Subject | English | Russian |
gen. | a blackbird burst out | запел дрозд |
gen. | a boil burst | нарыв вскрылся |
gen. | a boil burst | нарыв прорвался |
gen. | a boiler burst | котёл взорвался |
gen. | a boiler a gun, a bomb, etc. burst | котёл и т.д. взорвался |
gen. | a bud just ready to burst | бутон, который вот-вот раскроется |
gen. | a burst of a bomb | взрыв бомбы |
gen. | a burst of a shell | разрыв снаряда |
gen. | a burst of anger | вспышка гнева |
gen. | a burst of anger | взрыв негодования |
gen. | a burst of applause | взрыв аплодисментов |
gen. | a burst of flame | вспышка огня |
gen. | a burst of laughter | взрыв смеха |
gen. | a burst of mountain and plain | внезапно открывшийся вид на гору и равнину |
gen. | a burst of mountain and plain | внезапно возникший вид на гору и равнину |
gen. | a burst of thunder | удар грома |
gen. | a cry a groan, etc. burst from the crowd | толпа закричала (и т.д.) |
gen. | a dam burst | плотину прорвало |
gen. | a sack burst | мешок лопнул |
gen. | a splendid view burst upon us | перед нами открылся чудесный вид |
gen. | a string of bursts | пулемётная очередь |
gen. | a tyre a pipe, a balloon, a sack, a seam, etc. burst | шина и т.д. лопнула |
gen. | about to burst | сейчас описаюсь (lop20) |
gen. | adrenaline burst | всплеск адреналина (Филимонов) |
Makarov. | after he told her the news she burst into tears | после того как он сообщил ей эту новость, она расплакалась |
Makarov. | after he told her the news she burst into tears | когда он сообщил ей эту новость, она расплакалась |
gen. | aha burst of inspiration | эврика |
Gruzovik | all-weapons burst of rapid fire | огневой шквал |
Gruzovik | angle of sight to burst | угол места разрыва |
Makarov. | another storm burst on the devoted land | ещё один ураган обрушился на эту обречённую землю |
gen. | as expected, she immediately burst into tears | она, понятное дело, сейчас же в слёзы |
biol. | average burst size | средний выход фага на клетку после лизиса культуры |
gen. | barrel burst | разрыв в канале ствола |
gen. | be burst in upon us | он ворвался к нам |
gen. | be ready to burst | еле сдерживаться |
gen. | be ready to burst | еле сдерживаться |
gen. | be ready to burst | наесться |
gen. | be ready to burst | наедаться |
gen. | be ready to burst | быть переполненным (чувством) |
gen. | bomb burst | разрыв бомбы |
Makarov. | broad burst the lightnings, deep the thunders roll | повсюду сверкают молнии, величественно гремит гром |
gen. | bubble burst | пузырь лопнул (triumfov) |
gen. | bud burst | раскрывание почек |
gen. | buds burst open | почки раскрываются |
gen. | buds burst open | почки лопаются |
Makarov. | burst a blood-vessel | вызвать разрыв кровеносного сосуда |
gen. | burst a blood-vessel | получить разрыв кровеносного сосуда |
Makarov. | burst amplifier | усилитель сигналов цветовой синхронизации |
Makarov. | burst amplifier | усилитель сигнала цветовой сигнализации |
gen. | burst appendix | разрыв аппендикса (RomanBee) |
Makarov. | burst blood vessel | вызвать разрыв кровеносного сосуда |
Makarov., inf., amer. | burst one's boiler | дойти до беды |
Makarov. | burst one's boiler | дожить до беды |
gen. | burst one's boiler | плохо кончить |
Makarov. | burst someone's bubble | разрушить чьи-либо иллюзии |
Makarov. | burst bubbles | прокалывать пузыри |
Makarov. | burst bubbles | взрывать пузыри |
comp. | burst data modem | модем для передачи данных в виде информационных |
gen. | burst device | монопольное информационное устройство |
Makarov. | burst distribution | распределение по величине выхода фага из отдельных бактериальных клеток |
comp. | burst-error correction | исправление пакета ошибок |
comp. | burst-error immunity | нечувствительность к пачкам ошибок |
Makarov. | burst-error link | канал связи с пакетированием ошибок |
comp. | burst error-detecting code | код для обнаружения пакетов ошибок (ssn) |
Makarov. | burst feeder activity | бурстфидерная активность (BFA) |
Makarov. | burst feeder activity | активность бурстподдерживающего подслоя (BFA) |
Makarov. | burst one's fetters | вырваться на свободу |
Makarov. | burst one's fetters | сломать оковы |
Makarov. | burst fire | вспыхивать (воспламеняться) |
vulg. | burst for | страстно желать кого-либо сексуально (someone) |
Makarov., obs. | burst forth | распускаться |
