DictionaryForumContacts

   English
Terms containing burst | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a blackbird burst outзапел дрозд
gen.a boil burstнарыв вскрылся
gen.a boil burstнарыв прорвался
gen.a boiler burstкотёл взорвался
gen.a boiler a gun, a bomb, etc. burstкотёл и т.д. взорвался
gen.a bud just ready to burstбутон, который вот-вот раскроется
gen.a burst of a bombвзрыв бомбы
gen.a burst of a shellразрыв снаряда
gen.a burst of angerвспышка гнева
gen.a burst of angerвзрыв негодования
gen.a burst of applauseвзрыв аплодисментов
gen.a burst of flameвспышка огня
gen.a burst of laughterвзрыв смеха
gen.a burst of mountain and plainвнезапно открывшийся вид на гору и равнину
gen.a burst of mountain and plainвнезапно возникший вид на гору и равнину
gen.a burst of thunderудар грома
gen.a cry a groan, etc. burst from the crowdтолпа закричала (и т.д.)
gen.a dam burstплотину прорвало
gen.a sack burstмешок лопнул
gen.a splendid view burst upon usперед нами открылся чудесный вид
gen.a string of burstsпулемётная очередь
gen.a tyre a pipe, a balloon, a sack, a seam, etc. burstшина и т.д. лопнула
gen.about to burstсейчас описаюсь (lop20)
gen.adrenaline burstвсплеск адреналина (Филимонов)
Makarov.after he told her the news she burst into tearsпосле того как он сообщил ей эту новость, она расплакалась
Makarov.after he told her the news she burst into tearsкогда он сообщил ей эту новость, она расплакалась
gen.aha burst of inspirationэврика
Gruzovikall-weapons burst of rapid fireогневой шквал
Gruzovikangle of sight to burstугол места разрыва
Makarov.another storm burst on the devoted landещё один ураган обрушился на эту обречённую землю
gen.as expected, she immediately burst into tearsона, понятное дело, сейчас же в слёзы
biol.average burst sizeсредний выход фага на клетку после лизиса культуры
gen.barrel burstразрыв в канале ствола
gen.be burst in upon usон ворвался к нам
gen.be ready to burstеле сдерживаться
gen.be ready to burstеле сдерживаться
gen.be ready to burstнаесться
gen.be ready to burstнаедаться
gen.be ready to burstбыть переполненным (чувством)
gen.bomb burstразрыв бомбы
Makarov.broad burst the lightnings, deep the thunders rollповсюду сверкают молнии, величественно гремит гром
gen.bubble burstпузырь лопнул (triumfov)
gen.bud burstраскрывание почек
gen.buds burst openпочки раскрываются
gen.buds burst openпочки лопаются
Makarov.burst a blood-vesselвызвать разрыв кровеносного сосуда
gen.burst a blood-vesselполучить разрыв кровеносного сосуда
Makarov.burst amplifierусилитель сигналов цветовой синхронизации
Makarov.burst amplifierусилитель сигнала цветовой сигнализации
gen.burst appendixразрыв аппендикса (RomanBee)
Makarov.burst blood vesselвызвать разрыв кровеносного сосуда
Makarov., inf., amer.burst one's boilerдойти до беды
Makarov.burst one's boilerдожить до беды
gen.burst one's boilerплохо кончить
Makarov.burst someone's bubbleразрушить чьи-либо иллюзии
Makarov.burst bubblesпрокалывать пузыри
Makarov.burst bubblesвзрывать пузыри
comp.burst data modemмодем для передачи данных в виде информационных
gen.burst deviceмонопольное информационное устройство
Makarov.burst distributionраспределение по величине выхода фага из отдельных бактериальных клеток
comp.burst-error correctionисправление пакета ошибок
comp.burst-error immunityнечувствительность к пачкам ошибок
Makarov.burst-error linkканал связи с пакетированием ошибок
comp.burst error-detecting codeкод для обнаружения пакетов ошибок (ssn)
Makarov.burst feeder activityбурстфидерная активность (BFA)
Makarov.burst feeder activityактивность бурстподдерживающего подслоя (BFA)
Makarov.burst one's fettersвырваться на свободу
Makarov.burst one's fettersсломать оковы
Makarov.burst fireвспыхивать (воспламеняться)
vulg.burst forстрастно желать кого-либо сексуально (someone)
Makarov., obs.burst forthраспускаться
