English | Russian |
a placard was hung to call the attention of the people | чтобы привлечь внимание публики, была вывешена афиша |
A told me to call you | я звоню от А (Hello. Is this Leo? My name is Al. Jack told me to call you. • Hello, my friend Steve told me to call you. I'd like to buy two and a half ounces. 4uzhoj) |
at 12 o'clock we decided to call it quits | в двенадцать часов мы решили кончить работу |
bring call to memory | вспоминать |
bring call to memory | припоминать |
bring call to memory | воскрешать в памяти |
call a halt on / to | положить конец (Anna 2) |
call a halt to | приостанавливать (Ремедиос_П) |
call a halt to | положить конец (чему-либо) |
call a meeting to order | призвать ораторов соблюдать порядок |
call a meeting to order | открыть заседание (Anglophile) |
call a speaker to order | призвать оратора к порядку |
call applies to | призыв имеет отношение к |
call the attention of those present to something | обращать внимание собравшихся на какое-либо обстоятельство |
call someone's attention to something | обратить чьё-либо внимание на какое-либо обстоятельство |
call attention to | поставить акцент (на SirReal) |
call attention to | ставить акцент (SirReal) |
call attention to | обращать чьё-либо внимание (на что-либо) |
call attention to | обращать чьё-л. внимание на... |
call someone’s attention to | обращать чьё-нибудь внимание на (+ acc.) |
call someone's attention to | обращать внимание (VLZ_58) |
call attention to | обращать внимание на |
call one's attention to | обращать чьё-л. внимание на... |
call attention to | привлекать внимание |
call attention to oneself | обращать на себя внимание (Liv Bliss) |
call attention to the fact that | обращать внимание на то, что (Alexander Demidov) |
call smb.'s attention to the picture | обращать чьё-л. внимание на картину (to the unusual man, etc., и т.д.) |
call back to life | вернуть к жизни |
call someone down to the director's office | вызвать на ковёр (4uzhoj) |
call someone everything one can lay one's tongue to | ругать на чём свет стоит |
call in Beelzebub to cast out Satan | клин клином вышибать |
call in sick to work | позвонить на работу и отпроситься (Should I call in sick to work tomorrow, what do you think? – from "Papa teach me" channel on youtube dinchik%)) |
call in to work | вызвать на работу (My husband got called in to work over Memorial Day because the guy on call was too smashed to even communicate over the phone. 4uzhoj) |
call on all honest people to support peace | призывать всех честных людей отстаивать дело мира |
call on citizens to | призвать граждан (Morning93) |
call on someone to leave the room | попросить покинуть зал (Andrey Truhachev) |
call on someone to leave the room | просить покинуть помещение (Andrey Truhachev) |
call on someone to leave the room | попросить покинуть помещение (Andrey Truhachev) |
call on someone to speak | предоставить слово (Anglophile) |
call on someone to leave the room | попросить покинуть помещение (Andrey Truhachev) |
call on someone to leave the room | просить покинуть помещение (Andrey Truhachev) |
call on someone to leave the room | попросить покинуть зал (Andrey Truhachev) |
call on us to give assistance | взывать к нам о помощи (upon them to defend the country, upon the rebels to surrender, etc., и т.д.) |
call out to | приглянуться (Find one or two of these characteristics that call out to you and try them Sweeterbit) |
call out to one's friends | крикнуть друзьям (to the men behind, etc., и т.д.) |
call somebody to task | дать нагоняй |
call someone to witness | призвать кого-либо в свидетели |
call someone to witness | взять кого-либо в свидетели |
call the dog to heel | дать собаке команду "к ноге" (Anglophile) |
call the meeting to order | призывать собрание к порядку (the class to order, etc., и т.д.) |
call the meeting to order I | объявляю собрание открытым |
call the police to stop the fight | позвать полицию, чтобы прекратить драку (him to witness the event, etc., и т.д.) |
call to | окрикнуть |
call to | подзывать |
call to | призывать к |
call to | подозвать |
call to | предстоять (требует изменения структуры предложения: In this election we are called to reaffirm our values and commitments... 4uzhoj) |
call smb. to account | призвать кого-л. к ответу |
call to account | потребовать отчёта (объяснений) |
call to account | на цугундер тянуть (for) |
call to account for | на цугундер тянуть |
call to account for | на цугундер брать |
call to account | на цугундер брать (for) |
