Subject | English | Russian |
tech. | a continuous function is represented by a sequence of samples taken at equal time intervals | квантование сигнала по времени преобразует непрерывный сигнал в последовательность импульсных сигналов разделённых равными промежутками времени |
tech. | a continuous function is represented by a sequence of samples taken at equal time intervals | квантование сигнала по времени преобразует непрерывный сигнал в последовательность импульсных отсчётов, разделённых равными промежутками времени |
gen. | a custom sanctified by time | обычай, освящённый временем |
progr. | A key idea from Chapter 12 is that if one is only interested in the at-sample response, these samples can be described by discrete time models in either the shift or delta operator | Основная идея гл. 12 состоит в том, что если нас интересует реакция только в моменты квантования, эти квантованные величины могут быть описаны дискретными моделями или с помощью дельта-оператора, или с помощью оператора сдвига (см. Control system design by Graham C. Goodwin et al. 2000 ssn) |
gen. | a lot of time has gone by since then | с тех пор минула уйма времени |
gen. | acknowledged by time | проверенный временем (источник – рекламное объявление на русском и английском bojana) |
progr. | an appropriate power level and time are calculated by the controller | Необходимая мощность нагрева и время вычисляются контроллером (микроволновой печи ssn) |
Makarov. | anticipate by half an hour the usual time of his arrival | приблизить на полчаса обычное время его прихода |
Makarov. | any review is necessarily incomplete and will be out of date by the time when | ... любой обзор наверняка окажется неполным и устареет к тому времени, когда |
Makarov. | any review is necessarily incomplete and will be out of date by the time when | любой обзор наверняка окажется неполным и устареет к тому времени, когда ... |
law | appointment not limited by time | полномочия не ограничены во времени (andrew_K) |
TV | as time goes by | пока время проходит (title of a British romantic sitcom Val_Ships) |
TV | as time goes by | Пока время проходит |
math. | as time goes by | с течением времени |
gen. | as time goes by | со временем (Alexander Demidov) |
math. | as time goes on the place occupied by P generally will vary | в общем случае положение, занимаемое частицей P, будет изменяться со временем |
Makarov. | atom ionization by a weak time-independent electric field | ионизация атома в слабом постоянном электрическом поле |
dipl. | bar of claim by lapse of time | недопущение претензии за давностью (ввиду истечения срока) |
law | bar of claim by lapse of time | недопущение претензии за давностью |
gen. | be paid by time | получать сдельно |
Makarov. | be shifted in time by | претерпевать сдвиг во времени на |
Makarov. | be shifted in time by | испытывать сдвиг во времени на |
gen. | be tested by time | испытывать временем |
gen. | be tested by time | проверять временем |
Makarov. | by a kink, that I could not at the time understand, Miss Hurlbird insisted that I ought to keep the money all to myself | по какому-то наитию, которого я тогда не понимал, мисс Хелбед настаивала на том, чтобы я все деньги держал у себя |
gen. | by lapse of time | с течением времени |
gen. | by lapse of time | давностью |
gen. | by Moscow standard time | по московскому поясному времени (Alexander Demidov) |
gen. | by night-time | ночью |
Игорь Миг | by peace-time standards | по меркам мирного времени |
publish. | by press time | на момент публикации (askandy) |
telecom. | by switching time slots | путём коммутации временных интервалов (oleg.vigodsky) |
gen. | by that time | как только |
gen. | by that time | на тот момент (времени Andrey Truhachev) |
gen. | by that time | к тому времени ("by" = "к" при обозначении определённого времени) |
gen. | by that time | к |
gen. | by that time | к тому времени как |
gen. | by that time | когда |
gen. | by that time the fire had greatly extend itself | к тому времени огонь сильно распространился |
gen. | by that time the fire had greatly extended itself | к тому времени огонь сильно распространился |
gen. | by that time we shall be old | в это время мы уже будем стариками |
cem. | by the certain period of time | к определённому моменту времени (elena.kazan) |
law | by the specified time | в установленный срок (ilghiz) |
gen. | by the time | как только |
gen. | by the time | к этому времени |
gen. | by the time | к тому времени (The sun will be setting by the time I get home. – Солнце будет садиться к тому времени, как я доберусь до дома. TarasZ) |
gen. | by the time | к |
gen. | by the time | к тому времени как |
gen. | by the time | к тому времени, когда (Alex_Odeychuk) |
gen. | by the time | к тому времени, как... (совершится какое-л. действие, "by" = "к" при обозначении определённого времени) |