Makarov., obs. | burst forth | внезапно или бурно начинать |
Makarov. | burst generator | генератор тональных посылок |
gen. | burst in | разразиться |
gen. | burst in | вспыхнуть |
Makarov. | burst in | вваливаться |
Makarov. | burst in | выломать (что-либо) |
Makarov. | burst in | вмешаться в разговор |
Makarov. | burst in | врываться |
gen. | burst in | внезапно появиться |
Makarov. | burst in metric region | всплеск в метровом диапазоне |
Makarov. | burst in shivers | разбиваться вдребезги |
Makarov. | burst instability | взрывная неустойчивость |
Makarov. | burst into | внезапно или бурно начинать (что-либо) |
Makarov. | burst into something | разразиться |
Makarov. | burst into | прорываться |
Makarov. | burst into | лопаться |
Makarov. | burst into something | давать выход чувствам |
Makarov. | burst into something | внезапно начинать (что-либо) |
Makarov. | burst into something | бурно начинать (что-либо) |
Makarov. | burst into | врываться в |
Makarov. | burst into | ворваться в |
Makarov. | burst into | ввалиться |
Makarov. | burst into | вваливаться |
Makarov. | burst into a blaze | запылать |
Makarov. | burst into a declamation on something | пуститься в разглагольствования о (чем-либо) |
Makarov. | burst into a declamation on something | пуститься разглагольствовать о (чем-либо) |
Makarov. | burst into a declamation on | пуститься разглагольствовать (о чём-либо) |
Makarov. | burst into a declamation on | пуститься в разглагольствования (о чём-либо) |
gen. | burst into a declamation on | пуститься разглагольствовать (в разглагольствования, о чём-либо) |
gen. | burst into a rage | вспыхнуть |
gen. | burst into a rage | вспыхивать |
Makarov. | burst into anger | разозлиться |
Makarov. | burst into applause | начать громко аплодировать |
gen. | burst into applause | разразиться аплодисментами |
Makarov. | burst into bloom | распуститься |
gen. | burst into blossom | распуститься (о цвета́х) |
gen. | burst into flame | вспыхнуть (о чувствах и т. п.) |
Makarov. | burst into flames | вспыхнуть пламенем |
Makarov. | burst into laughter | залиться смехом |
Makarov. | burst into someone's room | врываться к кому-либо в комнату |
gen. | burst into sob | разрыдаться |
gen. | burst into sob | разразиться рыданиями |
Makarov. | burst into tears | разражаться слезами |
gen. | burst into tears | зайтись слезами (Andrey Truhachev) |
gen. | burst into the view | внезапно появиться (в поле зрения) |
gen. | burst into view | внезапно появиться |
Makarov. | burst length | длина пакета импульсов |
Makarov. | burst mode | режим пульсирующего трафика (при передаче информации) |
gen. | burst of activity | всплеск активности (Nfnmzyf) |
gen. | burst of anger | приступ злости (Lifestruck) |
Gruzovik | burst of applause | дружные аплодисменты |
gen. | burst of applause | взрыв аплодисментов |
Gruzovik | burst of Arctic air | прорыв арктического воздуха |
gen. | burst of energy | прилив энергий |
comp. | burst of errors | пакет ошибок |
gen. | burst of fire | пачечный огонь |
gen. | burst of fire | очередь |
gen. | burst of frenzy | аффект |
gen. | burst of inspiration | эврика (MichaelBurov) |
Makarov. | burst of ionization | вспышка ионизации |
gen. | burst of joy | импульс радости (Станислава Проскурня) |
Gruzovik | burst of laughter | всплеск смеха |
gen. | burst of machine-gun fire | пулемётная очередь (Anglophile) |
Makarov. | burst of monsoon | вторжение муссона |
gen. | burst of optimism | всплеск оптимизма (Technical) |
gen. | burst of power | прилив энергии (Ремедиос_П) |
gen. | burst of speech | высказывание (your answer needs to be clear, crisp, accurate, interesting, informative, pleasant, friendly, optimistic, articulate, and succinct all in a single, relaxed burst of speech measured in seconds, not minutes. Dmitry_Arch) |
gen. | burst of speed | резкое увеличение скорости |
gen. | burst of tracer fire | трассирующая очередь (Рина Грант) |
Makarov. | burst on | внезапно прийти в голову |
Makarov. | burst on | неожиданно обнаруживать (что-либо) |
Makarov. | burst on | неожиданно открывать (что-либо) |
Makarov. | burst on | внезапно появиться |
Makarov. | burst onto | неожиданно открывать (что-либо) |
Makarov. | burst onto | неожиданно обнаруживать (что-либо) |
Makarov. | burst onto | внезапно прийти в голову |
Makarov. | burst onto | внезапно появиться |
Makarov. | burst open | прорываться (лопаться) |
