | money to spare needs good care | денежки счёт любят |
gen. | more times than you care to count | бесчётное число раз (VLZ_58) |
Makarov. | my first care was to anchor the ice-axe firmly in the snow | моей главной заботой была крепко зафиксировать ледоруб в снегу |
law | neglect to observe care | несоблюдение надлежащей осторожности |
gen. | not to care | кому-л. все равно |
Makarov. | not to care a bean | совершенно не интересоваться |
idiom. | not to care a bean | не интересоваться (Bobrovska) |
idiom. | not to care a bean | не беспокоиться (Bobrovska) |
idiom. | not to care a bean | ни в грош не ставить (Bobrovska) |
idiom. | not to care a bean | "наплевать" (Bobrovska) |
Makarov. | not to care a bean | относиться безразлично |
Makarov. | not to care a bean about something | быть совершенно безразличным (к чему-либо) |
Makarov. | not to care a bean for something | быть совершенно безразличным (к чему-либо) |
gen. | not to care a bean for about, something | быть совершенно безразличным (к чему-либо) |
gen. | not to care a brass button | относиться с полным равнодушием |
gen. | not to care a brass button | наплевать |
gen. | not to care a brass farthing | быть совершенно безразличным |
Makarov. | not to care a brass farthing | относиться безразлично |
Makarov. | not to care a brass farthing | совершенно не интересоваться |
gen. | not to care a brass farthing | наплевать |
Makarov. | not to care a brass farthing | ни в грош не ставить |
gen. | not to care a brass farthing | относиться с полным безразличием |
inf. | not to care a brass farthing for something, someone | не обращать внимания на (что-либо, кого-либо) |
inf. | not to care a brass farthing for something, someone | наплевать на (что-либо, кого-либо) |
gen. | not to care a button | относиться с полным равнодушием |
gen. | not to care a button | относиться с полным безразличием |
Makarov. | not to care a button | совершенно не интересоваться |
Makarov. | not to care a button | относиться безразлично |
gen. | not to care a button | плевать |
gen. | not to care a button | наплевать |
gen. | not to care a button about something | ни капельки не беспокоиться о (чём-либо Lana Falcon) |
gen. | not to care a button for | нисколько не заботиться |
Makarov. | not to care a cent | совершенно не интересоваться |
Makarov. | not to care a cent | относиться безразлично |
gen. | not to care a chip | не обращать внимания |
Makarov. | not to care a curse | совершенно не интересоваться |
Makarov. | not to care a curse | относиться безразлично |
gen. | not to care a cuss | относиться наплевательски |
gen. | not to care a damn | совершенно не интересоваться |
Gruzovik, slang | not to care a damn | начхать (= начихать) |
gen. | not to care a damn for something | наплевать (на что-либо) |
gen. | not to care a damn | ни во что не ставить |
gen. | not to care a damn | совершенно не интересовать |
Makarov. | not to care a damn | относиться безразлично |
gen. | not to care a damn | ни в грош не ставить |
gen. | not to care a damn | относиться с полным безразличием |
inf. | not to care a damn | наплевать (about) |
Gruzovik, fig. | not to care a damn | начихать |
fig., jarg. | not to care a damn | начихать |
inf. | not to care a damn | совершенно не заботиться |
inf. | not to care a damn | наплюнуть (about) |
inf. | not to care a damn | быть равнодушным |
Gruzovik, inf. | not to care a damn about | наплевать (pf of плевать) |
gen. | not to care a damn | наплевать (на кого-л., что-л.) |
gen. | not to care a damn for | ни в грош не ставить (sb., sth) |
gen. | not to care a damn for | ни во что не ставить (sb., sth) |
gen. | not to care a damn for | совершенно не интересоваться (sb., sth) |
gen. | not to care a damn for | совершенно не интересовать (sb., sth) |
gen. | not to care a damn for | наплевать (sb., sth, на кого-л., что-л.) |
gen. | not to care a darn | ни в грош не ставить |
gen. | not to care a darn | совершенно не интересоваться |
gen. | not to care a darn | плевать |
gen. | not to care a dash | ни в грош не ставить |
gen. | not to care a dash | плевать |
gen. | not to care a dime | плевать |
gen. | not to care a dime | ни в грош не ставить |
idiom. | not to care a dime | ни в грош не ставит |
fig., inf. | not to care a dime | плевать на (about) |
fig., inf. | not to care a dime | наплевать на (about) |
Игорь Миг | not to care a dime | плевать хотеть с самой высокой колокольни на (Американцы любят поднимать шумиху по поводу нарушения прав человека по всему миру, а сами при этом плюют на эти права с высокой колокольни) |
gen. | not to care a dime | наплевать |
