Subject | English | Russian |
amer. | ball-busting | очень трудный (син. см. ball-breaking: I was given a ball-busting assignment, and it has kept me very busy Taras) |
amer. | ball-busting | очень неприятный (Who is that ball-busting bitch? • Wally is a ball-busting guy who is probably just very insecure Taras) |
amer. | ball-busting | требующий напряжения (сил: O Man, that was a real ball-busting job. I hope I never have to do that again Taras) |
amer. | ball-busting | противный (Taras) |
amer. | ball-busting | усердный (Taras) |
amer. | ball-busting | трудолюбивый (Taras) |
amer. | ball-busting | старательный (очень: That's a real ball-busting crew working on that job Taras) |
amer. | ball-busting | отвратительный (Taras) |
rude | ball-busting | трудный (Technical) |
amer. | ball-busting | угрожающий (Taras) |
gen. | ball-busting | зубодробительный (Jamato) |
vulg. | booty busting | анальный секс |
mil., lingo | bridge busting | вывод из строя мостов (MichaelBurov) |
mil., lingo | bridge busting | подрыв мостов (MichaelBurov) |
mil. | bridge busting | уничтожение мостов с воздуха |
amer. | bronco busting | езда на осёдланной дикой лошади (Taras) |
canad. | bronco-busting | объездка дикой лошади (cyberleninka.ru dimock) |
amer. | bronco-busting | объездка диких полудиких лошадей (maystay) |
fin. | budget-busting | разрушительный для бюджета (Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
mil., tech., inf. | bunker busting | уничтожение закрытых оборонительных сооружений (дерево-земляное огневое сооружение, долговременное огневое сооружение) |
weap. | bunker-busting | бетонобойный (ABelonogov) |
mil. | bunker busting | уничтожение ДОС |
mil. | bunker-busting bomb | "бункеробойная" бомба (Taras) |
mil. | bunker-busting bomb | БетАБ (Taras) |
mil. | bunker-busting bomb | бетонобойная бомба (Taras) |
mil. | bunker-busting bomb | бетонобойная авиационная бомба (Taras) |
black.sl. | bust a cap | стрельнуть (Aviator) |
slang | bust a cap | принять наркотик (Why don't you bust a cap with me? – Хочешь вмазаться со мной? Александр У) |
gen. | bust a cap | всадить пулю (If you don't quit I'm going to have to bust a cap in your ass. 4uzhoj) |
rude | bust a cherry | сломать целку (SirReal) |
vulg. | bust a cherry | лишать кого-либо девственности |
gen. | bust a cherry | отодрать (Lingvoman; Precise translation lover, your translation is not quite precise: "bust a cherry" means "to deflower", i.e. to tear or break the hymen of a virgin. Way to go, translator, or удач тебе, толмач! VLZ_58) |
slang | bust a cut | приналечь |
slang | bust a cut | постараться как следует |
inf. | bust a gut | умучиться (Andrey Truhachev) |
inf. | bust a gut | замаяться (Andrey Truhachev) |
inf. | bust a gut | вкалывать (VLZ_58) |
inf. | bust a gut | рвать пупок (VLZ_58) |
inf. | bust a gut | ломать хребет (VLZ_58) |
inf. | bust a gut | рвать жилы (VLZ_58) |
inf. | bust a gut | гнуть горб (VLZ_58) |
inf. | bust a gut | гнуть спину (VLZ_58) |
inf. | bust a gut | умываться потом (VLZ_58) |
inf. | bust a gut | мозолиться (VLZ_58) |
inf. | bust a gut | надрывать пуп (VLZ_58) |
inf. | bust a gut | ишачить (VLZ_58) |
inf. | bust a gut | париться (VLZ_58) |
inf. | bust a gut | ломать горб (VLZ_58) |
inf. | bust a gut | устать как собака (Andrey Truhachev) |
inf. | bust a gut | умотаться (Andrey Truhachev) |
inf. | bust a gut | измориться (Andrey Truhachev) |
inf. | bust a gut | утомиться (Andrey Truhachev) |
inf. | bust a gut | замориться (Andrey Truhachev) |