gen. | burst open | распахивать (дверь и т.п.) |
Makarov. | burst out | начинаться внезапно |
Makarov. | burst out | внезапно начинать |
Makarov. | burst out | начинать бурно |
Makarov. | burst out | залиться смехом |
Makarov. | burst out | разражаться (о войне, эпидемии) |
Makarov. | burst out | внезапно начинаться |
Makarov. | burst out | прорываться (пробиваться наружу – о струе, потоке) |
Makarov. | burst out | начинаться бурно |
Makarov. | burst out | вспыхнуть |
gen. | burst out | с силой пробиваться наружу (MariaDroujkova) |
Makarov. | burst out doing something | разразиться |
Makarov. | burst out doing something | внезапно начинать (что-либо) |
Makarov. | burst out doing something | давать выход чувствам |
Makarov. | burst out doing something | бурно начинать (что-либо) |
Makarov. | burst out laughing | разразиться смехом |
Makarov. | burst out laughing | заливаться смехом |
gen. | burst out laughing | разразиться смехом (слезами) |
Makarov. | burst out sobbing | разразиться рыданиями |
gen. | burst perfect bind | клеевое скрепление с предварительной перфорацией корешкового сгиба тетради (Александр Рыжов) |
comp. | burst performance | максимальная производительность |
avia. | burst pressure | давление разрыва (пневматика) |
avia. | burst pressure | давление взрыва |
gen. | burst Pressure Limits | пределы давления разрыва (Метран) |
avia. | burst pressure test | испытание колеса на действие внутреннего давления (в пневматике) |
Makarov. | burst-promoting activity | бурстпромоторная активность (напр., фактор роста) |
Makarov. | burst-promoting activity | бурст-промоторная активность (BPA) |
Makarov. | burst-promoting activity in cell culture | активность, стимулирующая образование "взрывообразных" колоний в клеточной культуре |
pack. | burst ratio | коэффициент сопротивления продавливанию |
pack. | burst ratio | показатель сопротивления продавливанию |
Makarov. | burst sampling time | время выделения сигнала вспышки |
biol. | burst speed | бросковая скорость |
comp. | burst symbol rate | скорость передачи символов в посылке |
gen. | burst to burst upon | внезапно прийти в голову (someone) |
gen. | burst to burst with some emotion | с трудом сдерживать какое-либо чувство |
Makarov. | burst top | отслоённая корка (хлеба) |
Makarov. | burst top crust | корка, отслоившаяся от мякиша (дефект хлеба) |
Makarov. | burst-type | импульсного типа |
Makarov. | burst-type | взрывного типа |
Makarov. | burst typing | скоростная работа на клавиатуре (при наличии буферной памяти на клавишах) |
Makarov. | burst tyre is flailing | рваная шина "молотит" |
Makarov. | burst up | разрываться |
gen. | burst up | взрывать (ся) |
Makarov. | burst up | взрывать |
gen. | burst-up | крах |
Makarov. | burst upon | неожиданно открывать (что-либо) |
Makarov. | burst upon | внезапно появиться |
Makarov. | burst upon | неожиданно обнаруживать (что-либо) |
gen. | burst upon | внезапно прийти в голову |
gen. | burst upon the view | внезапно появляться (в поле зрения) |
gen. | burst upon the view | внезапно появиться (в поле зрения) |
Makarov. | burst with a roaring sound | взорваться с ревом |
Makarov. | burst with a rumbling sound | взорваться с грохотом |
Makarov. | burst with importance | сиять от сознания важности |
gen. | burst with joy | сиять от удовольствия |
Makarov. | burst with joy | сиять от радости |
gen. | burst with joy | светиться радостью |
gen. | burst with pride | сиять гордостью |
gen. | burst with pride | сиять от гордости |
gen. | burst with some emotion | с трудом сдерживать какое-либо чувство |
Makarov. | bursts of electromagnetic field | всплески электромагнитного поля (размерный эффект) |
Makarov. | but I was there! Jane burst in | "но я же была там!" воскликнула Джейн |
biol. | carbon dioxide burst | выброс углекислого газа (растениями) |
gen. | caught fire, then burst into flames | загорелся, затем вспыхнул (A tour bus on Cambie near West 12th caught fire, then burst into flames. ART Vancouver) |
Makarov. | centimeter burst | сантиметровый всплеск |
gen. | characterization and partial purification of a novel neutrophil membrane-associated kinase capable of phosphorylating the respiratory burst component p47phox | характеристика и частичная очистка новой ассоциированной с мембранами нейтрофилов киназой, способной фосфорилировать компонент p47phox дыхательного взрыва |