Makarov. | not to care a doit | ни во что не ставить (кого-либо) |
gen. | not to care a doit | ни во что не ставить |
Makarov. | not to care a doit about | ни во что не ставить (someone – кого-либо) |
Makarov. | not to care a doit about | ни капельки не интересоваться (someone – кем-либо) |
gen. | not to care a doit about | ни во что не ставить (кого-либо) |
gen. | not to care a brass farthing | ни в грош не ставить |
gen. | not to care a brass farthing | совершенно не интересоваться |
gen. | not to care a brass farthing | наплевать |
Makarov. | not to care a feather | совершенно не интересоваться |
Makarov. | not to care a feather | относиться безразлично |
gen. | not to care a feather | относиться с полным безразличием |
gen. | not to care a fiddlestick | не обращать никакого внимания |
gen. | not to care a fiddlestick | совершенно не интересоваться |
Makarov. | not to care a fig | относиться безразлично |
Makarov. | not to care a fig | совершенно не интересоваться |
gen. | not to care a fig | относиться с полным безразличием |
gen. | not to care a fuck | мне на это наплевать! |
Makarov. | not to care a groat | наплевать |
Makarov. | not to care a groat | ни в грош не ставить |
Makarov. | not to care a hang | совершенно не интересоваться |
Makarov. | not to care a hang | относиться безразлично |
gen. | not to care a hang | наплевать |
Makarov. | not to care a hill of beans | ни капли не беспокоиться |
Makarov. | not to care a hill of beans | не беспокоиться |
Makarov. | not to care a hill of beans | не интересоваться |
Makarov. | not to care a hill of beans | ни капельки не беспокоиться |
Makarov. | not to care a hill of beans | плевать |
gen. | not to care a hill of beans | не беспокоиться (ни капли) |
Игорь Миг | not to care a hill of beans | плевать (хотеть) с (самой) высокой колокольни на (что-либо; Американцы любят поднимать шумиху по поводу нарушения прав человека по всему миру, а сами при этом плюют на эти права с высокой колокольни // КПРФ) |
Makarov. | not to care a hoot | совершенно не интересоваться |
Makarov. | not to care a hoot | относиться безразлично |
gen. | not to care a jack-straw | ни во что ни в грош не ставить |
gen. | not to care a jack-straw | ни в грош не ставить |
Makarov. | not to care a jackstraw | совершенно не интересоваться |
Makarov. | not to care a jackstraw | ни в грош не ставить |
Makarov. | not to care a jackstraw | ни во что не ставить |
gen. | not to care a jack-straw | совершенно не интересовать |
gen. | not to care a jack-straw | ни во что не ставить |
gen. | not to care a jack-straw | наплевать (на кого-л., что-л.) |
gen. | not to care a jack-straw | совершенно не интересоваться |
Игорь Миг | not to care a jot about | ни в медный грош не ставить |
Игорь Миг | not to care a jot about | не интересовать |
Игорь Миг | not to care a jot about | относиться с полным безразличием к |
Игорь Миг | not to care a jot about | плевать на |
Игорь Миг | not to care a jot about | относиться безразлично к |
inf. | not to care a monkey's fuck | совершенно не заботиться |
inf. | not to care a monkey's fuck | быть равнодушным |
inf. | not to care a monkey's fuck | совершенно не интересоваться |
inf. | not to care a monkey's fuck | наплевать |
gen. | not to care a pin | игнорировать (что-либо айгуля караганда) |
gen. | not to care a pin | плевать (на что-либо) |
gen. | not to care a pin | плевать (на что-либо айгуля караганда) |
Игорь Миг, inf. | not to care a pin | класть с прибором (груб. в рус.: Из-за того, что Google кладёт на продажу фирменных смартфонов в РФ с прибором, Google Pixel на наших просторах можно купить только у полутора перекупов (за что им спасибо, потому что лично вы при заказе из-за рубежа обалдеете от пошлин).) |
gen. | not to care a pin | ни чуточки не беспокоиться (Lana Falcon) |
gen. | not to care a pin | игнорировать (что-либо) |
Makarov. | not to care a rap | совершенно не интересоваться |
Makarov. | not to care a rap | относиться безразлично |
Makarov. | not to care a rush | совершенно не интересоваться |
gen. | not to care a rush | не обращать внимания |
inf. | not to care a rush | наплевать |
Makarov. | not to care a rush | совершенно не беспокоиться |
gen. | not to care a rush | не придавать никакого значения |
Makarov. | not to care a rush | не беспокоиться |
Makarov. | not to care a rush | не интересоваться |
Makarov. | not to care a rush | быть безразличным |
inf. | not to care a rush | совершенно не заботиться |
gen. | not to care a rush | быть равнодушным |
gen. | not to care a stitch | не интересоваться |
gen. | not to care a stitch | совершенно не беспокоиться |