Makarov., obs.burst forthвнезапно или бурно начинать
Makarov.burst generatorгенератор тональных посылок
gen.burst inразразиться
gen.burst inвспыхнуть
Makarov.burst inвваливаться
Makarov.burst inвыломать (что-либо)
Makarov.burst inвмешаться в разговор
Makarov.burst inврываться
gen.burst inвнезапно появиться
Makarov.burst in metric regionвсплеск в метровом диапазоне
Makarov.burst in shiversразбиваться вдребезги
Makarov.burst instabilityвзрывная неустойчивость
Makarov.burst intoвнезапно или бурно начинать (что-либо)
Makarov.burst into somethingразразиться
Makarov.burst intoпрорываться
Makarov.burst intoлопаться
Makarov.burst into somethingдавать выход чувствам
Makarov.burst into somethingвнезапно начинать (что-либо)
Makarov.burst into somethingбурно начинать (что-либо)
Makarov.burst intoврываться в
Makarov.burst intoворваться в
Makarov.burst intoввалиться
Makarov.burst intoвваливаться
Makarov.burst into a blazeзапылать
Makarov.burst into a declamation on somethingпуститься в разглагольствования о (чем-либо)
Makarov.burst into a declamation on somethingпуститься разглагольствовать о (чем-либо)
Makarov.burst into a declamation onпуститься разглагольствовать (о чём-либо)
Makarov.burst into a declamation onпуститься в разглагольствования (о чём-либо)
gen.burst into a declamation onпуститься разглагольствовать (в разглагольствования, о чём-либо)
gen.burst into a rageвспыхнуть
gen.burst into a rageвспыхивать
Makarov.burst into angerразозлиться
Makarov.burst into applauseначать громко аплодировать
gen.burst into applauseразразиться аплодисментами
Makarov.burst into bloomраспуститься
gen.burst into blossomраспуститься (о цвета́х)
gen.burst into flameвспыхнуть (о чувствах и т. п.)
Makarov.burst into flamesвспыхнуть пламенем
Makarov.burst into laughterзалиться смехом
Makarov.burst into someone's roomврываться к кому-либо в комнату
gen.burst into sobразрыдаться
gen.burst into sobразразиться рыданиями
Makarov.burst into tearsразражаться слезами
gen.burst into tearsзайтись слезами (Andrey Truhachev)
gen.burst into the viewвнезапно появиться (в поле зрения)
gen.burst into viewвнезапно появиться
Makarov.burst lengthдлина пакета импульсов
Makarov.burst modeрежим пульсирующего трафика (при передаче информации)
gen.burst of activityвсплеск активности (Nfnmzyf)
gen.burst of angerприступ злости (Lifestruck)
Gruzovikburst of applauseдружные аплодисменты
gen.burst of applauseвзрыв аплодисментов
Gruzovikburst of Arctic airпрорыв арктического воздуха
gen.burst of energyприлив энергий
comp.burst of errorsпакет ошибок
gen.burst of fireпачечный огонь
gen.burst of fireочередь
gen.burst of frenzyаффект
gen.burst of inspirationэврика (MichaelBurov)
Makarov.burst of ionizationвспышка ионизации
gen.burst of joyимпульс радости (Станислава Проскурня)
Gruzovikburst of laughterвсплеск смеха
gen.burst of machine-gun fireпулемётная очередь (Anglophile)
Makarov.burst of monsoonвторжение муссона
gen.burst of optimismвсплеск оптимизма (Technical)
gen.burst of powerприлив энергии (Ремедиос_П)
gen.burst of speechвысказывание (your answer needs to be clear, crisp, accurate, interesting, informative, pleasant, friendly, optimistic, articulate, and succinct all in a single, relaxed burst of speech measured in seconds, not minutes. Dmitry_Arch)
gen.burst of speedрезкое увеличение скорости
gen.burst of tracer fireтрассирующая очередь (Рина Грант)
Makarov.burst onвнезапно прийти в голову
Makarov.burst onнеожиданно обнаруживать (что-либо)
Makarov.burst onнеожиданно открывать (что-либо)
Makarov.burst onвнезапно появиться
Makarov.burst ontoнеожиданно открывать (что-либо)
Makarov.burst ontoнеожиданно обнаруживать (что-либо)
Makarov.burst ontoвнезапно прийти в голову
Makarov.burst ontoвнезапно появиться
Makarov.burst openпрорываться (лопаться)
gen.burst openраспахивать (дверь и т.п.)
