English | Russian |
A powerful grader should strip topsoil and be followed by lighter graders which should move the soil to the side of the site | Более мощный грейдер пустите впереди для срезки дёрна, а лёгкие грейдеры пойдут вслед за ним для перемещения грунта ближе к краю площадки |
absorbed by the aggregate | абсорбированная заполнителем (Yeldar Azanbayev) |
accepted by the Engineer | одобренный инженером (Yeldar Azanbayev) |
According to the project report the slopes should be strengthened by seeding perennial grass | по проекту укрепление откосов производится посевом многолетних трав |
Air Content of Freshly mixed Concrete by the Volumetric Method | определение содержание воздуха в свежеприготовленном бетоне при помощи объёмно-метрического метода (Yeldar Azanbayev) |
All conductors in the split phase should have uniform tension and should be kept apart by spacers | все провода в расщеплённой фазе должны иметь одинаковое натяжение и раскрепляться между собой распорками |
Apply the waterproofing to vertical surfaces by hand | Гидроизоляцию вертикальной поверхности ведите вручную |
Assess the amount of painting work to be done by the area of the surface to be painted | Обмер малярных работ производите по площади обрабатываемой поверхности |
assume the direction by a plumbline | задавать направление отвесом |
before constructing the buildings and structures it is necessary to carry out a geodetic survey, to mark the points lying on the building lines of the city plan, to set up the required bench marks, to mark the elevations on the bench marks by levelling, to set up profiles around the building, to mark the design lines on batter boards with a field traverse, to fix wire between the marks, to project the axes on the base | до начала возведения зданий и сооружений необходимо провести геодезические работы, обозначить точки, лежащие на красных линиях планировки города, установить реперы, вынести на реперы отметки нивелирным ходом, вокруг будущего здания сделать обноску, теодолитным ходом закрепить проектные оси здания в виде рисок на обноске, между рисками натянуть проволоку, перенести на основание оси |
Break the cut glass by hand against the workbench edge | Надрезанное стекло ломайте руками о край верстака |
by shoving off the sides of deck barges | при отходе боков баржи (Yeldar Azanbayev) |
by the signature of the additional agreement | путём подписания дополнительного соглашения (elena.kazan) |
by the time the electrical installation work starts it's necessary to build access roads | до начала электромонтажных работ необходимо построить подъездные дороги |
by the time the electrical installation work starts it's necessary to install local lighting sources | до начала электромонтажных работ необходимо установить светильники местного освещения |
by the time the electrical installation work starts it's necessary to lay electric power supply lines | до начала электромонтажных работ необходимо проложить линии энергоснабжения |
by the time the electrical installation work starts it's necessary to lay the foundations for the electrical equipment | до начала электромонтажных работ необходимо выполнить фундаменты под электрические машины |
by the time the electrical installation work starts it's necessary to light the site | до начала электромонтажных работ необходимо обеспечить освещение площадки |
by the time the electrical installation work starts it's necessary to put up the railings on the staircases | до начала электромонтажных работ необходимо выполнить ограждение лестничных маршей |
by the type of the working head rollers can be smooth-wheel, sheep's foot, or pneumatic-tyred rollers | Катки по типу рабочего органа бывают гладкие, кулачковые и пневмоколёсные |
by the use of | путём применения |
by-the-way drainage | попутный дренаж |
Certificate of Completion approved by the Acceptance Commitee | акт приёмки законченного строительством объекта приёмочной комиссией (контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
Check the adhesion of the floor covering by tapping it | Сцепление покрытия проверьте простукиванием всей поверхности пола |
Check the adhesion of the insulation covering by a trial tearing | Проверьте прочность покрова пробным отрывом |
Check the quality of the erection work step-by-step | Осуществляйте пооперационный контроль качества монтажа |
Check the roof quality by pouring water over it | Качество кровли проверьте путём контрольной заливки водой |
Check the size of the butt joints by a template | Размер стыков проверяйте по шаблонам |
Check the surface drying by a trial glueing | Просушку поверхности проверьте пробной наклейкой |
Clean out the corners and trim the bottom by hand | Зачистите углы и выровняйте дно котлована вручную |
compact the brickwork by vibration | уплотнять кладку вибрацией |
Compact the concrete mix by an internal vibrator | Уплотняйте бетонную смесь глубинным вибратором |
Compact the concrete mix by rodding it with pokers | Уплотняйте бетонную смесь штыкованием при помощи шуровок |
Connect the cables to the transformer substation bus-bars one by one | Линии заводите поочередно на шины трансформаторных подстанций |
depletion of soil by the agency of water | укладка грунта при помощи намыва |
depose of soil by the agency of water | укладка грунта при помощи намыва |