inf. | bust a gut | измаяться (Andrey Truhachev) |
inf. | bust a gut | измотаться (Andrey Truhachev) |
inf. | bust a gut | запариться (Andrey Truhachev) |
inf. | bust a gut | упариться (Andrey Truhachev) |
inf. | bust a gut | умориться (Andrey Truhachev) |
inf. | bust a gut | умаяться (Andrey Truhachev) |
inf. | bust a gut | угробиться (Andrey Truhachev) |
inf. | bust a gut | убиваться на работе (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, inf. | bust a gut | работать до десятого пота |
inf. | bust a gut | гнуть хребет (VLZ_58) |
inf. | bust a gut | переутомиться (Andrey Truhachev) |
inf. | bust a gut | замотаться (Andrey Truhachev) |
inf. | bust a gut | вымотаться (Andrey Truhachev) |
inf. | bust a gut | ухайдакаться (Andrey Truhachev) |
inf. | bust a gut | намаяться (Andrey Truhachev) |
inf. | bust a gut | смориться (Andrey Truhachev) |
inf. | bust a gut | расхохотаться (Баян) |
inf. | bust a gut | выдохнуться (Andrey Truhachev) |
inf. | bust a gut | выложиться (Andrey Truhachev) |
inf. | bust a gut | разразиться смехом (Баян) |
Gruzovik, inf. | bust a gut | работать до седьмого пота |
amer. | bust a gut | надрываться (Taras) |
mil. | bust a gut | надорваться (If I lift another goddamn shovelful of dirt, I'll bust a gut, so help me! 4uzhoj) |
amer. | bust a gut | лопнуть от смеха (Taras) |
rude | bust a gut | оборжаться (расхохотаться Баян) |
amer. | bust a gut | лопнуть со смеху (laugh very heartily: his facial expressions and ad-libs were enough to get audiences to bust a gut Taras) |
inf. | bust a gut | корпеть (VLZ_58) |
idiom. | bust a gut | лезть из кожи вон (VLZ_58) |
inf. | bust a gut | измучиться от чрезмерной работы (Andrey Truhachev) |
inf. | bust a gut | падать с ног (Andrey Truhachev) |
inf. | bust a gut | остаться без ног (Andrey Truhachev) |
inf. | bust a gut | замучиться (Andrey Truhachev) |
inf. | bust a gut | изнуриться (Andrey Truhachev) |
slang | bust a gut | пробить на ха-ха (в англ. фразе глагол относится к субъекту Баян) |
slang | bust a gut | словить ха-ха (Баян) |
inf. | bust a gut | затормошиться (Andrey Truhachev) |
inf. | bust a gut | устать (Andrey Truhachev) |
inf. | bust a gut | валиться с ног (Andrey Truhachev) |
inf. | bust a gut | сбиться с ног (Andrey Truhachev) |
inf. | bust a gut | наломаться (Andrey Truhachev) |
inf. | bust a gut | притомиться (Andrey Truhachev) |
inf. | bust a gut | закрутиться (Andrey Truhachev) |
inf. | bust a gut | утрудиться (Andrey Truhachev) |
inf. | bust a gut | измочалиться (Andrey Truhachev) |
inf. | bust a gut | уходиться (Andrey Truhachev) |
inf. | bust a gut | выбиться из сил (Andrey Truhachev) |
inf. | bust a gut | захлопотаться (Andrey Truhachev) |
inf. | bust a gut | надрываться (e.g., I don't intend to bust a gut to get there on time grafleonov) |
inf. | bust a gut working | работать как Папа Карло |
inf. | bust a gut working | ломаться |
slang | bust a hump | горбатиться (kozelski) |
inf. | bust a hump | работать очень напряжённо (над чем-либо chronik) |
gen. | bust a left | проколоть левую покрышку (Alex_Odeychuk) |
inf. | bust a move | танцевать (Valery Popyonov) |
inf. | bust a move | зайтись в танце (Mikhail11) |
amer. | bust a move | двигаться (Taras) |
amer. | bust a move | отрываться (обычно используется в форме призыва потанцевать. Если вас попросили bust a move – не стойте как дятел, словите вайб и подвигайтесь немного в конце концов Taras) |
amer. | bust a move | зажигать (о танце: Bust a move, bro! We must remember this bachelor party for the rest of our lives Taras) |