gen. | not to care a stiver | ни в грош не ставить |
gen. | not to care a stiver | наплевать |
gen. | not to care a straw | относиться с полным безразличием |
gen. | not to care a straw | относиться безразлично |
gen. | not to care a straw | совершенно не интересоваться |
gen. | not to care a straw | относиться совершенно безразлично |
inf. | not to care a thing | параллельно (memo_541) |
gen. | not to care a toss about something | плевать на (что-либо) |
gen. | not to care a tuppence | относиться безразлично |
gen. | not to care a twopence | относиться безразлично |
gen. | not to care a twopenny damn | относиться безразлично |
Игорь Миг | not to care a whit about | относиться с полным безразличием к |
Игорь Миг | not to care a whit about | глубоко плевать на |
Игорь Миг | not to care a whit about | ни в грош не ставить |
Игорь Миг | not to care a whit about | ни в медный грош не ставить |
Игорь Миг | not to care a whit about | плевать хотеть на |
Игорь Миг | not to care a whit about | быть безразличным к |
Игорь Миг | not to care a whit about | относиться безразлично к |
Игорь Миг | not to care a whit about | относиться с безразличием к |
Makarov. | not to care a whoop | совершенно не интересоваться |
Makarov. | not to care a whoop | относиться безразлично |
gen. | not to care a whoop | относиться с полным безразличием |
gen. | not to care about | нет дела + dat. до |
gen. | not to care about going there | не быть склонным пойти туда (about smb.'s coming, etc., и т.д.) |
gen. | not to care about going there | не хотеть пойти туда (about smb.'s coming, etc., и т.д.) |
gen. | not to care about music | не интересоваться музыкой (about pictures, about the man, etc., и т.д.) |
gen. | not to care about music | быть равнодушным к музыке (about pictures, about the man, etc., и т.д.) |
gen. | not to care about the expense | не беспокоиться по поводу расходов (about the matter, about trifles, etc., и т.д.) |
gen. | not to care an iota | наплевать |
gen. | not to care an iota | совсем не интересоваться |
gen. | not to care an iota | ни в грош не ставить |
gen. | not to care for anybody to read the letter | не хотеть, чтобы кто-л.о прочёл это письмо (for that man to be my doctor, for him to find it out, for my wife to write to the papers, etc., и т.д.) |
Makarov. | not to care for olives | не любить маслин |
gen. | not to care tuppence | относиться безразлично |
Makarov. | not to care two straws | совершенно не интересоваться |
Makarov. | not to care two straws | относиться безразлично |
inf. | not to take proper care of | не углядеть за |
inf. | not to take sufficient care | недоглядеть (of) |
inf. | not to take sufficient care | недоглядывать (of) |
gen. | not to take sufficient care | недосмотреть (of) |
gen. | not to take sufficient care | недосматривать (of) |
Gruzovik | not to take sufficient care of | недосмотреть (pf of недосматривать) |
Gruzovik, inf. | not to take sufficient care of | недоглядывать (impf of недоглядеть) |
Gruzovik, inf. | not to take sufficient care of | недоглядеть (pf of недоглядывать) |
Gruzovik | not to take sufficient care of | недосматривать (impf of недосмотреть) |
Makarov. | one whole man is enough to take care of a wounded one | одного здорового человека достаточно, чтобы заботиться о раненом |
health. | Programme on State Guarantees to Deliver Free Medical Care to the Citizens of the Russian Federation | Программа государственных гарантий оказания гражданам Российской Федерации бесплатной медицинской помощи (Nyufi) |
gen. | remember, a little care choosing what you eat, and enough regular exercise will go a long way to get you feeling great | требуется немногое: некоторая осторожность в еде и регулярная физическая нагрузка. этого достаточно, чтобы всегда чувствовать себя в отличной форме (bigmaxus) |
law | return to the care of the family | вернуть на попечение семьи (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | she commended her child to her sister's care | она просила сестру позаботиться о её ребёнке |
gen. | she commended her child to her sister's care | она просила сестру позаботиться о её ребёнке |
gen. | she didn't care to talk | ей не хотелось разговаривать |
gen. | she entrusted the children to the care of a baby-sitter | она поручила детей заботам приходящей няни |
gen. | she entrusted the children to the care of a baby-sitter | она оставила детей под присмотром приходящей няни |
Makarov. | she has her husband to take care of her | она сидит за спиной у мужа |
gen. | she intrusted the children to the care of a baby-sitter | она поручила детей заботам приходящей няни |