gen. | by the time | к тому времени, как (Alex_Odeychuk) |
product. | by the time | к началу (Yeldar Azanbayev) |
gen. | by the time | к тому моменту, как (Nadia U.) |
math. | by the time | к моменту |
gen. | by the time | когда |
lit. | 'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...' | "Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма (O. Henry) |
amer. | by the time in question | к тому времени (when under consideration or discussion Val_Ships) |
math. | by the time of | ко времени (by the time of publishing this book) |
scient. | by the time of | ко времени |
avia. | by the time of audit performance | к моменту проведения аудита (Uchevatkina_Tina) |
law, ADR | by the time stipulated | к установленному сроку (Andrey Truhachev) |
law, ADR | by the time stipulated | к условленному сроку (Andrey Truhachev) |
gen. | by the time that | к тому времени, когда |
construct. | by the time the electrical installation work starts it's necessary to build access roads | до начала электромонтажных работ необходимо построить подъездные дороги |
construct. | by the time the electrical installation work starts it's necessary to install local lighting sources | до начала электромонтажных работ необходимо установить светильники местного освещения |
construct. | by the time the electrical installation work starts it's necessary to lay electric power supply lines | до начала электромонтажных работ необходимо проложить линии энергоснабжения |
construct. | by the time the electrical installation work starts it's necessary to lay the foundations for the electrical equipment | до начала электромонтажных работ необходимо выполнить фундаменты под электрические машины |
construct. | by the time the electrical installation work starts it's necessary to light the site | до начала электромонтажных работ необходимо обеспечить освещение площадки |
construct. | by the time the electrical installation work starts it's necessary to put up the railings on the staircases | до начала электромонтажных работ необходимо выполнить ограждение лестничных маршей |
Makarov. | by the time the war was over he had become the paradigm of the successful man | когда закончилась война, он стал образцом успешного человека |
Makarov. | by the time we arrived he was away | к нашему приходу он уже был хорош |
Makarov. | by the time we've paid the bill we have $42 left, which I call cutting it a bit fine | когда мы оплатили счёт, у нас осталось 42 доллара, что, я считаю, просто в обрез |
gen. | by the time you come again | когда вы вернётесь |
gen. | by this point in time | к нашему времени (Liv Bliss) |
gen. | by this time | в этом случае |
gen. | by this time | в настоящую минуту |
gen. | by this time | между тем |
gen. | by this time | теперь |
gen. | by this time | к этому времени |
math. | by this time | уже́ |
gen. | by this time | на этот раз |
gen. | by this time | в это время |
gen. | by this time | этим временем |
gen. | by this time he is across | теперь он уже там |
Makarov. | by this time he is across | теперь он уже на той стороне |
gen. | by this time he is across | к этому времени он уже прибыл на ту сторону |
gen. | by this time he was far away | к этому времени он был уже далеко |
gen. | by this time he was far away | к тому времени он был уже далеко |
gen. | by this time he was far away | к тому времени он был уже далеко |
gen. | by this time he was far away | к этому времени он был уже далеко |
gen. | by this time of day | ныне |
gen. | by this time of day | теперь |
gen. | by this time twelvemonth | в это же время через год |
gen. | by time | досуг |
gen. | by time | на условиях почасовой оплаты |
automat. | by time of day | по времени суток (buraks) |
hist. | by volunteering one's time | на общественных началах (4uzhoj) |
gen. | by what time | к которому часу (By what time will you come back? – К которому часу ты вернёшься? TarasZ) |
gen. | by-time | досуг |
gen. | catch time by the forelock | действовать немедленно |
gen. | catch time by the forelock | использовать благоприятный момент |
gen. | catch time by the forelock | воспользоваться случаем |
media. | charging by time | оплата тарификация по времени |
tech. | charging by time | тарификация по времени |
Gruzovik | charging by time | оплата по времени |
account. | classification by time of production | группировка по дате производства |
Makarov. | classing by time | оценка по времени |
progr. | CPU time in seconds that may be used by a process | время ЦП в секундах, которое может быть использовано процессом (ssn) |
progr. | CPU time in seconds that may be used by a process | время процессора в секундах, которое может быть использовано процессом (ssn) |
gen. | customs authorised by time | обычаи, освящённые временем |
gen. | customs authorized by time | обычаи, освящённые временем |
gen. | customs consecrated by time | обычаи, освящённые временем |
