English | Russian |
bust a cap | всадить пулю (If you don't quit I'm going to have to bust a cap in your ass. 4uzhoj) |
bust a cherry | отодрать (Lingvoman; Precise translation lover, your translation is not quite precise: "bust a cherry" means "to deflower", i.e. to tear or break the hymen of a virgin. Way to go, translator, or удач тебе, толмач! VLZ_58) |
bust a left | проколоть левую покрышку (Alex_Odeychuk) |
bust a myth | разрушить миф |
bust a myth | разрушать миф |
bust a myth | разоблачать миф |
bust a myth | развеивать миф |
bust a myth | ниспровергнуть миф |
bust a myth | ниспровергать миф |
bust a myth | развенчивать миф |
bust a slump | выйти из кризиса (Часто употребляется в спортивной среде: Klay Thompson Busted a Slump by Making History. Thompson broke Steph Curry’s record for most made 3s in a single game–and he did it all in three quarters. VLZ_58) |
bust a stereotype | ломать стереотип (felog) |
bust one's arse | надрываться |
bust one's arse | "пахать" |
bust one's ass | лезть из кожи вон (сильно стараться: I busted my ass trying to get just the thing you wanted vogeler) |
bust one's ass | усираться (сильно стараться: I busted my ass trying to get just the thing you wanted vogeler) |
bust one's ass | трудиться не покладая рук (КГА) |
bust ass | взгреть (bcom) |
bust one's ass | выкладываться (КГА) |
bust someone's balls on something | прикладывать невероятные усилия, стараться сделать что-то иногда впустую, биться над (чем-то) |
bust chops | терроризировать (Анна Ф) |
bust chops | стращать (Анна Ф) |
bust chops | нагонять страху (Анна Ф) |
bust chops | действовать на нервы (Анна Ф) |
bust chops | стервозничать (Ремедиос_П) |
bust chops | достать (Анна Ф) |
bust chops | выносить мозг (Анна Ф) |
bust chops | пугать (Анна Ф) |
bust chops | наводить ужас (об инспекторах IRS Анна Ф) |
bust one's guts | надрываться (разг., букв. и перен.: "he worked so hard he nearly busted his guts"; "I'm not going to bust my guts for an employer" Рина Грант) |
bust one's hump | свернуть кому-л. шею |
bust one's hump | гнуть спину (to work hard: "I bust my hump all day to please my bosses" Рина Грант) |
bust out | совершить побег, организовать побег для (кого-либо Marina Lee) |
bust out laughing | разразиться хохотом (VLZ_58) |
bust out of a slump | преодолеть спад (VLZ_58) |
bust out of a slump | вырваться из кризиса (VLZ_58) |
bust out of one's slump | выйти из кризиса (Часто употребляется в спортивной среде: David Pastrnak busted out of a mini-slump with a nice performance as he scored the B's first goal of the game, and made a nice play picking up a loose puck off the side boards before curling to the net and beating David Rittich down low. VLZ_58) |
bust out the charm | пускать в ход весь свой шарм. (When begging fails bust out the charm. VLZ_58) |
bust sb's chops | сленг доставать (к-либо Marina Aleyeva) |
bust sb's chops | сленг доводить (к-либо Marina Aleyeva) |
bust the lock | взломать замок |
bust up | развалиться (plushkina) |
bust up | дать взбучку (Artjaazz) |
bust up | побить (Artjaazz) |
bust up | задать взбучку (Artjaazz) |
bust up | "разукрасить" (Artjaazz) |
bust up | задать трёпку (Artjaazz) |
bust up | разрушать |
bust up | расходиться (о супружеской паре) |
busted face | распухшее лицо (sea holly) |
busted face | опухшее лицо (sea holly) |
busted flush | флеш-дро (в покере. Koan_om) |
busted water main | прорыв водопроводной магистрали (VLZ_58) |
busted water main | авария на магистральном водопроводе (VLZ_58) |
of all the things I've done, I got busted for jaywalking | за мной водилось много чего, но арестовали меня за то, что я переходил улицу на красный свет (freekycleen) |
silo-busting | способный уничтожать шахтные пусковые установки (противника) |
small-busted | с маленькой грудью (maystay) |
small-busted girl | девушка с маленькой грудью (maystay) |
the couple busted up after an argument | после ссоры они разошлись |
the couple busted upm after an argument | после ссоры они разошлись |
the radio is busted | приёмник испорчен |
the show has busted | театральное предприятие лопнуло |
you're busted! | Тебя попалили (застукали, поймали на горячем) |