call to account | взыскать (pf of взыскивать) |
call to account | взыскиваться |
call to account | призывать к ответу |
call to account | призвать к ответу |
call to account | привлечь к ответственности |
call to account | потребовать объяснений |
call sb. to account | требовать объяснений |
call sb. to account | призвать к ответу |
call to account | потребовать объяснения |
call to account | вызвать на ковёр (Anglophile) |
call to account | взыскивать (with с + gen.) |
call to account for | взыскивать (с кого-чего за что) |
call to account for | взыскать (с кого-чего за что) |
call to action | призыв (Tanya Gesse) |
call to active duty | ставить под ружьё (Когда началась война, всех запасников призвали под ружье – When the war started, all reservists were called to active duty Taras) |
call to active duty | мобилизовать |
call to active service | ставить под ружьё (Taras) |
call to active service | призвать под ружьё (Taras) |
call to administrative account | привлекать к административной ответственности (Hunton & Williams ABelonogov) |
call to arms | призывать к вооружённой борьбе |
call to arms | призвать под ружьё (Taras) |
call to arms | призывать под ружьё |
call to arms | призыв к действию (Taras) |
call to arms | ставить под ружьё (тж. см. стоять под ружьём Taras) |
call to arms | поставить под ружьё (Taras) |
call to attention | обращать чьё-либо внимание на (что-либо) |
call to attention | дать команду "смирно" |
call to coram | призвать к ответу |
call to each other | аукать (impf of аукнуть) |
call to each other | аукнуть |
call to memory | вспомнить |
call to memory | припомнить |
call to memory | напоминать |
call to mind | вспомнить |
call to mind | припоминать |
call to mind | вызвать в сознании (pelipejchenko) |
call to mind | припомниться |
call to mind | наводить на мысли о (The delicate red, blue and white ribbons and symmetrical borders call to mind a spirit of celebration and tradition. ART Vancouver) |
call to mind | вспомниться |
call smth., smb. to mind | вспоминать (что-л., кого́-л.) |
call to mind | вызвать в памяти (pelipejchenko) |
call to mind | напоминаться |
call to mind | вспоминать (что-л., кого́-л.) |
call to mind | припомнить |
call to someone's notice | привлечь чьё-либо внимание к |
call to someone's notice | привлекать чьё-либо внимание к |
call to someone's notice | доводить до сведения (кого-либо) |
call to someone's notice | довести до сведения (кого-либо) |
call to notice | обратить на что-либо чьё-либо внимание |
call to one | просить |
call to one | взывать |
call to one | умолять |
call to one | звать (кого-л.) |
call to one another | перекликаться (друг с другом) |
call to one another | перекликнуться (pf of переклика́ться) |
call to one another | перекрикиваться |
call to order | одёрнуть |
call to order | одёргивать (impf of одёрнуть) |
call to order | объявить открытым (заседание 4uzhoj) |
call to order | призывать к порядку |
call to order | одёрнуться |
call to order | одёргиваться |
call to order | одёргивать |
call to order | призвать к порядку |
call to record | ссылаться на |
call to record | призывать в свидетели |
call someone to task | строго спрашивать с (кого-либо raf) |
call someone to task | призвать кого-либо к ответу (raf) |
call to the bar | выдавать лицензию на право заниматься адвокатской деятельностью (be called to the bar – получить адвокатское свидетельство или лицензию 4uzhoj) |
call to the bar | принимать в корпорацию барристеров |
call to the bar | принимать кого-либо в корпорацию барристеров |
call to the chair | назначить президентом |
call to the chair | назначить председателем |
call to the gods | взывать к богам |
call to the peerage | возвести в достоинство пэра |
call to the stand | вызывать в суд в качестве свидетеля (Гевар) |
call to the streets | вывести на улицы (bookworm) |
call to witness | взять в свидетели |
call to witness | брать в свидетели |
call to witness | сослаться на |
call to witness | призвать в свидетели |
call to witness | ссылаться на |
call to witness | ссылаться (на кого-либо) |
call to witness | призывать в свидетели |
call to witness | ссылаться на кого-либо призывать кого-либо в свидетели |
call to witness | ссылаться на (кого-либо В.И.Макаров) |
call upon us to give assistance | взывать к нам о помощи (upon them to defend the country, upon the rebels to surrender, etc., и т.д.) |
call upon us to help | взывать к нам о помощи (upon them to defend the country, upon the rebels to surrender, etc., и т.д.) |