inf. | bust a move | спеши́ть (You'd better bust a move! You are late. Valery Popyonov) |
inf. | bust a move | торопиться (You'd better bust a move! You are late. Valery Popyonov) |
inf. | bust a move | отмочить штуку (SirReal) |
Игорь Миг | bust a myth | разрушать миф |
Игорь Миг | bust a myth | ниспровергать миф |
inf. | bust a myth | развеять миф (Taras) |
inf. | bust a myth | развенчать миф (Taras) |
inf. | bust a myth | разоблачить миф (Taras) |
Игорь Миг | bust a myth | разрушить миф |
Игорь Миг | bust a myth | разоблачать миф |
Игорь Миг | bust a myth | развеивать миф |
Игорь Миг | bust a myth | ниспровергнуть миф |
Игорь Миг | bust a myth | развенчивать миф |
inf. | bust a nut | кончать (Taras) |
inf. | bust a nut | оргазмировать (Taras) |
inf. | bust a nut | кончить (эякулировать или получить оргазм) I won't stop 'til I bust a nut. 4uzhoj) |
vulg. | bust a nut | эякулировать (см. bust one's nuts) |
inf. | bust a ring | накрыть шайку (The police have busted a counterfeit ring in Cariboo Heights. ART Vancouver) |
gen. | bust a slump | выйти из кризиса (Часто употребляется в спортивной среде: Klay Thompson Busted a Slump by Making History. Thompson broke Steph Curry’s record for most made 3s in a single game–and he did it all in three quarters. VLZ_58) |
gen. | bust a stereotype | ломать стереотип (felog) |
vulg. | bust a sweat | возбудиться сексуально |
gen. | bust one's arse | надрываться |
gen. | bust one's arse | "пахать" |
inf. | bust ass | надрываться (q3mi4) |
inf. | bust ass | ломать хребет (VLZ_58) |
inf. | bust ass | ишачить (VLZ_58) |
inf. | bust ass | поднапрячься (UrbanDictionary: You better be busting your ass if you want to finish the job on schedule. • I was busting my ass to finish my homework on time. 4uzhoj) |
inf. | bust ass | надрывать пуп (VLZ_58) |
inf. | bust ass | париться (VLZ_58) |
inf. | bust ass | ломать горб (VLZ_58) |
inf. | bust ass | рвать пупок (VLZ_58) |
inf. | bust ass | рвать жилы (Менее грубый вариант – "bust (one's) arse" VLZ_58) |
inf. | bust ass | пахать как папа Карло (Баян) |
inf. | bust ass | вкалывать (q3mi4) |
gen. | bust one's ass | трудиться не покладая рук (КГА) |
vulg. | bust one's ass | стараться изо всех сил (выполнить работу, задание, достичь цели) |
slang | bust ass | стараться изо всех сил |
gen. | bust ass | взгреть (bcom) |
gen. | bust one's ass | лезть из кожи вон (сильно стараться: I busted my ass trying to get just the thing you wanted vogeler) |
gen. | bust one's ass | усираться (сильно стараться: I busted my ass trying to get just the thing you wanted vogeler) |
fig. | bust ass | пахать (q3mi4) |
vulg. | bust one's ass | впахивать (Баян) |
gen. | bust one's ass | выкладываться (КГА) |
slang | bust someone's balls | издеваться (над кем-либо andreon) |
slang | bust someone's balls | прикалываться над кем-то (eg Don't get offended man, I'm just bustin' your balls! SergeyLetyagin) |
slang | bust someone's balls | поддевать (кого-либо andreon) |
slang | bust someone's balls | подтрунивать (Баян) |
slang | bust someone's balls | подначивать (Баян) |
slang | bust someone's balls | дразнить (Баян) |
slang | bust someone's balls | подъёбывать (Баян) |
vulg. | bust someone's balls | действовать на нервы |
gen. | bust someone's balls on something | прикладывать невероятные усилия, стараться сделать что-то иногда впустую, биться над (чем-то) |