Makarov.burst outначинаться внезапно
Makarov.burst outвнезапно начинать
Makarov.burst outначинать бурно
Makarov.burst outзалиться смехом
Makarov.burst outразражаться (о войне, эпидемии)
Makarov.burst outвнезапно начинаться
Makarov.burst outпрорываться (пробиваться наружу – о струе, потоке)
Makarov.burst outначинаться бурно
Makarov.burst outвспыхнуть
gen.burst outс силой пробиваться наружу (MariaDroujkova)
Makarov.burst out doing somethingразразиться
Makarov.burst out doing somethingвнезапно начинать (что-либо)
Makarov.burst out doing somethingдавать выход чувствам
Makarov.burst out doing somethingбурно начинать (что-либо)
Makarov.burst out laughingразразиться смехом
Makarov.burst out laughingзаливаться смехом
gen.burst out laughingразразиться смехом (слезами)
Makarov.burst out sobbingразразиться рыданиями
gen.burst perfect bindклеевое скрепление с предварительной перфорацией корешкового сгиба тетради (Александр Рыжов)
comp.burst performanceмаксимальная производительность
avia.burst pressureдавление разрыва (пневматика)
avia.burst pressureдавление взрыва
gen.burst Pressure Limitsпределы давления разрыва (Метран)
avia.burst pressure testиспытание колеса на действие внутреннего давления (в пневматике)
Makarov.burst-promoting activityбурстпромоторная активность (напр., фактор роста)
Makarov.burst-promoting activityбурст-промоторная активность (BPA)
Makarov.burst-promoting activity in cell cultureактивность, стимулирующая образование "взрывообразных" колоний в клеточной культуре
pack.burst ratioкоэффициент сопротивления продавливанию
pack.burst ratioпоказатель сопротивления продавливанию
Makarov.burst sampling timeвремя выделения сигнала вспышки
biol.burst speedбросковая скорость
comp.burst symbol rateскорость передачи символов в посылке
gen.burst to burst uponвнезапно прийти в голову (someone)
gen.burst to burst with some emotionс трудом сдерживать какое-либо чувство
Makarov.burst topотслоённая корка (хлеба)
Makarov.burst top crustкорка, отслоившаяся от мякиша (дефект хлеба)
Makarov.burst-typeимпульсного типа
Makarov.burst-typeвзрывного типа
Makarov.burst typingскоростная работа на клавиатуре (при наличии буферной памяти на клавишах)
Makarov.burst tyre is flailingрваная шина "молотит"
Makarov.burst upразрываться
gen.burst upвзрывать (ся)
Makarov.burst upвзрывать
gen.burst-upкрах
Makarov.burst uponнеожиданно открывать (что-либо)
Makarov.burst uponвнезапно появиться
Makarov.burst uponнеожиданно обнаруживать (что-либо)
gen.burst uponвнезапно прийти в голову
gen.burst upon the viewвнезапно появляться (в поле зрения)
gen.burst upon the viewвнезапно появиться (в поле зрения)
Makarov.burst with a roaring soundвзорваться с ревом
Makarov.burst with a rumbling soundвзорваться с грохотом
Makarov.burst with importanceсиять от сознания важности
gen.burst with joyсиять от удовольствия
Makarov.burst with joyсиять от радости
gen.burst with joyсветиться радостью
gen.burst with prideсиять гордостью
gen.burst with prideсиять от гордости
gen.burst with some emotionс трудом сдерживать какое-либо чувство
Makarov.bursts of electromagnetic fieldвсплески электромагнитного поля (размерный эффект)
Makarov.but I was there! Jane burst in"но я же была там!" воскликнула Джейн
biol.carbon dioxide burstвыброс углекислого газа (растениями)
gen.caught fire, then burst into flamesзагорелся, затем вспыхнул (A tour bus on Cambie near West 12th caught fire, then burst into flames. ART Vancouver)
Makarov.centimeter burstсантиметровый всплеск
gen.characterization and partial purification of a novel neutrophil membrane-associated kinase capable of phosphorylating the respiratory burst component p47phoxхарактеристика и частичная очистка новой ассоциированной с мембранами нейтрофилов киназой, способной фосфорилировать компонент p47phox дыхательного взрыва
Makarov.Chinese companies have burst upon the scene with millions of dollars in their pocketsнеожиданно на рынке появились китайские компании с миллионами долларов