progr. | describe by discrete time models in either the shift or delta operator | описывать дискретными моделями или с помощью дельта-оператора, или с помощью оператора сдвига (ssn) |
progr. | design an optimum control system by utilizing time-domain methods | синтез оптимальной системы управления с использованием методов временной области (ssn) |
polygr. | development by time-and-temperature | проявление по времени и температуре |
gen. | don't waste time by asking futile questions | не тратьте время на ненужные вопросы |
Makarov. | dynamics of wave pocket is probed by time-delayed ionization caused by a chirped femtosecond laser pulse | динамика волнового пакета зондируется задержанной во времени ионизацией, вызываемой фемтосекундным лазерным импульсом с линейной частотной модуляцией |
Makarov. | energy divided by time | power энергия, деленная на время (мощность) |
progr. | Events take variable amounts of time in real life, and this variability is reflected in the Petri net model by not depending on a notion of time to control the sequence of events | в реальной жизни различные события укладываются в различные интервалы времени, и это отражено в модели сети Петри независимостью от времени управления последовательностью событий (ssn) |
Makarov. | expand the time-base by a factor of 5 | растягивать развёртку осциллоскопа в 5 раз |
Makarov. | expand the time-base by x 5 | растягивать развёртку осциллоскопа в 5 раз |
Makarov. | expand the time-base by x 5 | растягивать развёртку в 5 раз |
Makarov. | extend the time-base by a factor of 5 | растягивать развёртку осциллоскопа в 5 раз |
Makarov. | extend the time-base by x 5 | растягивать развёртку осциллоскопа в 5 раз |
Makarov. | extend the time-scale by a factor of 5 | растягивать развёртку в 5 раз |
fin. | failure to submit by end of the time limit | непредъявление к концу предельного срока |
busin. | failure to submit by end of time limit | непредъявление к концу предельного срока |
busin. | failure to submit by the end of the time limit | непредъявление к концу предельного срока |
fin. | failure to submit by the end of time limit | непредъявление к концу предельного срока |
gen. | father was in a very bad temper this morning, but he had come to by dinner time | утром отец был очень мрачен, но к вечеру отошёл |
O&G, sakh. | from time to time used or held by | периодически используется или находится во владении или ведении |
O&G, sakh. | from time to time used or held by | используемому им или в его владении или ведении на данный момент |
avia. | full-time fly-by-wire control | управление ЛА с помощью постоянно действующей электродистанционной системы |
progr. | Furthermore, the process is normally described by a linear time-invariant continuous model | Кроме того, объект управления обычно представляется в виде линейной непрерывной модели с постоянными параметрами (см. Modern Control Systems by Richard C. Dorf & Robert H. Bishop 2008 ssn) |
gen. | gain time by taking a short cut | выиграть время, если пойти кратчайшим путём (much by training, etc., и т.д.) |
gen. | geological time is not dated by years | геологическое время исчисляется не годами |
gen. | get it ready by the time I come | приготовьте это к моему приходу |
med. | group by time interaction term | эффект взаимодействия "группа-время" (Andy) |
gen. | happened by circumstance to be on the same airport at the same time | оказавшийся по стечению обстоятельств в одном и том же аэропорту в одно и то же время (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | he hadn't come down from the drug by the time he got home | он всё ещё находился под действием наркотика, когда вернулся домой |
gen. | he hadn't come down from the drug by the time he got home | он всё ещё находился под действием наркотика, когда вернулся домой |
gen. | he made allowance for the time required by the sound to ascend from the bottom | он учёл время, необходимое, чтобы звук со дна дошёл до него |
gen. | he was getting higher all the time by nipping at martinis | он всё время прикладывался к мартини и всё больше хмелел |
Makarov. | he was so stupefied by the news that he all sat in silence for a long time | он был так потрясён новостью, что долго сидел в молчании |
gen. | he was vexed by the children all the time | дети всё время досаждали ему |
Makarov. | he will be here by the time the tea's drawn | к тому времени, когда настоится чай, он будет здесь |
gen. | he will be here by the time the tea's drawn | к тому времени, когда настоится чай, он будет здесь |
construct. | Heat the plaster up to + ... °C by the time it is placed | к моменту укладки раствор прогревайте до + ... °С |
Makarov. | her face was not damaged by time | время не оставило следов на её лице |
Makarov. | I decided to string along with him for a time to see if I could gain by it | я решил оказывать ему поддержку некоторое время, чтобы посмотреть, могу ли я чего-нибудь этим достичь |