inf. | bust someone's brains out | вышибить мозги (кому-либо: "Then you decide that you don't want no competition from me. So you arranged for some goon to bust my brains out with a baseball bat. Am I right?" 4uzhoj) |
inf. | bust one's butt | работать усердно (to work very hard, to put in a lot of effort.; что то дотичь или доказать greenuniv) |
inf. | bust one's butt | ломать хребет (VLZ_58) |
inf. | bust one's butt | стараться изо всех сил (idiomatic, vulgar) to work very hard, to put in a lot of effort greenuniv) |
inf. | bust one's butt | рвать жилы (VLZ_58) |
inf. | bust one's butt | отсидеть всю попу (занимаясь какой-либо сидячей работой/ за учебой musichok) |
taboo | bust one's cherry | сбивать целку (cnlweb) |
taboo | bust one's cherry | порвать целку (cnlweb) |
taboo | bust one's cherry | лишать девственности (cnlweb) |
taboo | bust one's cherry | сломать целку (cnlweb) |
taboo | bust one's cherry | сбить целку (cnlweb) |
gen. | bust chops | действовать на нервы (Анна Ф) |
gen. | bust chops | стервозничать (Ремедиос_П) |
gen. | bust chops | достать (Анна Ф) |
gen. | bust chops | выносить мозг (Анна Ф) |
inf. | bust chops | отыметь (Анна Ф) |
gen. | bust chops | пугать (Анна Ф) |
gen. | bust chops | терроризировать (Анна Ф) |
gen. | bust chops | стращать (Анна Ф) |
idiom. | bust chops | выматывать кишки (fa158) |
idiom. | bust chops | выматывать нервы (A.Rezvov) |
idiom. | bust chops | ворчать (Interex) |
idiom. | bust chops | ругать (Interex) |
idiom. | bust chops | подстрекать (Interex) |
idiom. | bust chops | натравливать (Interex) |
idiom. | bust one's chops | напрягать силы (To exert oneself. Interex) |
idiom. | bust chops | мотать нервы (A.Rezvov) |
idiom. | bust chops | преследовать (Interex) |
slang | bust chops | подвергать жёсткой критике (VLZ_58) |
slang | bust someone's chops | зубоскалить (mazurov) |
idiom. | bust chops | бранить (to berate or hound Interex) |
idiom. | bust chops | придираться (To nag. Interex) |
idiom. | bust chops | изводить (Interex) |
gen. | bust chops | нагонять страху (Анна Ф) |
inf. | bust chops | трепать нервы (A.Rezvov) |
gen. | bust chops | наводить ужас (об инспекторах IRS Анна Ф) |
slang | bust down | Дать докурить сигарету (Gadel) |
inf. | bust down | схомячить (Анна Ф) |
rude | bust one's guts | рвать жопу (в нек. случаях хорошо ляжет "beat one's brains out" 4uzhoj) |
slang | bust one's guts | вкалывать (тяжело работать; надрываться на работе WiseSnake) |
vulg. | bust one's guts | делать с большим усилием |
gen. | bust one's guts | надрываться (разг., букв. и перен.: "he worked so hard he nearly busted his guts"; "I'm not going to bust my guts for an employer" Рина Грант) |
slang | bust head open | повредить череп (Interex) |
slang | bust head open | сильно ударить по голове (Interex) |
slang | bust head open | оторвать голову (VLZ_58) |
slang | bust head open | дать по башке (VLZ_58) |
gen. | bust one's hump | свернуть кому-л. шею |
inf. | bust one's hump | горбатиться (Olya34) |
gen. | bust one's hump | гнуть спину (to work hard: "I bust my hump all day to please my bosses" Рина Грант) |
amer. | bust into | проникнуть внутрь (со взломом Val_Ships) |
Makarov. | bust lock | взломать замок |
media. | bust logjam | сдвинуться с мёртвой точки (bigmaxus) |
inf. | bust loose | заявить о себе (sea holly) |
inf. | bust loose | вырваться на свободу (sea holly) |
inf. | bust loose | "прогреметь" (sea holly) |
inf. | bust narratives | положить конец разговорам (Boston coach Brad Stevens loves the postseason because it offers a chance to "bust narratives." The Celtics took their first step toward shattering the belief they can't win without their biggest stars. VLZ_58) |
