Subject | English | Russian |
Makarov. | anticipate by half an hour the usual time of his arrival | приблизить на полчаса обычное время его прихода |
Gruzovik, inf. | be cut down by half | уполовиниться |
Gruzovik, inf. | be reduced by half | ополовиниться (pf of ополовиниваться) |
Gruzovik, inf. | be reduced by half | уполовиниться |
Gruzovik, inf. | be reduced by half | ополовиниваться (impf of ополовиниться) |
Gruzovik, inf. | be too clever by half | перемудрить |
inf. | be too clever by half | перемудрить |
ironic. | be too quick by half | слишком торопиться (Wakeful dormouse) |
inf. | better by half | на 50% лучше (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
inf. | better by half | наполовину лучше (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
inf. | better by half | вполовину лучше (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
inf. | better by half | в полтора раза лучше (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
gen. | bigger by half | полтора раза больше (rechnik) |
gen. | bigger by half | вполовину больше (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
gen. | bigger by half | вполовину крупнее (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
gen. | bigger by half | наполовину больше (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
gen. | bigger by half | наполовину крупнее (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
gen. | bigger by half | в полтора раза больше |
Makarov. | boil for 20 minutes until the liquid has reduced by half | кипятите 20 минут, пока жидкость не выкипит наполовину |
gen. | boost by half | увеличить в полтора раза (MichaelBurov) |
gen. | boost by half | наполовину увеличиться (MichaelBurov) |
gen. | boost by half | увеличить вполовину (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
inf. | boost by half | вполовину увеличить (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
inf. | boost by half | вырасти в полтора раза (MichaelBurov) |
inf. | boost by half | вырасти вполовину (MichaelBurov) |
inf. | boost by half | вполовину увеличиться (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
gen. | boost by half | увеличиться в полтора раза (MichaelBurov) |
gen. | boost by half | наполовину увеличить (MichaelBurov) |
nucl.pow. | by as many as half | наполовину |
gen. | by half | в полтора раза (Alexander Demidov) |
gen. | by half | гораздо |
ironic. | by half | слишком |
tech. | by half | вполовину |
el. | by half | в значительной степени |
ironic. | by half | чересчур |
ironic. | by half | слишком уж |
gen. | by half | наполовину |
gen. | by half | намного |
Gruzovik | by half | вполовину |
gen. | by halves | кое-как |
math. | by one half | наполовину меньше |
gen. | by one half less | наполовину меньше (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
Makarov. | by the end of the day half of us were footsore | к концу дня половина из нас натёрла себе ноги |
gen. | by the first half of next year | к первой половине следующего года (Alex_Odeychuk) |
avia. | cross-section of directional diagram basic beam by half power | площадь поперечного сечения основного луча диаграммы направленности по половинной мощности (Konstantin 1966) |
mil. | cut by half | сокращать наполовину |
mil. | cut by half | сокращённый наполовину |
Makarov. | cut by half | сократить вдвое |
Gruzovik, inf. | cut down by half | уполовинить |
mil. | cutting by half | сокращающий наполовину |
mil. | cutting by half | сокращение наполовину |
Gruzovik, inf. | decrease by half | уполовинить |
gen. | be down by half | уменьшиться вдвое (wisegirl) |
chess.term. | fail by a half-point | не добрать пол-очка |
gen. | fall by half | снизиться вдвое (bookworm) |
gen. | fall by one half | сократиться в два раза |
progr. | finding roots of equations by the half-interval method | нахождение корней уравнений методом половинного деления (ssn) |
cinema | half side-by-side | горизонтальная анаморфная стереопара (Alex_Odeychuk) |
math. | half the unknowns are eliminated by taking certain linear combinations of equations | некоторый |
Makarov. | half-angle subtended by the beam | половинный угол расхождения электронного пучка (в ЭЛТ) |
gen. | he is older than you by half | он вдвое старше вас |
gen. | he is too ceremonious by half | он слишком церемонен |
gen. | he is too ceremonious by half | он слишком церемонится |
Makarov. | he paralysed one half of his army by shutting it in behind the ravine | он парализовал половину своей армии, заблокировав её за ущельем |
Makarov. | he tops his father by half a head | он выше отца на полголовы |
gen. | he tried to bounce me into a rash decision by concealing half the facts | скрыв от меня половину обстоятельств, он пытался склонить меня к поспешному решению |
gen. | he tried to bounce me into a rash decision by concealing half the facts | скрыв от меня половину обстоятельств, он пытался склонить меня к необдуманному решению |