call yourselves to an account what you have gained | спросите самих себя о том, что вы выиграли |
clarion call to action | громкий призыв к действию |
come to call | явиться по чьему-либо зову (на чей-либо зов) |
don't hesitate to call if you need me | не стесняйтесь обращаться ко мне, если я вам понадоблюсь |
feel a call to | чувствовать призвание (склонность, к чему-либо) |
feel a call to | чувствовать склонность (к чему-либо) |
give a call to | позвонить (someone – кому-либо rybachuk) |
have nothing to call one's own | не иметь за душой ни гроша |
have nothing to call own | ни кола ни двора |
have nothing to call own | не иметь гроша за душой |
have nothing to call one's own | ни кола ни двора |
have nothing to call one's own | быть без средств |
have nothing to call one's own | ничего не иметь |
he accepted the call to the chair of physics | он принял предложение возглавить кафедру физики |
he asked to call him early | он просил разбудить его рано |
he decided to pay a call on Tom | он решил нанести визит Тому |
he did wise to call them down | он умно поступил, поставив их на место |
he had no call to do it | он не имел права делать этого |
he had no call to do that | он не имел права это делать |
he had the sense to call the police | у него хватило ума вызвать полицию |
he had the wit to call the doctor | у него хватило сообразительности вызвать врача |
he nearly forgot to call you | он чуть не забыл позвонить вам |
he promised to call for me at six | он обещал заехать за мной в шесть |
he promised to call me soon | он обещал мне скоро позвонить |
he raised a little tucket to his mouth and wound a rousing call | он поднёс ко рту рожок и затрубил (R. L. Stevenson; пер. Н. и М. Чуковских) |
he screamed for his wife to call an ambulance | он крикнул жене, чтобы она вызвала скорую помощь |
he was not able to put through his call | он не мог дозвониться |
he would do well to call it a day | Ему пора бы кончать с этим делом (Taras) |
his heart vibrated to the call | его сердце откликнулось на призыв |
how would you want me to call you? | как к Вам лучше всего обращаться? (Как бы вы хотели.....) |
how would you want/like me to call you? | как к Вам лучше всего обращаться? (Как бы вы хотели.....) |
I am proud to call him my friend | я счастлив что могу назвать его своим другом |
I am proud to call him my friend | я горд, что могу назвать его своим другом |
I call the meeting to order | объявляю собрание открытым |
I call your attention to | прошу обратить ваше внимание на (Technical) |
I can't call her telephone number to mind | я не могу вспомнить номер её телефона |
I can't call this scene to mind | я не могу вспомнить эту сцену |
I can't speak to you now but I can call you in the evening | я не могу разговаривать с тобой сейчас, но я могу позвонить тебе вечером (Alex_Odeychuk) |
I don't know what call she had to blush so | я не знаю, что заставило её так покраснеть |
I don't know what to call it | не знаю, как это назвать |
I had to call upon all my strength | мне пришлось напрячь все силы |
I hope we shall not have to call on you | я надеюсь, нам не придётся обращаться к вам (за по́мощью) |
I hope we shall not have to call on you | я надеюсь, нам не придётся прибегать к вашим услугам |
I intended to call him up but forgot | я собирался позвонить ему, но забыл |
I just got a call from headquarters. They say we've got to bug out immediately | мне только что позвонили из штаба. Они велели немедленно сниматься с места (Taras) |
I meant to call, but I forgot | я собирался позвонить, но забыл |
I used to call him a friend | когда-то я называл его другом (Viacheslav Volkov) |
identification of a citizen who is subject to call-up for military service | удостоверение гражданина, подлежащего призыву на военную службу (S.J. Reynolds ABelonogov) |
in response to a call | по вызову (clck.ru dimock) |
issue a call for a meeting to be held | разослать извещение о намеченном заседании |
issue a call for a meeting to be held | разослать извещение о том, что состоится собрание |
issue a call to to attend | прислать кому-либо повестку о явке |
it has been my honour to call a friend | я очень горжусь тем, что могу назвать его своим другом (контекстуально почему бы и нет Ольга Матвеева) |
it is time to call it a day on | пора заканчивать с (Vladimir Shevchuk) |
it was decided to call off the search | было решено прекратить поиски |
it was the work of a moment to call him | вызвать его было делом одной минуты |
it was thoughtful of you to call | молодец спасибо, хорошо, что позвонил |