Makarov. | I'd already overstayed my time by a week | я задержался здесь уже на неделю дольше |
Makarov. | identify a position line by its time-difference in ms | оцифровывать линию положения количеством микросекунд разности времени |
book. | improve the time by seeing the city | использовать время для осмотра города (every spare moment by studying, etc., и т.д.) |
Makarov. | in sampling, a continuous function is represented by a sequence of samples taken at equal time intervals | квантование сигнала по времени преобразует непрерывный сигнал в последовательность импульсных сигналов, разделённых равными промежутками времени |
Makarov. | in sampling, a continuous function is represented by a sequence of samples taken at equal time intervals | квантование сигнала по времени преобразует непрерывный сигнал в последовательность импульсных отсчётов, разделённых равными промежутками времени |
offic. | in the form, with the contents and within time frames stipulated by | по форме, содержанию и в сроки, установленные (tlumach) |
law | in the manner and within the time limits stipulated by this Agreement | в порядке и сроки, предусмотренные настоящим договором (mairev) |
Makarov. | in time quantization, a continuous function is represented by a sequence of samples taken at equal time intervals | квантование сигнала по времени преобразует непрерывный сигнал в последовательность импульсных сигналов, разделённых равными промежутками времени |
Makarov. | in time quantization, a continuous function is represented by a sequence of samples taken at equal time intervals | квантование сигнала по времени преобразует непрерывный сигнал в последовательность импульсных отсчётов, разделённых равными промежутками времени |
Makarov. | in-situ real-time monitoring of processes by remote Fourier transform infrared spectroscopy | мониторинг in situ процессов в реальном масштабе времени методом удалённой т. е. на расстоянии инфракрасной спектроскопии с Фурье-преобразованием |
oil | Instruction on the time and order of sea and ocean towing operations to be carried out by the Ministry of Gas Industry MINGASPROM vessels. | Положение о порядке и сроках проведения морских и океанических экспедиционных буксировочных работ судами Мингазпрома (Seregaboss) |
gen. | it will be nearly two by the time you get down | вы приедете не раньше двух часов |
gen. | it will save time if we go by cab | если мы поедем на такси, то сэкономим время |
Makarov. | it's time to lay our differences by and work together for a shared purpose | пора забыть о наших различиях и объединиться в достижении общей цели |
Makarov. | it's time to set our differences by and work together | настало время положить конец нашим разногласиям и приступить к сотрудничеству |
gen. | local time changes by one hour for every 15 degrees longitude | местное время сдвигается на час через каждые 15 градусов долготы |
gen. | local time changes by one hour for every 15° longitude | местное время сдвигается на час через каждые 15 градусов долготы |
Makarov. | making allowance for the time required by the sound to ascend from the bottom | он учёл время, необходимое, чтобы звук со дна дошёл до него |
Makarov. | mass divided by time and by cross-sectional area | mass transfer coefficient масса, деленная на время и на площадь поперечного сечения (коэффициент массопереноса) |
Makarov. | mass of snow carried away by avalanches from 1 q. km of avalanche-hazardous slopes during a definite time interval | масса снега, снесённого лавинами за определённый период с 1 кв. км лавиноактивных склонов |
progr. | maximum amount of CPU time in seconds that may be used by a process | максимальный объём времени ЦП в секундах, которое может быть использовано процессом (ssn) |
progr. | maximum increase or decrease for a given time interval, which is defined by TIMEBASE of the type TIME | максимальное нарастание и спад за интервал, заданный TIMEBASE типа TIME (ssn) |
gen. | may repudiate the Contract at any time by giving written notice | вправе в любое время отказаться от исполнения настоящего Договора, направив соответствующее письменное уведомление (Валерия 555) |
progr. | measuring time by interval counting | измерение времени подсчётом количества интервалов (ssn) |
Makarov. | membrane dynamics and heterogeneity probed by time-resolved fluorescence | динамика и гетерогенность мембран по данным флуоресценции с временным разрешением |
pharm. | Minimum time period covered by data at submission | Минимальная продолжительность исследования стабильности на момент подачи заявления о регистрации (CRINKUM-CRANKUM) |
radio | mismatch by delay time | рассогласование по времени запаздывания (Konstantin 1966) |
Makarov. | most of the workers had already rung in by the time I arrived | большая часть сотрудников уже была на месте, когда я пришёл |
idiom. | muted by time | затуманенный временем (sankozh) |