gen. | she intrusted the children to the care of a baby-sitter | она оставила детей под присмотром приходящей няни |
Makarov. | she is too wrapped up in her concerns to care about anything else | она слишком поглощена заботами |
Makarov. | she should take care not to be made a proverb | ей нужно быть осторожной, чтобы не стать притчей во языцех |
Makarov. | she should take care not to be made a proverb | ей нужно быть осторожной, а то окажется мишенью для какой-нибудь поговорки |
Makarov. | she took care to avoid catching cold | она сделала всё, чтобы не простудиться |
Makarov. | she took care to avoid catching cold | она позаботилась о том, чтобы не простыть |
gen. | she was permitted to go into the country under the care of a warder | ей разрешили пройти на территорию под наблюдением надзирателя |
Makarov. | she was unwilling to resign the child to the care of her relatives | она не хотела отдавать ребёнка под опеку своих родственников |
astronaut. | Space Technology Applied to Rural Papago Health Care | программа применения космической техники для обеспечения медицинского обслуживания в сельских районах Папаго (STARPAHC) |
math. | Special care must be used to | необходимо особенно тщательно следить за тем, чтобы |
law | State Guarantee of Free Medical Care to the Citizens of the Russian Federation | Программа государственных гарантий бесплатного оказания гражданам медицинской помощи (from Dynamics of Russian Politics: Putin's Reform of Federal-regional Relations by Peter Reddaway grafleonov) |
gen. | story to care about | история, которая никого не оставит равнодушным (4uzhoj) |
ecol. | Support to HIV and AIDS Prevention and Palliative Care Initiatives of Faith-Based Organizations | Поддержка инициатив религиозных организаций по противодействию эпидемии ВИЧ / СПИДа и паллиативному уходу |
Makarov. | take care in your writing to guard against typical mistakes | когда пишешь, будь внимателен и не допускай самых типичных ошибок |
tech. | take care not to | принять меры, чтобы не |
gen. | take care not to | позаботиться о том, чтобы что-то не произошло |
Makarov. | take care not to burn your fingers | будьте осторожны, не обожгите пальцы |
tech. | take care not to damage | принять меры, чтобы не повредить |
Makarov. | take care not to entangle your long clothes in the wheels | осторожнее, твоя одежда может попасть в спицы колеса |
gen. | take care not to fall | постарайтесь не упасть (not to wake the baby, not to break it, etc., и т.д.) |
Makarov. | take care not to fall foul of the director | постарайся не ссориться с директором |
Makarov. | take care not to get across the director, he could have you dismissed | остерегайся перебегать дорогу директору, он быстренько тебя уволит |
construct. | Take care not to saw through the sub-floor | Диском электропилы не пропиливайте настил пола |
Makarov. | take care not to wake the baby | смотри, не разбуди ребёнка |
Makarov. | take care not to wake the baby | осторожнее, не разбуди ребёнка |
gen. | take care to | позаботиться о том, чтобы что-то произошло |
gen. | take care to ensure | следить за тем, чтобы (We take care to ensure that working conditions exceed all international standards. -- Мы следим за тем, чтобы ... ART Vancouver) |
gen. | take care to leave plenty of room | вы должны постараться оставить побольше места |
Makarov. | take care to spell every word right | внимательно проверяй написание каждого слова |
Makarov. | take care to spell every word right | смотри не наделай орфографических ошибок |
gen. | take care to spell every word right | внимательно проверяй написание каждого слова, смотри не наделай орфографических ошибок |
gen. | take care to suit the punishment to the offence | соразмеряйте наказание с проступком |
product. | take particular care to maintain cleanliness | особое внимание уделяйте соблюдению чистоты (translator911) |
Makarov. | that ladder looks unsafe, I would not care for it to fall while you were at the top | эта лестница неустойчива, мне совсем не понравится, если она упадёт, пока ты будешь наверху |
Makarov. | the boy was committed to the care of his aunt | мальчика передали на воспитание тете |
Makarov. | the boy was committed to the care of his aunt | мальчика передали на воспитание тёте |
Makarov. | the boy was confided to the care of his aunt | мальчика поручили заботам его тётки |
gen. | the budget for health care has been cut by 10%, accordingly, some hospitals may be forced to close | бюджетные ассигнования на здравоохранение срезаны на 10%, вследствие этого некоторые больницы будут закрыты |