vulg. | bust one's nuts | стараться изо всех сил (выполнить работу, задание, достичь цели) |
inf. | bust nuts | надрывать пуп (VLZ_58) |
inf. | bust nuts | мозолиться (VLZ_58) |
inf. | bust nuts | париться (I'm not about to bust my nuts for the likes of her – Я ради неё париться здесь не собираюсь. VLZ_58) |
inf. | bust nuts | гнуть спину (VLZ_58) |
inf. | bust nuts | ишачить (VLZ_58) |
vulg. | bust one's nuts | достичь оргазма |
slang | bust on | подшучивать над (someone – кем-либо) Очень схоже с другим сленговым выражением – "To give someone a hard time" alexptyza) |
slang | bust on | издеваться (someone alexptyza) |
inf. | bust oneself | облажаться (joyand) |
inf. | bust open | взломать (The communal mailbox had been busted open and emptied, with dozens of letters and countless flyers strewn about. ART Vancouver) |
slang | bust out | отличиться (Devils bust out again in 5-2 win over Islanders VLZ_58) |
slang | bust out | выполнять трюки (That dude really busts out on his skateboard. VLZ_58) |
slang | bust out | лишить кого-либо, чего-либо обманом или силой |
slang | bust out | показать класс (Bergeron busts out with four goals for Bruins VLZ_58) |
slang | bust out | трахнуть (I'd love to bust that bitch out. VLZ_58) |
inf. | bust out | расцвести (VLZ_58) |
inf. | bust out | отчислять (за неуспеваемость VLZ_58) |
inf. | bust out | откалывать (номер Abysslooker) |
slang | bust out | выиграть в кости, играя нечестно |
slang | bust out | заставить отдать деньги |
slang | bust out | проиграть в кости |
cards | bust out | Проиграть все свои фишки и, следовательно, закончить игру (Andy) |
inf. | bust out | свалить (в значении "сбежать" SvezhentsevaMaria) |
slang | bust out | совершать прорыв (VLZ_58) |
gen. | bust out | совершить побег, организовать побег для (кого-либо Marina Lee) |
gen. | bust out laughing | разразиться хохотом (VLZ_58) |
inf. | bust out of a rut | вырваться из колеи (VLZ_58) |
inf. | bust out of a rut | встряхнуться (We all need to find renewed inspiration and purpose in our work from time to time. There are things you can do to help get out of a rut. VLZ_58) |
gen. | bust out of a slump | преодолеть спад (VLZ_58) |
gen. | bust out of a slump | вырваться из кризиса (VLZ_58) |
amer. | bust smb. out of prison | вытаскивать (кого-л.) из тюрьмы (Taras) |
gen. | bust out of one's slump | выйти из кризиса (Часто употребляется в спортивной среде: David Pastrnak busted out of a mini-slump with a nice performance as he scored the B's first goal of the game, and made a nice play picking up a loose puck off the side boards before curling to the net and beating David Rittich down low. VLZ_58) |
inf. | bust out of the clink | сбежать из тюряги (We're busted out of the clink and we're doing fine tarantula) |
idiom. | bust out the boxing gloves | приготовиться к бою (2015 Bust out the boxing gloves because nothing is holding your combative ass back today. VLZ_58) |
idiom. | bust out the boxing gloves | приготовиться к схватке (VLZ_58) |
gen. | bust out the charm | пускать в ход весь свой шарм. (When begging fails bust out the charm. VLZ_58) |
gen. | bust sb's chops | сленг доставать (к-либо Marina Aleyeva) |
gen. | bust sb's chops | сленг доводить (к-либо Marina Aleyeva) |
cinema | bust shot | первый средний план (Common_Ground) |
vulg. | bust some booty | взять на себя активную роль в совокуплении (см. booty) |