gen. | my appointment as a Notary Public is not limited by time | моя нотариальная лицензия бессрочна |
notar. | my appointment is not limited by time | моя лицензия бессрочна (Johnny Bravo) |
notar. | my appointment is not limited by time | Пожизненная лицензия |
notar. | my appointment is not limited by time | Срок моих полномочий не ограничен |
gen. | not one of us was sanguine that the project could be achieved by that time | никто из нас не обманывал себя надеждой, что проект будет завершён к этому сроку |
Makarov. | note the time by a stopwatch | засекать время по секундомеру |
avia. | obsessed by time | стеснённый дефицитом времени |
el. | ordering by time | упорядочение по времени (создания файла или последнего обращения к файлу) |
progr. | ordering-by time | упорядочение по времени (создания файла или последнего обращения к файлу ssn) |
gen. | our schoolboys' time is wasted by our old fashioned system of teaching foreign languages | время школьников растрачивается впустую из-за устарелой системы преподавания иностранного языка |
law | overrun a time limit by | нарушить срок на (days, etc. Alexander Demidov) |
SAP. | overtime compensated by time in lieu of payment | компенсация за сверхурочные работы |
progr. | pair programming: A software development approach whereby lines of code production and/or test of a component are written by two programmers sitting at a single computer. This implicitly means ongoing real-time code reviews are performed | парное программирование: подход к разработке программного обеспечения, при котором код (при разработке и/или тестировании) компонента пишется двумя программистами за одним компьютером. По сути это подразумевает непрекращающиеся рецензии кода (в реальном времени; см. Standard glossary of terms used in Software Testing ssn) |
Makarov. | pass the time he busied himself by tidying up the room | чтобы убить время, он занялся уборкой комнаты |
polit. | pay by the time | повременная оплата |
gen. | pay smb. by the time | платить кому-л. в зависимости от затраченного времени (by the year, by the hour, etc., и т.д.) |
law | payable source of User involvement by the time of payable operation commitment | оплачиваемый источник привлечения Пользователя на момент совершения оплачиваемого действия (Konstantin 1966) |
inf. | payment by time | повременка (by the hour, etc) |
Gruzovik, inf. | payment by time | повремёнка (by the hour, etc.; = повреме́нка) |
fire. | perceived by human eye at any time of the day | воспринимаемый глазом в любое время суток (ssn) |
Makarov. | photodissociation of clusters studied by the resonance enhanced multiphoton ionization-time of flight method | изучение фотодиссоциации кластеров время-пролётным методом после резонансно усиленной многофотонной ионизации |
progr. | Portability is complicated by real time constraints | Переносимость ПО осложнена ограничениями, накладываемыми работой в реальном времени (ssn) |
product. | quantity of running time by hours | количество работы часов (Yeldar Azanbayev) |
progr. | real-time parallel process by timer | параллельный процесс реального времени по таймеру (Alex_Odeychuk) |
progr. | real-time process by timer | процесс реального времени по таймеру (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | recover the time dependence of a function by the inverse | находить оригинал функции по обратному преобразованию (e. g., Fourier, Laplace, etc. transform; напр., Фурье, Лапласа и т.п.) |
Makarov. | recover the time dependence of a function by the inverse Fourier, Laplace etc. transform | находить оригинал функции по обратному преобразованию Фурье, Лапласа (и т.п.) |
Makarov. | recover the time dependence of a function by the inverse Fourier transform | находить оригинал функции по обратному преобразованию Фурье |
Makarov. | recover the time dependence of a function by the inverse Laplace transform | находить оригинал функции по обратному преобразованию Лапласа |
Makarov. | recover the time dependence of a function by the inverse transform | находить оригинал функции по обратному преобразованию |
gen. | remain untouched by time | сохранить первозданный вид (sankozh) |
archit. | rooms that are intended to be occupied by more than 50 persons at any one time | помещения с числом единовременно пребывающих более 50 человек (yevsey) |
construct. | segregation by time | метод временного разделения |
gen. | send by post with the declared value at the time of mailing and a list of contents | направлять почтовым отправлением с объявленной ценностью при его пересылке и описью вложения (ABelonogov) |
gen. | separated in time by | с разрывом в (vazik) |
gen. | set one's watch by the radio time-signal | сверять часы по радиосигналу (by the town clock, by the clock in the library, by mine, etc., и т.д.) |