Makarov. | Chinese companies have burst upon the scene with millions of dollars in their pockets | неожиданно на рынке появились китайские компании с миллионами долларов |
gen. | cloud-burst | ливень |
Makarov. | color-burst amplifier | усилитель сигналов цветовой синхронизации |
gen. | communications burst | импульс связи (Рина Грант) |
Makarov. | conductor thermal burst | тепловой взрыв проводника |
Makarov. | continual bursts of thunder | непрерывные раскаты грома |
Makarov. | continuum burst | всплеск с непрерывным спектром |
Makarov. | continuum burst | всплеск континуума |
Makarov. | cosmic gamma-ray burst | космический гамма-всплеск |
Makarov. | cosmic X-ray burst | космический рентгеновский всплеск |
Makarov. | cosmic-ray burst | вспышка космических лучей |
gen. | dam burst | плотину прорвало (Ant493) |
Makarov. | decimeter burst | дециметровый всплеск |
gen. | don't burst yourself! | смотри, не надорвись! |
gen. | don't hit me! she burst out | "Не трогай меня!" – завопила она |
Makarov. | drift burst | дрейфующий всплеск |
Makarov. | drift-pair burst | всплеск типа дрейфующей пары |
Makarov. | electron burst | всплеск электронов |
gen. | epidemics burst out | вспыхнула эпидемия |
Игорь Миг | experience a burst of economic growth | переживать период бурного экономического роста |
Makarov. | extreme ultraviolet burst | всплеск крайнего ультрафиолетового излучения (EUV burst) |
gen. | fast radio burst | быстрый радиовсплеск (In radio astronomy, a fast radio burst (FRB) is a transient radio pulse of length ranging from a fraction of a millisecond to a few milliseconds, caused by some high-energy astrophysical process not yet understood. While extremely energetic at their source, the strength of the signal reaching Earth has been described as 1,000 times less than from a mobile phone on the Moon.: A mysterious radio source located in a galaxy 500 million light years from Earth is pulsing on a 16-day cycle, like clockwork, according to a new study. This marks the first time that scientists have ever detected periodicity in these signals, which are known as fast radio bursts (FRBs), and is a major step toward unmasking their sources. wikipedia.org Alexander Demidov) |
Makarov. | fast-drift burst | быстродрейфующий всплеск |
Makarov. | fast-drift storm burst | быстродрейфующий шумовой всплеск |
Makarov. | fiber burst | всплеск-волокно |
comp. | FIFO burst memory | пакетная память FIFO (ssn) |
gen. | fire a short burst | выпустить короткую очередь (Then a window went down at the back of the car and I could hear the thud as it opened. Then a machine pistol went off and fired a short burst into the slope of the bank thirty feet away from me. (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
Makarov. | fire burst into a blaze | огонь вспыхнул |
Gruzovik | firing in bursts | стрельба очередями |
gen. | floods of eloquence burst forth | полились потоки красноречия |
avia. | gamma burst | импульсы гамма-излучения |
avia. | gamma-radiation burst | импульсы гамма-излучения |
gen. | gamma-ray burst | вспышка |
gen. | gamma-ray burst | всплеск гамма-излучения (космического) |
geol. | gas burst | выброс газа |
geol. | gas burst | взрыв газа |
geol. | gas-burst from seam floor | прорыв газа из почвы пласта |
geol. | glacier burst | вулканогенный ледниковый паводок (lxu5) |
geol. | glacier burst | йокульхлауп (lxu5) |
gen. | go down in a glorious burst of flames | эффектно уйти на тот свет (VLZ_58) |
gen. | go on the burst | закутить |
gen. | go on the burst | загулять |
Makarov. | gradual burst | постепенный всплеск |
gen. | grain bursts the granary | зернохранилище переполнено зерном |
Makarov. | great microwave burst | большой микроволновый всплеск |
Makarov. | hard X-ray burst | всплеск жёсткого рентгеновского излучения |
gen. | hardly had she put on her dress when the door burst open | едва она успела надеть платье, как дверь распахнулась |
gen. | he burst in upon us | он ворвался к нам |
gen. | he burst into a loud fit of laughter | он залился громким смехом |
gen. | he burst into my room | он ворвался ко мне в комнату |
gen. | he burst into the most uproarious laughter | он громко захохотал |
gen. | he burst into the room through the window | он вломился в комнату через окно |
gen. | he burst out | его прорвало (он заговорил, засмеялся, заплакал) |