Makarov. | the child was recommended to their care | ребёнка отдали на их попечение |
Makarov. | the child was returned to its mother's care | ребёнок был возращён матери (из больницы, от опекунов и т.п.) |
Makarov. | the child was returned to its mother's care | ребёнок был возвращен матери (из больницы, от опекунов и т. п.) |
Makarov. | the child was returned to its mother's care | ребёнок был возращен матери (из больницы, от опекунов и т. п.) |
gen. | the child was returned to its mother's care | ребёнок был возвращён матери (из больницы, от опекунов и т. п.) |
gen. | the child was returned to its mother's care | ребёнок был возращён матери (из больницы, от опекунов и т. п.) |
gen. | the children were confided to the care of the nurse | детей поручили заботам няни |
gen. | the Committee has devoted great care to the task before it | комитет уделил большое внимание стоящей перед ним задаче |
Makarov. | the mother was unwilling to resign the child to the care of her relatives | мать не хотела отдавать ребёнка под опеку своих родственников |
Makarov. | the paintings were consigned to our care | картины были переданы нам на хранение |
gen. | they were happy to share child care and domestic chores with wives | они были рады разделить заботу о своём ребёнке и хлопоты по дому со своими жёнами (bigmaxus) |
gen. | this work wants to be done with great care | эту работу следует сделать с большой тщательностью |
inf. | to not care a wit about | по барабану (something) |
inf. | to not care less about | по барабану (something) |
inf. | to not care less or a wit about | до барабана (something) |
gen. | to the care of | на попечении (кого-л.) |
gen. | to the care of | на руки (кого-л.) |
gen. | Very few people seem to care | это почти никого не волнует (ART Vancouver) |
gen. | we give a lot of care to our rising generation | мы посвящаем много забот нашей смене |
polit. | we need to take care of your ticket | нужно оформить ваш билет (bigmaxus) |
dipl. | we shall take care to avoid recurrence | мы позаботимся о том, чтобы повторений не было (bigmaxus) |
gen. | we trusted the money to his care | мы дали ему наши деньги на хранение |
dipl. | we'll take care to avoid recurrence | этого не повторится (bigmaxus) |
construct. | when applying mastic take care not to leave poorly coated areas and sags | Слой наносите без пропусков и наплывов |
construct. | when fastening insulator chains to wooden supports take care that the swan-neck spindles are welded | при креплении гирлянд изоляторов на деревянных опорах крюки для подвески должны быть заварены, гайки крюков должны быть законтрены, а древесину траверсы под шайбами не подрубайте после пропитки |
Makarov. | when you're helping me off with my coat, please take care not to muss up my hair | когда будешь снимать с меня пальто, смотри не попорть мне причёску |
gen. | would any of the girls care to dance? | не хочет ли кто-нибудь из девушек потанцевать? |
gen. | would you care to | не будете ли вы так добры (4uzhoj) |
gen. | would you care to | не могли бы вы (4uzhoj) |
dipl. | would you care to amplify a little? | не мог бы ты рассказать подробнее? (bigmaxus) |
gen. | would you care to elaborate? | можно поподробнее? (4uzhoj) |
gen. | would you care to elaborate on that statement? | не уточните ли вы это заявление? |
Makarov. | would you care to go for a walk? | не хотите ли пройтись? |
gen. | would you care to go for a walk to go to the movies, to read this, to stay here, to be in his place, to be a doctor, etc.? | вы не хотели бы вы пойти на прогулку и т.д.? |
gen. | would you care to go for a walk to go to the movies, to read this, to stay here, to be in his place, to be a doctor, etc.? | вы хотите пойти на прогулку и т.д.? |
gen. | would you care to join me for a cocktail? | не выпьете ли вы со мной коктейль? |
Makarov. | would you care to read this article? | не хотите ли вы прочитать эту статью? |
Makarov. | you don't seem to care much | вас это, очевидно, мало волнует |
Makarov. | you must take care not to adventure yourself single-handed against the combined forces of those bandits | ты должен быть осторожен и не идти с риском в одиночку против этих бандитов |
gen. | you must take care to be accurate in arithmetic | в арифметике надо добиваться точности |
Makarov. | you ought to take care of yourself | тебе следовало бы позаботиться о себе |
Makarov. | you ought to take care of yourself | хорошо было бы тебе позаботиться о себе |
Makarov. | you should give more care to your work | надо более внимательно относиться к работе |
Makarov. | you should give more care to your work | надо более вдумчиво относиться к работе |