gen. | set one's watch by the radio time-signal | ставить часы по радиосигналу (by the town clock, by the clock in the library, by mine, etc., и т.д.) |
Makarov. | set one's watch by the time-signal | ставить свои часы по сигналу поверки времени |
progr. | severe inefficiency with respect to both the time and space required by our computations | чрезвычайная неэффективность как с точки зрения времени, так и с точки зрения объёма памяти, который требуется нашим вычислениям (ssn) |
slang | short and curlies Надо исполнять закон всегда, а не только тогда, когда схватили за одно место: You have to obey the law all the time, not just when they've got you by the short and curlies. | "одно место" (from an article by Michele Berdy in TMT VLZ_58) |
progr. | sort by time | сортировка по дате последнего обращения (ssn) |
progr. | sort by time | сортировка по дате создания (файлов ssn) |
fire. | source of light perceived by human eye at any time of the day | источник светового излучения, воспринимаемый глазом в любое время суток (ssn) |
mining. | stand-by time | простой |
cables | stand-by time | время ожидания |
el. | stand-by time | время в резерве |
pipes. | stand-by time | время простоя (Киселев) |
gen. | stand-by time | простой (Киселев) |
transp. | stand-by unattended time | время простоя по техническим причинам |
gen. | take time by the forelock | воспользоваться временем |
gen. | take time by the forelock | использовать благоприятный момент |
gen. | take time by the forelock | не зевать |
gen. | take time by the forelock | не упустить момент |
Makarov. | take time by the forelock | брать быка за рога |
proverb | take time by the forelock | куй железо, пока горячо |
proverb | take time by the forelock | лови миг удачи |
proverb | take time by the forelock | не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня |
proverb | take time by the forelock | хватай время за чуб |
Makarov., literal. | take time by the forelock | хватать время за чуб |
idiom. | take time by the forelock | взять быка за рога (13.05) |
gen. | take time by the forelock | действовать немедленно |
gen. | take time by the forelock | воспользоваться случаем |
fire. | technical means with a source of light perceived by human eye at any time of the day | техническое средство, имеющее источник светового излучения, воспринимаемый глазом в любое время суток (ssn) |
Makarov. | tell the time by the sun | определять время по солнцу |
busin. | the agreement can be terminated by either party at any time | Договор может быть расторгнут любой из сторон в любой момент |
gen. | the brawl was well under way by the time the police stepped in | к тому времени, когда вмешалась полиция, скандал уже был в самом разгаре |
Makarov. | the dynamics of wave pocket is probed by time-delayed ionization caused by a chirped femtosecond laser pulse | динамика волнового пакета зондируется задержанной во времени ионизацией, вызываемой фемтосекундным лазерным импульсом с линейной частотной модуляцией |
math. | the existence time the lifetime is sharply reduced by two orders of magnitude | на ... порядков |
avia. | the Handling Company will make available a copy of all procedures relating to EU-OPS for review at any time by the Carrier | Обслуживающая Компания обязуется обеспечивать предоставление копий всех процедур, имеющих отношение к ЕС для ознакомления в любой момент времени Авиакомпанией |
gen. | the inscription was effaced by the time | время стёрло надпись |
gen. | the inscription was effaced by time | время стёрло надпись |
Makarov. | the loss of money is more than compensated for by the joy of having free time | потеря в деньгах с лихвой компенсируется наличием массы свободного времени |
progr. | the number output by the counter at any given time will be directly related to the real time. If the counter had an infinite number of bits, then this number could be read and converted to find the time | Числовой выход счётчика в любое данное время будет непосредственно связан с реальным временем. Если бы счётчик имел неограниченное число бит, то это число можно было бы читать и преобразовывать, чтобы найти время (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World) |
progr. | the output symbol at the present sampling time is uniquely determined by the input symbol and state at the present sampling time | Выходной символ в данный момент времени однозначно определяется входным символом и состоянием в данный момент (см. "Introduction to the Theory of Finite-State Machines" by Arthur Gill 1962) |
gen. | the picture was cruelly treated by time | время жестоко обошлось с этой картиной |
Makarov. | the police took accounts of the accident from two witnesses who happened to be standing by at the time of the crash | полиция опросила двух свидетелей, на глазах у которых произошла авария |
Makarov. | the police took accounts of the accident from two witnesses who happened to be standing by at the time of the crash | полиция взяла показания у двух свидетелей, на глазах которых произошла катастрофа |