gen.cloud-burstливень
Makarov.color-burst amplifierусилитель сигналов цветовой синхронизации
gen.communications burstимпульс связи (Рина Грант)
Makarov.conductor thermal burstтепловой взрыв проводника
Makarov.continual bursts of thunderнепрерывные раскаты грома
Makarov.continuum burstвсплеск с непрерывным спектром
Makarov.continuum burstвсплеск континуума
Makarov.cosmic gamma-ray burstкосмический гамма-всплеск
Makarov.cosmic X-ray burstкосмический рентгеновский всплеск
Makarov.cosmic-ray burstвспышка космических лучей
gen.dam burstплотину прорвало (Ant493)
Makarov.decimeter burstдециметровый всплеск
gen.don't burst yourself!смотри, не надорвись!
gen.don't hit me! she burst out"Не трогай меня!" – завопила она
Makarov.drift burstдрейфующий всплеск
Makarov.drift-pair burstвсплеск типа дрейфующей пары
Makarov.electron burstвсплеск электронов
gen.epidemics burst outвспыхнула эпидемия
Игорь Мигexperience a burst of economic growthпереживать период бурного экономического роста
Makarov.extreme ultraviolet burstвсплеск крайнего ультрафиолетового излучения (EUV burst)
gen.fast radio burstбыстрый радиовсплеск (In radio astronomy, a fast radio burst (FRB) is a transient radio pulse of length ranging from a fraction of a millisecond to a few milliseconds, caused by some high-energy astrophysical process not yet understood. While extremely energetic at their source, the strength of the signal reaching Earth has been described as 1,000 times less than from a mobile phone on the Moon.: A mysterious radio source located in a galaxy 500 million light years from Earth is pulsing on a 16-day cycle, like clockwork, according to a new study. This marks the first time that scientists have ever detected periodicity in these signals, which are known as fast radio bursts (FRBs), and is a major step toward unmasking their sources. wikipedia.org Alexander Demidov)
Makarov.fast-drift burstбыстродрейфующий всплеск
Makarov.fast-drift storm burstбыстродрейфующий шумовой всплеск
Makarov.fiber burstвсплеск-волокно
comp.FIFO burst memoryпакетная память FIFO (ssn)
gen.fire a short burstвыпустить короткую очередь (Then a window went down at the back of the car and I could hear the thud as it opened. Then a machine pistol went off and fired a short burst into the slope of the bank thirty feet away from me. (Raymond Chandler) ART Vancouver)
Makarov.fire burst into a blazeогонь вспыхнул
Gruzovikfiring in burstsстрельба очередями
gen.floods of eloquence burst forthполились потоки красноречия
avia.gamma burstимпульсы гамма-излучения
avia.gamma-radiation burstимпульсы гамма-излучения
gen.gamma-ray burstвспышка
gen.gamma-ray burstвсплеск гамма-излучения (космического)
geol.gas burstвыброс газа
geol.gas burstвзрыв газа
geol.gas-burst from seam floorпрорыв газа из почвы пласта
geol.glacier burstвулканогенный ледниковый паводок (lxu5)
geol.glacier burstйокульхлауп (lxu5)
gen.go down in a glorious burst of flamesэффектно уйти на тот свет (VLZ_58)
gen.go on the burstзакутить
gen.go on the burstзагулять
Makarov.gradual burstпостепенный всплеск
gen.grain bursts the granaryзернохранилище переполнено зерном
Makarov.great microwave burstбольшой микроволновый всплеск
Makarov.hard X-ray burstвсплеск жёсткого рентгеновского излучения
gen.hardly had she put on her dress when the door burst openедва она успела надеть платье, как дверь распахнулась
gen.he burst in upon usон ворвался к нам
gen.he burst into a loud fit of laughterон залился громким смехом
gen.he burst into my roomон ворвался ко мне в комнату
gen.he burst into the most uproarious laughterон громко захохотал
gen.he burst into the room through the windowон вломился в комнату через окно
gen.he burst outего прорвало (он заговорил, засмеялся, заплакал)
gen.he burst out into the open airон вырвался на волю
gen.he burst out into the open airон выбежал на улицу