it was thoughtful of you to call | спасибо, что позвонил |
it was thoughtful of you to call | хорошо, что позвонил |
it was thoughtful of you to call | молодец, что позвонил |
it's a hit over-the-top to call him a fascist | это было чересчур, назвать его фашистом |
it's too early to call him | ещё рано его будить |
it's up to you to make the call | тебе решать (VLZ_58) |
job to call | работа по требованию (ВВладимир) |
job to call | работа по вызову (ВВладимир) |
leans subject to call | ссуды, подлежащие возврату по первому требованию |
let him call me to his character | пусть он потребует у меня удостоверения в своей нравственности |
not to be able to call one's soul | быть в полном подчинении |
not to be able to call one's soul one's own | не сметь пикнуть |
not to be able to call one's soul one's own | не быть самому себе хозяином |
one has only to to call and he's here in a flash | стоит только его кликнуть, и он тут, как тут |
operator, would you mind switching this call through to Extension ...? | коммутатор, пожалуйста, переключите этот вызов на добавочный |
person subject to call-up | военнообязанный |
please call attention to any errors that you find | просьба сообщать о всех замеченных ошибках |
please put this call through to the manager | пожалуйста, соедините меня с управляющим |
please remember to call me at eight | не забудьте, пожалуйста, разбудить меня в восемь (часо́в) |
reply to roll-call | отозваться на перекличке |
respond to a call | откликнуться на призыв |
respond to a call | выехать по вызову (4uzhoj) |
responding to a call | позывистый |
rise to the call | отозваться на зов (SirReal) |
rise to the call | откликнуться на зов (SirReal) |
she tried not to call attention to herself | она старалась не привлекать к себе внимания |
station-to-person call | вызов к телефону определённого лица |
station-to-station call | вызов номера без указания лица, которое вызывается |
station-to-station call | вызов номера без указания лица, которое вызывается |
the chairman had to call the meeting to order | председателю пришлось призвать собравшихся к порядку |
the director did not see fit to call another committee meeting so soon | директор не посчитал нужным созывать так скоро ещё одно заседание комитета |
the surprise occasioned her to call aloud | она вскрикнула от удивления |
there is no call for her to worry | ей нечего волноваться |
there is no call for you to worry | у вас нет никаких оснований тревожиться |
there will be a call tomorrow to go over bits | завтра будет на репетицию, чтобы отработать отрывки |
there's no call to worry | нет оснований тревожиться |
they decided to call in his licence | они решили аннулировать его лицензию |
this train will call at all stations to Broxbourne | этот поезд проследует до Броксбурна со всеми остановками |
three times during the lesson the teacher had to call one of the pupils to attention | три раза за время урока преподавателю пришлось окликнуть ученика, чтобы он не отвлекался |
three times during the lesson the teacher had to call one of the pupils to attention | три раза за время урока преподавателю пришлось обратиться к ученику, чтобы он не отвлекался |
we'll have to call on them | нам придётся пойти к ним с визитом |
we've long been intending to call on you | мы уже давно собираемся навестить вас |
what are you going to call the baby? | как вы собираетесь назвать ребёнка? |
when you go to the movies, call for me | как пойдёте в кино, зайдите за мной |
whenever I call, he does his number about being too busy to talk | когда бы я ни звонила, он твердит одно |
whenever I call, he does his number about being too busy to talk | будто он занят и ему некогда поговорить |
whenever if you need help, feel free to call on me | когда бы вам ни понадобилась помощь если вам понадобится помощь, не стесняйтесь обратиться ко мне |
why do you have to call all the shots? | чего ты здесь командуешь? |
will you call the family to dinner? | будьте добры позвать всех обедать |
you have no call to blush | вам нечего краснеть |
you have to come off seven times before you can call yourself a rider | сначала надо семь раз упасть с лошади, только тогда ты сможешь считать себя наездником |
you must call on him to apologize | вы должны потребовать, чтобы он извинился |
you will have to call forth all your energy | вам придётся мобилизовать всю свою энергию |
your call is being diverted to voicemail | ваш вызов переадресовывается на автоответчик (4uzhoj) |
your call was an open sesame to him | ваш звонок оказался паролем для него |