Developed & introduced by the Ministry of Public Health | Разработан и внесён Министерством здравоохранения (Медведь) |
Dig the pit by hand, lifting the soil by crane | Котлован разрабатывайте вручную с подъёмом грунта краном |
disposal of sewage by absorption in the soil | удаление сточных вод путём спуска их в грунт (поглощающими колодцами) |
dispose of the spoil by dumping | отсыпать вынутый грунт в отвал |
earth by connection to the frame | закорачивать на массу |
earth by connection to the frame | заземлять на массу |
erection procedure by partially confining the movement of elements to be mounted | ограниченно-свободный монтаж |
establish the elevation of a point by levelling | получать высотную отметку точки из нивелировки |
Fasten the insulation covering by bolting it between the flanges | Изоляционный ковёр зажмите болтами между двумя фланцами |
Fasten the pipelines by split pipe hangers on hooks built into the walls | Крепите трубопроводы разъёмными хомутами на крючьях, заделанных в стену |
Fineness of Hydraulic Cement by the ... sieves | определение зернистости гидротехнического бетона: сита с ячейкой в (Yeldar Azanbayev) |
Fix the bolt head by bending wire around it | Проволокой огибайте головку болта полным оборотом |
Flat wires are fastened with nails, by glueing, with plastic or rubber clamps with the fastening points no more than ... mm apart | Крепление плоских проводов производится гвоздями, приклеиванием, с помощью закрепов скобами из пластмассы или резины с расстоянием между точками крепления не более ... мм |
Force the strip into position by tapping a piece of board set against the strip | Придвигайте доску ударом молотка по прокладке из обрезка доски |
forces exerted by the removed supports | замена действия избыточных связей силами |
forces exerted by the removed supports | силы, заменяющие действие избыточных связей |
grading by the preset check points | планировка по заданным отметкам |
ground by connection to the frame | закорачивать на массу |
Heat the plaster up to + ... °C by the time it is placed | к моменту укладки раствор прогревайте до + ... °С |
Impregnate the wood to protect it from damage by insects | Выполните пропитку древесины для защиты от повреждения насекомыми |
Increase the cement content by ... kg | Увеличьте содержание цемента на ... кг |
Join the frieze staves by tapping them on their sides | Фризовые планки соединяйте ударом молотка по продольной грани |
Join the pipes by gas welding | Соединение труб делайте газовой сваркой |
Joint the adjacent sheets by lapping them by one corrugation at the side | Стыковку смежных листов осуществляйте нахлёсткой на одну волну |
Joint the stave ends by the tongues and grooves | Торцы планок соединяйте на шип |
keep the rod plumb by a level | установить рейку по уровню |
Labourers may not move on the gantries when concrete is being dumped by dump trucks on them | при подаче бетона автосамосвалами с эстакад движение людей по ним запрещается |
Lay the cable by pulling it | Кабель прокладывайте тяжением |
Lengthen the bar overlaps by ... diameters | Длину нахлёстки стержней увеличьте на ... диаметров |
levelling by the preset check points | планировка по заданным отметкам |
Lift the trusses by lifting beams | Фермы поднимайте при помощи траверс |
Load the materials by fork-lift trucks | Грузите материалы автопогрузчиками |
Make a rated voltage test of the high-voltage transmission line insulators with the help of a buzz stick by throwing on an impact load | Производите испытание включения толчком на номинальное напряжение изоляторов на высоковольтной линии измерительной штангой |
Measure the aggregate by mass and volume | Заполнители дозируйте по массе и объёму |
Measure the cement by mass | Цемент дозируйте по массе |
Measure the water by volume | Воду дозируйте по объёму |
Overlap the strips by 150 – 200 mm at the edges | Перекрывайте полотнища в поперечных стыках на 150 – 200 мм |
Overlap the strips by 100 -120 mm at the ends | Перекрывайте полотнища в продольных стыках на 100 – 120 мм |
pay by the day | подённо |
plot a diagram by the point-by-point method | строить диаграмму по точкам |
Remove the surface roughness by sanding | Шероховатость поверхности покрытия устраните шлифовкой |
Resistance to Degradation of Large-Size Coarse Aggregate by Abrasion and Impact in the Los Angeles Machine | определение степени сопротивляемости крупного заполнителя разрушению при подвергании истиранию и ударам на Los Angeles Machine (Yeldar Azanbayev) |
right by the plummet | по отвесу |
right by the plummet | отвесный |
right by the plummet | вертикальный |
spilt the stone by plug and feathers | разваливать камень клиньями |
Start electrical installation work by assembling the erection modules | Выполнение электромонтажных работ начинайте со сборки укрупнённых монтажных узлов и блоков |
Start electrical installation work by installing the embedded parts in the building structures | Выполнение электромонтажных работ начинайте с установки закладных деталей в строительных конструкциях |
Start electrical installation work by laying lines along the prepared routes | Выполнение электромонтажных работ начинайте с прокладки сетей по готовым трассам |