gen.he burst out sobbingон разразился рыданиями
gen.he burst with furyзлоба так и попёрла из него
gen.he could not contain himself any longer and burst out laughingон не выдержал и рассмеялся
gen.he felt the desire to burst into tears surging up within himон почувствовал, что едва сдерживает слёзы
gen.he looked as if he were going to burst into tearsказалось, он вот-вот расплачется (linton)
gen.he warned that the crisis could burst into a tremendous conflagrationон предупреждал, что этот кризис может привести к масштабному столкновению
Makarov.he was mown down by a burst of machine-gun fireего скосила пулемётная очередь
gen.heart is about to burstсердце выскакивает из груди (my heart was about to burst with joy/fear Рина Грант)
Makarov.hectometer burstгектометровый всплеск
avia.high-altitude burstвзрыв на большой высоте
avia.high-frequency repeated burstsвысокая скорострельность
Makarov.his head is ready to burstу него голова трещит (от боли)
gen.his indignation burst forthон не мог больше сдерживать своё негодование
gen.his rage burst forthон не мог больше сдерживать свой гнев
Makarov.hook burstкрючкообразный всплеск
gen.hot springs burst forth out of the depthsиз глубин пробиваются горячие ключи
gen.I burst a blood vesselу меня лопнул кровеносный сосуд
gen.“I don't see why I should be expected to come”, Peter burst in angrily«Не понимаю, почему считается, что я должен прийти», — сердито прервал Пётр
gen.if you eat much more you will burstесли ты ещё будешь есть, ты лопнешь
gen.if you eat much more you'll burstесли ты ещё будешь есть, ты лопнешь
Makarov.impulsive burstимпульсный всплеск
gen.in a burst of generosityв порыве щедрости (Supernova)
gen.in a burst of joyв порыве радости (VLZ_58)
gen.in a burst of temperв порыве гнева (Inchionette)
gen.in short burstsперебежками (he ran in short bursts from one shelter to another Рина Грант)
comp.information burstинформационный взрыв
gen.Insight burst into his head with the force of an explosionдогадка, как молния, озарила его ум (APN)
Makarov.intermediate-drift burstвсплеск с умеренной скоростью дрейфа
gen.inward burst of despairвнутренний взрыв отчаяния (Interex)
Makarov.isolated burstотдельный всплеск
Makarov.J-burstJ-образный всплеск
Makarov.kilometer burstкилометровый всплеск
avia.long-burst linear acceleratorлинейный ускоритель с продолжительными импульсами
comp.low-burst rateнизкая скорость передачи пакетов
Makarov.many families were drowned out when the river burst its banksмногие семьи лишились крова, когда река вышла из берегов (В.И.Макаров)
Makarov.many families were drowned out when the river burst its banksмногие семьи утонули, когда река вышла из берегов
Makarov.Mary burst forth into songМери запела
Gruzovikmean point of burstцентр рассеивания разрывов
Makarov.meteor burst wave propagationметеорное распространение радиоволн
Makarov.meter burstвсплеск в метровом диапазоне
Makarov.meter-type burstвсплеск в метровом диапазоне
Makarov.monsoon burstsмуссон меняет направление
Makarov.monsoons caused the river to burst its banksвследствие муссонов река размыла свои берега
Makarov.multiplexor channel can operate in the multiplex or burst modesмультиплексный канал может работать в мультиплексном или монопольном режиме
gen.my heart will burstу меня разорвётся сердце
Makarov.neutrino burstнейтринная вспышка
Makarov.neutron burstнейтронная вспышка
gen.No! burst out Irene with furyНет! – воскликнула Ирэн в бешенстве
comp.noise burstшумовой пакет
Makarov.noise storm burstшумовой всплеск
Makarov.noise storm burstвсплеск шумовой бури
Makarov.nuclear burstвзрыв ядра
gen.one of my buttons has burstу меня отлетела пуговица
Makarov.oppositely drifting burstвсплеск с обратным дрейфом
comp.orderwire burstпакет служебной связи
gen.periodical burstsпериодические скачки
biol.phage burstвыход фага
comp.pipelined burst cacheконвейерная пакетная кэш-память