slang | bust some suds | мыть тарелки (I don't want to spend the rest of my life busting suds. Я не намерена остаток своей жизни провести за мытьём тарелок. Interex) |
slang | bust some suds | выпить пива (Let's go out and bast some suds. Пойдём куда-нибудь и выпьем пива. Interex) |
media. | bust the budget | истощать бюджет (bigmaxus) |
taboo | bust the fuck out of | дать пизды (4uzhoj) |
taboo | bust the fuck out of | отпиздить (4uzhoj) |
inf. | bust the hell out of | вытрясти душу (someone); Then I went down to the police precinct an' politely said I'd bust the hell out of any cop who came within one hundred yards of the bar with his hand out. 4uzhoj) |
gen. | bust the lock | взломать замок |
IT | bust this | исключить это (фраза в конце ошибочного сообщения) |
gen. | bust up | задать взбучку (Artjaazz) |
vulg. | bust up | порвать с любовницей |
vulg. | bust up | порвать с любовником |
gen. | bust up | дать взбучку (Artjaazz) |
gen. | bust up | развалиться (plushkina) |
inf. | bust up | сломаться (plushkina) |
inf. | bust up | расставаться (they busted up last year — они расстались в прошлом году Olya34) |
inf. | bust up | всыпать (кому-либо plushkina) |
gen. | bust up | "разукрасить" (Artjaazz) |
gen. | bust up | задать трёпку (Artjaazz) |
gen. | bust up | разрушать |
gen. | bust up | побить (Artjaazz) |
gen. | bust up | расходиться (о супружеской паре) |
chess.term. | bust up king's pawn cover | уничтожить пешечное прикрытие короля |
for.pol. | bust up the international sanctions regime | развалить режим международных санкций (CNN Alex_Odeychuk) |
for.pol. | bust up the international sanctions regime | подорвать режим международных санкций (CNN Alex_Odeychuk) |
slang | bust something wide open | положить конец взяточничеству (Interex) |
slang | bust something wide open | предать гласности коррупцию (Interex) |
bank. | busted convertible | дутые акции |
mil., inf. | busting attack | удар значительно превосходящими силами |
avia. | busting disc indicator | сигнальное очко разрядки |
vulg. | busting one's guts | делание с большим усилием |
chess.term. | busting move | опровергающий ход |
tech. | busting seam | средний шов брюк |
inf. | busts open | вышибить (g e n n a d i) |
progr. | cache busting | отключение кэширования (ssn) |
data.prot. | cipher busting machine | машина для раскрытия шифров |
mil. | city-busting | разрушение городов |
agric. | clod busting | дробление комьев |
med. | clot-busting drugs | тромболитики (gaseda) |
market. | competition-busting | вне всякой конкуренции (translator911) |
market. | competition-busting | внеконкурентный (translator911) |
market. | competition-busting advantage | внеконкурентное преимущество (translator911) |
mil. | concrete-busting penetration bomb | бетонобойная АБ |
gen. | coronavirus-busting | направленный на борьбу с коронавирусом (Ремедиос_П) |
gen. | coronavirus busting | борьба с коронавирусом (Ремедиос_П) |
gen. | coronavirus-busting | борющийся с коронавирусом (Ремедиос_П) |
gen. | coronavirus-busting effort | деятельность по борьбе с пандемией коронавируса (Ремедиос_П) |
gen. | coronavirus-busting effort | усилия в борьбе с коронавирусом (Ремедиос_П) |
mus. | crowd-busting | заводящего толпу (Иван Ш.) |
media. | dust-busting | программный инструментарий кинотехнической системы Cineon (для устранения дефектов съёмки и создания рирпроекций) |
vulg. | fag-busting | враждебный к гомосексуалистам |
vulg. | fag-busting | враждебный по отношению к гомосексуалистам |
mil., lingo, explan. | flak busting | подавление зенитных средств |