progr. | the process images are implemented in form of a global data structure accessible by the PLC run time system and the Master software package | Образы процесса реализованы в виде глобальной структуры данных, доступ к которой осуществляется через PLC систему поддержки исполнения программ и Master пакет программ |
Makarov. | the St. Albans lot will have had their chips by this time next week | ох и побьём мы морду через неделю этим козлам из сент-олбана |
gen. | the St. Albans lot will have had their chips by this time next week | набьём же мы морду этим козлам из Сент-Олбанса через неделю |
progr. | the state at the next sampling time is uniquely determined by the input symbol and state at the present sampling time | Состояние в следующий момент времени однозначно определяется входным символом и состоянием в настоящий момент времени (см. "Introduction to the Theory of Finite-State Machines" by Arthur Gill 1962) |
Makarov. | the term "block" refers to those periods, experienced by mental workers, when they seem unable to respond and cannot, even by an effort, continue until a short time has elapsed | термин "block" относится к таким периодам, испытываемым людьми, занимающимися умственной деятельностью, когда они не способны отвечать и даже при сильном старании могут продолжить работу лишь после того, как пройдёт некоторое времени |
insur. | the time allowed by charter for the dual operation of loading and discharging the cargo | время, предоставляемое чартером для операций по погрузке и выгрузке груза |
progr. | the time daemon's time must be set manually by the operator periodically | Время демона может периодически выставляться вручную оператором (см. Distributed systems: principles and paradigms / Andrew S. Tanenbaum, Maarten Van Steen 2002) |
Makarov. | the time dependence of a fluctuating variable in an equilibrium system is conveniently characterized by its time correlation function | зависимость от времени флуктуирующей переменной в равновесной системе обычно характеризуется её временной корреляционной функцией |
Makarov. | the time had flown by | время улетело |
gen. | the time is passing by | время идёт (katiekirian) |
gen. | the time ticked by | время шло (Olga Fomicheva) |
Makarov. | these fields, which used to be common land, were hedged in by law during the 18th century, and have been privately owned since that time | эти поля были общинными, но в 18 веке их огородили, и с тех пор они являются частной собственностью |
progr. | these samples can be described by discrete time models in either the shift or delta operator | эти квантованные величины могут быть описаны дискретными моделями или с помощью дельта-оператора, или с помощью оператора сдвига (ssn) |
gen. | they are generally paid by the distance and not by the time | им обычно платят за пройденное расстояние, а не за время |
quot.aph. | they are having a tough time getting by | им предстоят непростые времена (New York Times Alex_Odeychuk) |
dipl. | this agreement may be modified at any time by mutual agreement of the parties | настоящее соглашение может быть изменено в любое время по взаимному согласию сторон |
progr. | this type of model is often used for modelling real-time systems because these systems are often driven by stimuli from the system's environment | этот тип модели особенно полезен для моделирования систем реального времени, поскольку этими системами обычно управляют входные сигналы, приходящие из окружения системы (см. Software engineering, 8th ed. / Ian Sommerville 2007) |
gen. | time by | ко |
gen. | time crept by | время бесконечно тянулось |
gen. | time crept by | время ползло |
gen. | time crept by | время шло медленно |
Makarov. | time dependence of a fluctuating variable in an equilibrium system is conveniently characterized by its time correlation function | зависимость от времени флуктуирующей переменной в равновесной системе обычно характеризуется её временной корреляционной функцией |
Makarov. | time flashed by | время быстро пролетело |
amer. | time goes by | время идёт своим чередом (Val_Ships) |
amer. | time goes by | время проходит (Val_Ships) |
Makarov. | time interval in geological history marked by intensive cryogenic processes | эпоха интенсивного проявления криогенных процессов в истории Земли |
Makarov. | time is the ball, bandied by the hands of fools | время – это мячик, который бросают друг другу дураки |
construct. | Time of setting of Hydraulic Cement by Vicat Needle | определение времени схватывания портландцемента для гидротехнического бетона при помощи иглы Вика (Yeldar Azanbayev) |
gen. | time passed by | время шло (golos-tatiana) |
Makarov. | time quantization, a continuous function is represented by a sequence of samples taken at equal time intervals | квантование сигнала по времени преобразует непрерывный сигнал в последовательность импульсных сигналов, разделённых равными промежутками времени |