Makarov.radio burstвспышка радиоизлучения
Makarov.rain-type burstвсплеск типа дождя
Makarov.rectangular neutron burstпрямоугольный нейтронный импульс
Makarov.reference burstсигнал цветовой синхронизации
Makarov.reverse-drift burstвсплеск с обратным дрейфом
Makarov.river has burst its banksрека вышла из берегов
gen.rivers burst their banksреки размывают свои берега
geol.rock burstстреляние
geol.rock burstстреляние горных пород (lxu5)
geol.rock burstразрыв породы
geol.rock burstпородный взрыв
avia.rotor burstразлёт ротора (VNM)
gen.scream and burst with tearsзаходиться в плаче / плачем (Ying)
gen.selector channel operates in the burst modeселекторный канал работает в монопольном режиме
gen.she almost burst into tears from aggravationона чуть не заплакала с досады
Makarov.she almost burst out cryingона чуть было не расплакалась
Makarov.she almost burst out cryingона едва не расплакалась
Makarov.she burst forth into songона запела
Makarov.she burst into a passion of tearsона разрыдалась
gen.she burst into a passion of weepingона разразилась слезами
Makarov.she burst into floods of tearsона разрыдалась
Makarov.she burst into passion of tearsона дала волю слезам
Makarov.she burst into passion of tearsона разрыдалась, она дала волю слезам
gen.she burst into passion of tearsона разрыдалась
Makarov.she burst out cryingона ну плакать
Makarov.she burst out cryingона начала плакать
Makarov.she can burst into tearsона может расплакаться
gen.she could burst for angerона была готова взорваться от гнева
Makarov.she felt a sudden desire to burst out cryingона неожиданно почувствовала желание расплакаться
gen.she is getting so fat that she'll soon burst her clothesеё так разносит, что на ней скоро всё трещать будет
gen.she is ready to burst into tearsона вот-вот того и гляди разрыдается
Makarov.she is ready to burst into tearsона того и гляди разрыдается
gen.she is ready to burst into tearsона готова расплакаться
Makarov.she nearly burst out cryingона чуть было не расплакалась
Makarov.she nearly burst out cryingона едва не расплакалась
Makarov.she tried to be serious, but she couldn't help herself and burst out laughingона попыталась сохранить серьёзный вид, но не удержалась и расхохоталась
gen.she was ready to burst out laughingона готова была расхохотаться
Gruzovikshell-burst simulatorшашка имитации разрывов артиллерийских снарядов
Gruzovikshell burst simulatorширас
gen.shells burst all aroundсо всех сторон взрывались снаряды
gen.shells burst round themрядом с ними рвались снаряды
Makarov.short burstкратковременная вспышка
gen.short burstкороткая очередь (из автоматического оружия)
avia.short-burst linear acceleratorлинейный ускоритель с короткими импульсами
Makarov.short gamma-ray burstкороткий гамма-всплеск
gen.short snappy burstsкороткие и отрывистые щелчки (о горбатых китах Olga Fomicheva)
Makarov.signal burstинформационный пакет
Makarov.simple burstпростой всплеск
comp.simple burst error-detecting codesпростые коды для обнаружения пакетов ошибок (ssn)
Makarov.single burstодиночный всплеск
biol.single-burst experimentопыт с получением единичного выхода фага
biol.single phage burstединичный выход фага
Makarov.split-band burstвсплеск с расщеплением полосы
Makarov.split-pair burstвсплеск типа расщеплённых пар
biol.spur-burstфаза развёртывания бутона
Makarov.stationary type burstстационарный всплеск
Makarov.stria burstвсплеск типа полоски
Makarov.suddenly the door opened and the children burst inвнезапно распахнулась дверь и в комнату влетели дети
Makarov.tadpole burstвсплеск типа головастика
gen.that river bursts from a valleyэта река вытекает из долины
Makarov.the aircraft burst into flamesсамолёт вспыхнул
gen.the airplane burst into flameсамолёт загорелся
gen.the apple trees burst forth early this yearв этом году яблони рано зацвели
gen.the audience burst into applauseв зале раздались бурные аплодисменты