Start installing the roll material roof by making the junctions at the rainwater heads | Устройство рулонной кровли начинайте с разделки примыканий у водосточных воронок |
Start laying the roof by installing the hanging eaves gutters | Устройство кровли начинайте с установки карнизных подвесных желобов |
Start the work by checking the horizontal position of the subfloor | Работу начинайте с выверки горизонтальности основания |
step-by-step guide to the progress of a project | руководство по строительству объекта с соблюдением установленной последовательности работ |
step-by-step guide to the progress of a project | установленной последовательности работ |
Strengthen the dividing strips by adding extra mortar | Вставленные жилки дополнительно закрепите раствором |
test for resistance to abrasion of small-size coarse aggregate by use of the Los Angeles Machine | испытание на сопротивление мелкодисперсного заполнителя с применением Los Angeles Machine (Yeldar Azanbayev) |
the best results are obtained if tiles are first sorted by colour shades | Наилучшие результаты могут быть получены только при условии предварительной сортировки плиток по цветовым оттенкам |
the best results are obtained if tiles are first sorted by size using templates | Наилучшие результаты могут быть получены только при условии предварительной сортировки плиток по размерам при помощи шаблонов |
the ceiling slabs are connected by welding together the embedded parts | Плиты перекрытия соединяются сваркой закладных деталей |
the clay particle content in the sand shouldn't exceed ... by mass | Содержание в песке глинистых частиц должно быть не более ... по массе |
the connection should be made by applying a bare wire jumper | Соединение выполняется перемычкой из голого провода |
the crew should compact the mortar by vibration | эта бригада будет выполнять уплотнение раствора вибрированием |
the crew should select the brick by colour | эта бригада будет выполнять подборку кирпича по цвету |
the cuts are cleaned out by hand | Выемки дорабатываются вручную |
the fill crests should be strengthened by sheeting | Бровки насыпей следует укрепить щитами |
the gravel should be screened by fractions | Гравий необходимо рассортировать по фракциям |
the job can't be done by the machine | Этим механизмом невозможно выполнить такую работу |
the longitudinal grade is determined by the terrain | Продольный уклон назначается в зависимости от поверхности рельефа |
the mobility of the mortar is increased by the plasticizers in it | Подвижность раствора увеличивается за счёт пластифицирующих добавок |
the paint blistering was caused by painting over wet surfaces | Пузыри на поверхности вызваны окраской по непросохшим поверхностям |
the protective layer is made by applying a coat of plaster | Защитный слой устраивается путём нанесения слоя штукатурки |
the protective layer is made by applying a mastic coat and spraying it with sand | Защитный слой устраивается путём нанесения слоя мастики с присыпкой |
the runs are caused by using a thin paint | Потеки вызваны применением жидкой краски |
the stones should be selected by height | Камни должны подбираться по высоте |
the strength of a concrete is determined by its type | Прочность бетона характеризуется его маркой |
the strength of a concrete is determined by testing concrete cubes | Прочность бетона определяют путём испытания кубиков |
the structural design is determined by | конструкция здания обусловлена (чем-либо yevsey) |
the surface blistering was caused by low pressure in the paint spray gun | Ноздреватость поверхности вызвана слабым давлением в пистолете-краскораспылителе |
the template size should be smaller than the design one by the space between the template and the cutting line | Размер шаблона должен быть меньше проектного на отступление линии разреза |
the top glass should overlap the glass below by several cm | Верхнее стекло должно перекрывать нижнее на несколько сантиметров |
the water in the heating system is circulated by gravity flow | Циркуляция воды в системе отопления осуществляется самотёком |
the water in the heating system is circulated by pumps | Циркуляция воды в системе отопления осуществляется при помощи насоса |
Tie up bars by wire twistings at the intersections | Связывайте стержни в местах их пересечений проволочными скрутками |
unforeseeable means not reasonably foreseeable by an experienced contractor by the date for the submission of the tender | непредвиденное обстоятельство обозначает то, что не мог разумно предвидеть опытный подрядчик на дату представления оферты |
Use sand obtained by crushing rock as the aggregate for heavy mortar | для тяжёлых растворов в качестве заполнителя используйте песок, полученный дроблением горных пород |
we suggest dumping the construction waste at a temporary site followed by area-wide refuse disposal | мы предлагаем собирать отходы временно на открытой свалке с последующим централизованным удалением отходов |
we suggest dumping the construction waste at a temporary site followed by underground disposal | мы предлагаем собирать отходы временно на открытой свалке с последующим захоронением отходов в землю |
when approved by the Engineer | при согласии инженера (Yeldar Azanbayev) |
when soil is compacted by rollers the fill layer should not exceed ... m | при уплотнении катками толщина слоя не должна быть более ... м |