Makarov. | her mother lived half an hour away by bus | её мать жила в получасе езды на автобусе |
gen. | higher by half | наполовину выше (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
gen. | higher by half | вполовину выше (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
inf. | higher by half | в полтора раза лучше (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
inf. | higher by half | наполовину лучше (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
inf. | higher by half | на 50% лучше (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
inf. | higher by half | вполовину лучше (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
gen. | higher by half | на 50% больше (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
gen. | higher by half | в полтора раза больше (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
gen. | higher by half | на 50% выше (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
gen. | higher by half | наполовину больше (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
gen. | higher by half | вполовину больше (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
gen. | higher by half | в полтора раза выше (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
gen. | higher by half | в полтора раза выше (Ремедиос_П) |
math. | if the matrix is symmetric, then the work can further be reduced by one-half | наполовину (на половину) |
gen. | if we go by this road we can save half a mile | если мы пойдём этой дорогой, мы выгадаем полмили |
gen. | if we go by this road we can save half a mile | если мы пойдём по этой дороге, мы выгадаем полмили |
gen. | if we go by this road we can save half a mile | если мы пойдём по этой дороге, мы сократим себе путь на полмили |
gen. | if we go by this road we can save half a mile | если мы пойдём этой дорогой, мы сократим себе путь на полмили |
gen. | increase by half | увеличиться в полтора раза (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
inf. | increase by half | вырасти вполовину (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
inf. | increase by half | вырасти в полтора раза (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
gen. | increase by half | наполовину увеличить (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
gen. | increase by half | наполовину увеличиться (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
gen. | increase by half | увеличить вполовину (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
inf. | increase by half | вполовину увеличиться (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
inf. | increase by half | вполовину увеличить (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
gen. | increase by half | увеличить в полтора раза (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
lit. | King Canute would have given half his kingdom to have matched the Queen's achievement yesterday. Standing on the banks of the Thames she halted the tide — by gently pressing a maroon-coloured button. The opening — or rather the closing—of the Thames Barrier took place at Woolwich. | Король Кнут отдал бы полцарства за возможность совершить то, что вчера сделала королева. Стоя на берегу Темзы, она остановила волну лёгким нажатием на тёмно-красную кнопку. Открытие или, точнее сказать, закрытие противоприливного шлюза на Темзе состоялось вчера в Вулидже. (Daily Mirror, 1984) |
chess.term. | lead by a half-point | опережать на пол-очка |
chess.term. | lead by a half-point | опережать "на полкорпуса" |
math. | less by half | меньше вполовину |
gen. | less by half | на 50% меньше (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
gen. | less by half | вполовину ниже (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
gen. | less by half | наполовину меньше (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
Gruzovik, inf. | less by half | вполовину меньше |
math. | less by half | вполовину меньше (чем) |
gen. | less by half | наполовину ниже (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
gen. | less by half | на 50% ниже (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
gen. | less by half | вполовину меньше (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
gen. | less by one half | наполовину меньше (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
chess.term. | lose by a half-point | не добрать пол-очка |
chess.term. | lose by a half-point | уступить пол-очка |
chess.term. | lose by a half-point | проиграть с разницей в пол-очка |
gen. | lower by half | наполовину ниже (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
gen. | lower by half | на 50% ниже (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
gen. | lower by half | на 50% меньше (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