gen.the audience burst into applauseв зале вспыхнули бурные аплодисменты
Makarov.the balloon burstвоздушный шар лопнул
gen.the boil burstнарыв прорвался
gen.the boil has gathered and burstнарыв созрел и прорвался
gen.the boiler burstкотёл разорвало
Makarov.the boiler of a locomotive burstбойлер паровоза взорвался
gen.the bomb burstбомба разорвалась
gen.the bomb burst in the middle of the crowdбомба взорвалась в центре толпы
gen.the bomb burst in the next streetбомба взорвалась на соседней улице
gen.the bottle burstбутылка лопнула
gen.the bottle has burstбутылка лопнула
gen.the bottle has burstбутылку разорвало
gen.the bounce burst open the doorот сильного толчка дверь распахнулась
gen.the bubble burstпузырь лопнул
gen.the bubble bursts on touching an obstacle slightlyпузырь лопается, едва коснувшись препятствия
gen.the bubble bursts on touching an obstacle slightlyпузырёк лопается, едва коснувшись препятствия
gen.the bubble has burstлафа закончилась (Grebelnikov)
gen.the building burst into flameздание заполыхало
gen.the bus door burst open and all the children bundled outдверь автобуса распахнулась, и оттуда высыпались дети
gen.the bushes burst into bloomкусты покрылись цветами
gen.the bushes burst into bloomкусты зацвели
Makarov.the bushes burst into blossomкусты зацвели
gen.the bushes burst into blossomкусты покрылись цветами
gen.the bushes burst into blossomкусты зацвели (bloom; покрылись цветами)
gen.the car burst a tireу машины лопнула шина
Makarov.the car burst into flameмашину охватило пламя
gen.the cherry blossoms burst forth in all their beautyвишня стояла в полном цвету
Makarov.the child blew the paper bag out and then burst itребёнок надул бумажный пакет и ударил по нему, так что тот с шумом лопнул
Makarov.the child blew the paper bag out and then burst itребёнок надул бумажный пакет и лопнул его
gen.the clouds burstнебо как прорвало
gen.the clouds burstразразился ливень
Makarov.the clouds rolled away and the sun burst throughоблака разогнало, и выглянуло солнце
Makarov.the clouds rolled away and the sun burst throughоблака раздуло, и выглянуло солнце
Makarov.the dam burstплотину прорвало
gen.the dam burst last yearплотину в прошлом году прорвало
gen.the dikes have burstпреграды сметены
gen.the door burst openдверь распахнулась
Makarov.the door burst open and the children barged inдверь с грохотом распахнулась и дети влетели в комнату (to the room)
Makarov.the door burst open and the police rushed inдверь внезапно распахнулась, и в неё вломились полицейские
Makarov.the driver lost control when a tyre burstшофёр потерял управление когда лопнула шина
Makarov.the driver lost control when a tyre burstшофёр потерял управление, когда лопнула шина
gen.the dykes have burstпреграды сметены
Makarov.the enemy replied with a burst of gunfireпротивник ответил орудийным огнём
Makarov.the fire burst into a blazeогонь вспыхнул
Makarov.the height of the burstвысота разрыва снаряда
Makarov.the helicopter burst into flames after bitting the groundударившись о землю, вертолёт вспыхнул
gen.the knowledge burst upon him all at onceон сразу всё понял
Makarov.the monsoon burstsмуссон меняет направление
gen.the moon burst through the cloudsлуна проглядывала сквозь тучи
Makarov.the multiplexor channel can operate in the multiplex or burst modesмультиплексный канал может работать в мультиплексном или монопольном режиме
gen.the officer burst in upon the discussion with the newsофицер прервал обсуждение, чтобы сообщить новость
gen.the other girls burst out crying at the sight of the coffinостальные девушки залились слезами при виде гроба
Makarov.the rains caused the river to burst its banksот дождей река разлилась
gen.the regiment burst into rebellionв полку вспыхнул бунт
Makarov.the river burst its banksрека вышла из берегов
Makarov.the river bursts its banksрека вышла из берегов
gen.the river bursts out of the groundречка пробивается из-под земли