cinema | genre busting | внежанровый (Alexey Lebedev) |
cinema | genre busting film | фильм, не укладывающийся в рамки какого-либо общепринятого жанра (Alexey Lebedev) |
cinema | ghost busting | подавление визуального шлейфа динамических изображений (Lavrov) |
gen. | hymen busting | лишение девственности (сленгизм VLZ_58) |
Makarov. | I hear that Jim and Mary are busting up | я слышал, Джим и Мери разводятся |
Makarov. | Jim and Mary were busting up again last night | Джим и Мери вчера опять ссорились |
Makarov. | June is busting out all over | в июне всё расцветает |
comp., net. | line busting | технологии ускорения обслуживания потребителей (с целью борьбы с очередями в час пик Andy) |
gen. | myth-busting | разрушающий стереотипы (Bullfinch) |
gen. | myth-busting | разрушающий мифы (Bullfinch) |
polit. | norm busting leadership style | стиль руководства, основанный на ниспровержении устоявшихся норм поведения (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
agric. | pan busting | почвоуглубление |
slang | pot-busting | их изъятие полицией |
amer., slang | pot-busting | реквизиция наркотиков полицией |
gen. | pot busting | реквизиция наркотиков полицией |
amer., slang | pot-busting | полицейский налёт на склад наркотиков |
gen. | pot busting | полицейский налёт на склад наркотиков |
mil., inf. | radar-busting missile | противорадиолокационная ракета |
mil., inf. | radar-busting missile | ПРЛР |
gen. | recession-busting deal | антикризисное предложение (приблизительное русское соответствие – напр., скидки на определенные товары Aiduza) |
avia. | runway-busting bomb | противоаэродромная АБ (для разрушения ВПП) |
econ. | sanctions-busting | торговля со страной, с которой торговля была запрещена (trading with a country with which trade has been forbidden Taras) |
econ. | sanctions-busting | нарушение экономических санкций, наложенных на страну (The breaching of economic sanctions imposed on a country Taras) |
mil. | silo-busting | способный уничтожить шахтные пусковые установки |
gen. | silo-busting | способный уничтожать шахтные пусковые установки (противника) |
gen. | silo busting | способный уничтожать шахтные пусковые установки |
gen. | sod-busting | фермерство (vikavikavika; фермерство? sod-busting is removing turf in preparation for a new vegetable or flowerbed, a pond or even a path. vaostap; vaostap, ну и перевели бы, раз уж не поленились дать объяснение на английском... Даниил84) |
progr. | start busting out code | начать выдавать на-гора классный код (Alex_Odeychuk) |
psychol. | stress busting | подавление стресса (Soulbringer) |
agric. | stubble busting | поверхностная почвообработка без оборота пласта |
mil., arm.veh. | tank-busting | способный поражать танки |
mil., arm.veh. | tank-busting | противотанковый |
mil., inf. | tank-busting aircraft | ПТ самолёт |
mil. | tank-busting air-to-ground missile | авиационная ПТУР |
mil. | tree busting for helicopter landing zones | подготовка посадочных площадок для вертолётов в лесистой местности сбрасыванием АБ |
econ. | trust-busting | антитрестовское законодательство (Теодора Рузвельта Lady Gala) |
econ. | trust-busting | антимонопольное регулирование (Lady Gala) |
unions. | union-busting | подрыв профсоюзов (Кунделев) |
polit. | union-busting | борьба с профсоюзами (Кунделев) |
polit. | union-busting personality | личина борца с профсоюзами (Кунделев) |
gen. | wallet-busting | разорительный (Andrey250780) |
tech. | wire busting | разрушение проволочных заграждений |