gen. | lower by half | вполовину ниже (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
gen. | lower by half | наполовину меньше (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
gen. | lower by half | вполовину меньше (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
gen. | miss a train а boat, etc. by half a minute | опоздать на поезд и т.д. на пол минуты (by three minutes, etc., и т.д.) |
gen. | more by half | наполовину больше (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
gen. | more by half | на 50% выше (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
gen. | more by half | вполовину больше (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
gen. | more by half | вполовину выше (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
gen. | more by half | наполовину выше (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
gen. | more by half | в полтора раза больше (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
gen. | more by half | на 50% больше (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
gen. | more by half | в полтора раза выше (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
chess.term. | nose out the opponent by a half-point | едва добиться победы |
chess.term. | nose out the opponent by a half-point | опередить соперника на пол-очка |
math. | one half by three | умножить 1/2 на 3 |
chess.term. | Our team won by the margin of three and a half points | Наша команда победила с разрывом в три с половиной очка |
gen. | raise by half | наполовину увеличить (MichaelBurov) |
gen. | raise by half | наполовину увеличиться (MichaelBurov) |
inf. | raise by half | вырасти вполовину (MichaelBurov) |
inf. | raise by half | вырасти в полтора раза (MichaelBurov) |
gen. | raise by half | увеличиться в полтора раза (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
inf. | raise by half | вполовину увеличить (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
inf. | raise by half | вполовину увеличиться (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
gen. | raise by half | увеличить вполовину (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
gen. | raise by half | увеличить в полтора раза (Eng обособленное выражение MichaelBurov) |
math. | reduce by half | уменьшать ... вдвое |
IT | reduce by half | уменьшать в два раза |
Gruzovik, inf. | reduce by half | ополовинить (pf of ополовинивать) |
gen. | reduce by half | уменьшать наполовину |
gen. | reduce by half | сокращать наполовину |
Gruzovik, inf. | reduce by half | ополовинивать (impf of ополовинить) |
Gruzovik, inf. | reduce by half | споловинить |
Gruzovik, inf. | reduce by half | уполовинить |
gen. | reduce by half | сокращать вдвое |
math. | reduce by one half | уменьшить вполовину |
gen. | reduce the amount by one half | уменьшать количество на половину (the party by half the number, the price by 10 per cent, the journey to A. by one and a half days, etc., и т.д.) |
gen. | reduce the amount by one half | сокращать количество на половину (the party by half the number, the price by 10 per cent, the journey to A. by one and a half days, etc., и т.д.) |
law | she is entitled to the half of the house by law | по закону ей полагается половина дома |
law | she is entitled to the half of the house by law | по закону ей причитается половина дома |
Makarov. | the attendance had dropped by half | посещаемость упала вполовину |
Makarov. | the firm has slashed its workforce by half | фирма сократила половину сотрудников |
Makarov. | the markets have already pushed up rates by half a point | рынки уже повысили курсы на полпункта |
Makarov. | the Oxford crew won by three and a half lengths | команда гребцов Оксфорда выиграла гонки с преимуществом в три с половиной корпуса |
math. | the part of the line intercepted by the half-circle is | отрезок прямой, отсекаемый полуокружностью |
gen. | to much by half | чересчур много |
gen. | too clever by half | умничает слишком |
ironic. | too clever by half | слишком умный |
ironic. | too clever by half | больно умный |
inf. | too clever by half | сильно умный (Kovrigin) |
gen. | too clever by half | слишком уж умён |
inf. | too cocky by half | слишком борзый (Wakeful dormouse) |
inf. | too cocky by half | наглости не занимать (Wakeful dormouse) |
gen. | too much by half | наполовину более |
gen. | too much by half | чересчур много |
Makarov. | what was meant by the term "natural break" was a break which would have occurred even had there been no advertisement: for example, in the interval between the acts of a play, or at half-time in football matches | под термином "natural break" подразумевалась пауза в передаче, не связанная с рекламой: например, антракт между действиями пьесы или перерыв в футбольном матче |
gen. | win by half a neck | выиграть на полголовы (о лошади) |