English | Russian |
a corpse buried in the snow and revealed by a thaw | подснежник (ivp) |
be covered by the criminal's code | быть в законе |
by the numbers | предполагаемый |
by the numbers | равнодушно |
by the numbers | соответствующий правилам |
by the numbers | механически (US Alexander Demidov) |
by the seat of one's or someone's pants | инстинктивно |
by the seat of one's or someone's pants | добиться успеха, когда казалось, что провал неизбежен |
give someone the go-by | проходить мимо кого-либо не замечая (Interex) |
give someone the go-by | игнорировать (кого-либо Interex) |
give someone or something the go-by | игнорировать |
give someone or something the go-by | пропускать |
give someone or something the go-by | дистанцироваться |
give someone or something the go-by | воздерживаться |
have a tiger by the tail | связаться с чем-либо потенциально опасным (Interex) |
have by the short hairs | иметь право распоряжаться и командовать |
have by the short hairs | быть в привилегированном положении |
have somebody by the short-and-curlies | иметь кого-то в кармане (КГА) |
have somebody by the short-and-curlies | иметь кого-либо под каблуком (to have complete power over someone КГА) |
have someone by the short and curlies | взять за одно место (george serebryakov) |
have someone by the short and curlies | загнать в угол (george serebryakov) |
have someone by the short and curlies | зажать в кулак (george serebryakov) |
have someone by the short and curlies | припереть к стене (When the officer reminded me that writing me up for disorderly conduct would violate my parole, he had me by the short and curlies. I didn't dare protest further but remained silent while he continued to lecture me as if I were a child. george serebryakov) |
Playing by the Book | играть по правилам (Пример: "Some teams win tournaments by not playing by the book." Franka_LV) |
saved by the bell | спасённый чьим-либо своевременным вмешательством (Interex) |
seize the bull by the horns | брать быка за рога |
short and curlies Надо исполнять закон всегда, а не только тогда, когда схватили за одно место: You have to obey the law all the time, not just when they've got you by the short and curlies. | "одно место" (from an article by Michele Berdy in TMT VLZ_58) |
take somebody by the scruff of the neck | брать за цугундер (VLZ_58) |
we spent all day walking around and were pooped out by the time we got home | мы весь день гуляли, и к тому времени, когда вернулись домой, мы валились с ног |
when I told her that the house is haunted by spooks she went pale | когда я сказал ей, что в этом доме водятся привидения, она побледнела (Taras) |