Subject | English | Russian |
Makarov. | and Wendy, first in denial and then in panic, realises her husband is not only unhinged but also a threat | Венди сначала не допускает и мысли об этом, но потом в ужасе понимает, что её муж не только не в себе, но и представляет опасность |
gen. | but since then | однако с тех пор (TranslationHelp) |
gen. | but since then | но с тех пор (TranslationHelp) |
gen. | but then | но тогда |
gen. | but then | но опять-таки (VLZ_58) |
gen. | but then | но с другой стороны (There was going to be some trouble about that eventually, but then, as Carrera himself was fond of saying, this was a war, not a popularity contest.) |
gen. | but then | но всё же (4uzhoj) |
gen. | but then | но опять же |
gen. | but then | кроме того (immortalms) |
gen. | but then | и всё же (4uzhoj) |
inf. | but then | зато (but) |
gen. | but then | но зато |
gen. | but then | с другой же стороны (Shabe) |
gen. | but then | но тем не менее (также в кач. самостоятельной фразы: Better keep an eye on that. Hansen and Sun both reckon it'll stand reverberations, but then. 4uzhoj) |
gen. | but then | с другой стороны (Quibbler) |
gen. | but then | зато |
gen. | but then | впрочем |
gen. | but then | но в то же время |
gen. | but then | но ведь |
gen. | but then again | однако (VLZ_58) |
gen. | but then again | опять же (VLZ_58) |
inf. | but then again | с другой стороны (Well, I don't believe the masked robber intended to hurt anyone, but then again, they rarely do. Bricker) |
gen. | but then again | но опять же (VLZ_58) |
gen. | but then again | впрочем |
gen. | but then again | но опять-таки (It couldn't help, but then again, it probably couldn't hurt. VLZ_58) |
gen. | but then again | опять-таки (VLZ_58) |
Makarov. | but then, at the first sniff of danger, he was back | однако потом, как только он почуял опасность, он вернулся |
math. | but then C must contain the point x | но тогда |
inf. | but then he got used to that | а потом ничего, привык (Technical) |
inet. | but then I took an arrow to the knee | "но потом мне прострелили колено" (тема мемов на основе часто повторяющейся в компьютерной игре The Elder Scrolls V: Skyrim реплики "I used to be an adventurer like you. Then I took an arrow in the knee") |
inet. | but then I took an arrow to the knee | а потом мне прострелили колено (Юрий Гомон) |
Makarov. | but then the deep eclipse came on | но тут началось полное затмение |
scient. | but then the purpose of such course is | но тогда целью такого курса является |
gen. | cures one thing but then does more harm than good | одно лечит, другое калечит (Anglophile) |
Makarov. | for a year or two he wrote poetry But then he gave up that lay | в течение года или двух он писал стихи, но потом бросил это занятие |
Makarov. | he learned French, but then switched over to English | он учил французский язык, а затем переключился на английский |
Makarov. | he was abreast of the leading runner for a few minutes but then fell behind | сначала он бежал наравне с лидером, но потом отстал |
gen. | he was being outboxed, but then amazingly put his opponent down in the third and fifth rounds | он проигрывал по очкам, но затем, к всеобщему удивлению, отправил своего соперника в нокаут в третьем и пятом раундах |
gen. | it cost me a lot of money, but then I got the best product | я заплатил дорого, но зато продукты самого лучшего качества |
gen. | it seems to me, but then I don't know exactly | мне так кажется, впрочем я не знаю точно |
gen. | it was difficult to keep things in order, but then she was such an excellent housewife | трудно было поддерживать порядок в доме, но ведь она была такая замечательная хозяйка |
gen. | Jane and Pat were good friends, but then they broke up only cause I've appeared between them | Джейн и Пэт были хорошими подругами, но стоило мне появиться на горизонте, как они разругались в дым |
gen. | Jim was abreast of the leading runner for a few minutes but then fell behind | сначала Джим бежал наравне с лидером, но потом отстал |
gen. | loving you was sunshine, but then it poured | любовь к тебе была светлым лучиком, но после хлынул дождь (Alex_Odeychuk) |
gen. | Mr Hope was initially convicted but then was acquitted on appeal | Мистер Хоуп был первоначально признан виновным, но затем оправдан в апелляционной инстанции (Franka_LV) |
Makarov. | she opened her mouth to say something but then hesitated | она открыла рот, собираясь что-то сказать, но затем заколебалась и промолчала |
Makarov. | she used to be the most correct person, but then suddenly last year she decided to freak out | она обычно вела себя приличней всех, и вдруг в последний год за ней стали замечать странности |
Makarov. | she used to be the most correct person, but then suddenly last year she decided to freak out | обычно она вела себя приличнее всех, и вдруг в последний год она как с цепи сорвалась |
Makarov. | the only downside is the sombre shades used, but then again dark colours are more practical | оттенки использовали мрачноватые, и это – единственный недостаток, но, с другой стороны, тёмные цвета практичнее |
Makarov. | the teacher scolded the child for bad behaviour, but the child then complained that she had been centered out | учитель отругал девочку за плохое поведение, но она сказала, что он просто отыгрался на ней |
Makarov. | the teacher scolded the girl for bad behaviour, but the child then complained that she had been centred out | учитель отругал девочку за плохое поведение, но она пожаловалась, что он просто отыгрался на ней |
lit. | Then she put on the gramophone. She did not play classical records this time, but tunes of the nineteen thirties, Cole Porter, Astaire and Rodgers songs. | Потом она включила граммофон. На сей раз она поставила не классическую музыку, а мелодии тридцатых годов — песенки Кола Портера, Астера и Роджерса. (P. H. Johnson) |
Makarov. | We've nothing on him. But then we've nothing on half the hooks in Eastport | у нас на него ничего нет. Равно как и на половину уголовников в восточном порту |
lit. | When I was a kid I dreamed of being Clarence Darrow. But then I fell in love with your mother and settled for corporate law. | Когда я был маленьким, я мечтал стать судебным адвокатом вроде Кларенса Дэрроу. Но потом я влюбился в твою маму и сделался специалистом по корпоративному праву. (J. Susann) |
Makarov. | you then grab this burger with both hands and go to it! They are delicious but are a devil to eat | потом вы берете этот бутерброд двумя руками и приступаете! Они очень вкусные, но их очень тяжёло съесть |