Makarov.the river has burst its banksрека вышла из берегов
gen.the rivers burst openреки вскрываются
gen.the sea burst upon our viewвнезапно нашим взорам открылось море
Makarov.the selector channel operates in the burst modeселекторный канал работает в монопольном режиме
Makarov.the shell burstснаряд разорвался
gen.the storm burstвнезапно разразилась буря
Makarov.the sun burst through the cloudsсолнце прорвалось сквозь тучи
gen.the sun burst through the cloudsсолнце неожиданно показалось из-за туч
Makarov.the sun was burst through the cloudsсолнце выглядывало из-за туч
gen.the sun will burst forth againсолнце снова засияет
Makarov.the taxi door burst open and all the children bundled outдверь автобуса распахнулась, и дети высыпались оттуда
Makarov.the thunder burst with a terrific crashраздался оглушительный удар грома
Makarov.the trees burst forth in springдеревья расцветают весной
Makarov.the trees burst forth in springдеревья распускаются весной
gen.the truth burst in upon meменя внезапно осенило
gen.the truth burst in upon meвнезапно я понял всю правду
gen.the truth suddenly burst upon himвнезапно он всё понял
gen.the truth suddenly burst upon himвдруг его осенило
Makarov.the tyre burstшина лопнула
gen.the view of the sea burst suddenly upon our sightвнезапно нашим взорам открылось море
gen.the volcano burst into eruptionначалось извержение вулкана
gen.the water burst in themвода нахлынула на них
gen.the water burst upon themвода захватила их
gen.the whole audience broke out with a burst of applauseвсе слушатели разразились взрывом рукоплесканий
Makarov.the whole valley will be overwhelmed if the dam burstsесли взорвать дамбу, то вся долина будет затоплена
gen.the window the door, the gate, etc. burst openокно и т.д. распахнулось
gen.their resentment burst into rebellionих возмущение вылилось в восстание
gen.their resentment burst into rebellionих недовольство вылилось в восстание
gen.then I put on an extra burst of speed and this long raceзатем я собрал силы, увеличил скорость и выиграл эту нелёгкую гонку
Makarov.there we were, bowling along nicely, when suddenly the tire burstну и вот, ехали мы себе ехали, как вдруг спустило колесо
Makarov.thermal burstтепловая вспышка
gen.three men burst out of prison yesterdayвчера из тюрьмы сбежали трое заключённых
avia.tire burstразрыв пневматика
avia.tire-burst incidentПАП из-за разрыва пневматика
Makarov.tyre has burstпроизошёл разрыв шины
gen.underwater burstподводный взрыв
Makarov.unpolarized burstнеполяризованный всплеск
Makarov.U-type burstU-образный всплеск
gen.war an epidemic, etc. burst outвспыхнула война (и т.д.)
gen.war an epidemic, etc. burst outразразилась война (и т.д.)
gen.war burst outвспыхнула война
gen.we had no sooner come than she burst into tearsне успели мы прийти, как она расплакалась
Makarov.we heard the bulletin that the dam had burstдо нас дошли сведения, что плотина прорвалась
Makarov.we were having a nice quiet meal outdoors when the boys burst on the scene, shouting and fooling aboutмы мило сидели за ужином в саду, как вдруг появились мальчишки и начали кричать и буянить
Makarov.we were having a nice quiet meal outdoors when the boys burst upon the scene, shouting and fooling aboutмы мило сидели за ужином в саду, как вдруг появились мальчишки и начали кричать и буянить
Makarov.we were just bumming along nicely when the tyre burstмы ехали себе ехали, и вдруг у нас лопается колесо
gen.when the pipe burst, a plumber had to be got inкогда прорвало трубу, пришлось звать водопроводчика
gen.when the pipe burst, a plumber had to be got inкогда прорвало трубу, пришлось пригласить водопроводчика
gen.when we burst in everything was overкогда мы ворвались в дом, в комнату и т.п., всё уже было кончено
gen.with a burst of momentumвзрывными темпами (Ремедиос_П)
gen.work in burstsработать рывками (danishgirl)
Showing first 500 phrases