Makarov. | time quantization, a continuous function is represented by a sequence of samples taken at equal time intervals | квантование сигнала по времени преобразует непрерывный сигнал в последовательность импульсных отсчётов, разделённых равными промежутками времени |
product. | time set by | сроки, установленные (Yeldar Azanbayev) |
gen. | time slips by | время быстро проходит |
electr.eng. | time specified by the manufacturer | время, указанное изготовителем (ssn) |
Makarov. | time sped by | время быстро пронеслось |
progr. | time taken by an algorithm | время работы алгоритма (ssn) |
gen. | time watch by the time signal | ставить часы по сигналу точного времени |
gen. | time went by | время прошло |
Makarov. | time-lag focusing and cation attachment in the analysis of synthetic polymers by matrix-assisted laser desorption/ionization time-of-flight mass spectrometry | применение фокусирования временной задержки и присоединения катионов в анализе синтетических полимеров методом времяпролётной масс-спектрометрии с лазерной ионизацией и десорбцией из жидкой матрицы |
IT | time-series level-by-level analysis | анализ запасов по уровням и периодам (метод расчёта потребности, при котором решение о заказе любого компонента принимается после установления потребности в этом компоненте последовательно на всех уровнях структурного дерева изделия с учётом длительности циклов сборки) |
hunt. | tracks left in snow over a certain period of time usually 24 hours by a wild mammal | наслед (Dmitry_Arch) |
mil. | trade space for time by going on the delay | совершать отход с целью выигрыша времени |
clin.trial. | treatment by time interaction | зависимость эффекта лечения от времени (Gri85) |
clin.trial. | treatment by time point interaction | влияние контрольного момента времени на результаты лечения (tahana) |
Makarov. | tunnel ionization by a time-independent field | туннельная ионизация в постоянном поле |
gen. | untouched by time | хорошо сохранившийся (sankozh) |
gen. | we are alone most of the time, very few people call by | мы большей частью одни, у нас редко кто бывает |
Makarov. | we should have no difficulty getting the new law through, it has been demanded by the public for some time | у нас не будет трудностей в проведении нового закона, народ требует его принятия уже довольно давно |
slang | we spent all day walking around and were pooped out by the time we got home | мы весь день гуляли, и к тому времени, когда вернулись домой, мы валились с ног |
stat. | weighted by time interval | взвешенный по временному интервалу (olga don) |
stat. | weighting by time | взвешивание по времени (olga don) |
Makarov. | what was meant by the term "natural break" was a break which would have occurred even had there been no advertisement: for example, in the interval between the acts of a play, or at half-time in football matches | под термином "natural break" подразумевалась пауза в передаче, не связанная с рекламой: например, антракт между действиями пьесы или перерыв в футбольном матче |
gen. | when it's time for siesta you can watch them go by beautiful faces, no cares in this world | только там во время сиесты увидишь красивые лица, нет забот в этом мире (Alex_Odeychuk) |
chess.term. | win by time forfeit | победа ввиду просрочки времени соперником |
gen. | within a time period to be determined by | в срок, определяемый (ABelonogov) |
law | within the time allowed by law | в установленные законом сроки (Alexander Matytsin) |
law | within the time allowed by law | в установленные по закону сроки (Alexander Matytsin) |
law | within the time limit prescribed by | в срок, установленный (англ. цитата заимствована из статьи в Building Alex_Odeychuk) |
product. | within the time period determined by | в сроки, определённые (Yeldar Azanbayev) |
law | within time limits time frames specified allowed, required by | с соблюдением срока (фраза из контракта Sibiricheva) |
product. | within time period specified by | в сроки, определённые (Yeldar Azanbayev) |
gen. | you can't go by the books all the time. | Невозможно всё время работать согласно правилам. (Alexey Lebedev) |
Makarov. | you must make good the time that you have wasted this afternoon, by working late tonight | чтобы возместить зря потраченное утро, тебе нужно работать сегодня допоздна |
Makarov. | you must make up the time that you have wasted this afternoon, by working late tonight | тебе надо компенсировать время, потраченное зря сегодня днём, работой допоздна |
gen. | you must make up the time that you have wasted this afternoon, by working late tonight | тебе придётся работой в ночь, чтобы компенсировать время, потраченное зря сегодня утром |
gen. | you ought to be ready by this time | к этому времени вы должны быть готовы |