gen. | he burst out into the open air | он вырвался на волю |
gen. | he burst out into the open air | он выбежал на улицу |
gen. | he burst out sobbing | он разразился рыданиями |
gen. | he burst with fury | злоба так и попёрла из него |
gen. | he could not contain himself any longer and burst out laughing | он не выдержал и рассмеялся |
gen. | he felt the desire to burst into tears surging up within him | он почувствовал, что едва сдерживает слёзы |
gen. | he looked as if he were going to burst into tears | казалось, он вот-вот расплачется (linton) |
gen. | he warned that the crisis could burst into a tremendous conflagration | он предупреждал, что этот кризис может привести к масштабному столкновению |
Makarov. | he was mown down by a burst of machine-gun fire | его скосила пулемётная очередь |
gen. | heart is about to burst | сердце выскакивает из груди (my heart was about to burst with joy/fear Рина Грант) |
Makarov. | hectometer burst | гектометровый всплеск |
avia. | high-altitude burst | взрыв на большой высоте |
avia. | high-frequency repeated bursts | высокая скорострельность |
Makarov. | his head is ready to burst | у него голова трещит (от боли) |
gen. | his indignation burst forth | он не мог больше сдерживать своё негодование |
gen. | his rage burst forth | он не мог больше сдерживать свой гнев |
Makarov. | hook burst | крючкообразный всплеск |
gen. | hot springs burst forth out of the depths | из глубин пробиваются горячие ключи |
gen. | I burst a blood vessel | у меня лопнул кровеносный сосуд |
gen. | “I don't see why I should be expected to come”, Peter burst in angrily | «Не понимаю, почему считается, что я должен прийти», — сердито прервал Пётр |
gen. | if you eat much more you will burst | если ты ещё будешь есть, ты лопнешь |
gen. | if you eat much more you'll burst | если ты ещё будешь есть, ты лопнешь |
Makarov. | impulsive burst | импульсный всплеск |
gen. | in a burst of generosity | в порыве щедрости (Supernova) |
gen. | in a burst of joy | в порыве радости (VLZ_58) |
gen. | in a burst of temper | в порыве гнева (Inchionette) |
gen. | in short bursts | перебежками (he ran in short bursts from one shelter to another Рина Грант) |
comp. | information burst | информационный взрыв |
gen. | Insight burst into his head with the force of an explosion | догадка, как молния, озарила его ум (APN) |
Makarov. | intermediate-drift burst | всплеск с умеренной скоростью дрейфа |
gen. | inward burst of despair | внутренний взрыв отчаяния (Interex) |
Makarov. | isolated burst | отдельный всплеск |
Makarov. | J-burst | J-образный всплеск |
Makarov. | kilometer burst | километровый всплеск |
avia. | long-burst linear accelerator | линейный ускоритель с продолжительными импульсами |
comp. | low-burst rate | низкая скорость передачи пакетов |
Makarov. | many families were drowned out when the river burst its banks | многие семьи лишились крова, когда река вышла из берегов (В.И.Макаров) |
Makarov. | many families were drowned out when the river burst its banks | многие семьи утонули, когда река вышла из берегов |
Makarov. | Mary burst forth into song | Мери запела |
Gruzovik | mean point of burst | центр рассеивания разрывов |
Makarov. | meteor burst wave propagation | метеорное распространение радиоволн |
Makarov. | meter burst | всплеск в метровом диапазоне |
Makarov. | meter-type burst | всплеск в метровом диапазоне |
Makarov. | monsoon bursts | муссон меняет направление |
Makarov. | monsoons caused the river to burst its banks | вследствие муссонов река размыла свои берега |
Makarov. | multiplexor channel can operate in the multiplex or burst modes | мультиплексный канал может работать в мультиплексном или монопольном режиме |
gen. | my heart will burst | у меня разорвётся сердце |
Makarov. | neutrino burst | нейтринная вспышка |
Makarov. | neutron burst | нейтронная вспышка |
gen. | No! burst out Irene with fury | Нет! – воскликнула Ирэн в бешенстве |
comp. | noise burst | шумовой пакет |
Makarov. | noise storm burst | шумовой всплеск |
Makarov. | noise storm burst | всплеск шумовой бури |
Makarov. | nuclear burst | взрыв ядра |
gen. | one of my buttons has burst | у меня отлетела пуговица |
Makarov. | oppositely drifting burst | всплеск с обратным дрейфом |
comp. | orderwire burst | пакет служебной связи |
gen. | periodical bursts | периодические скачки |
biol. | phage burst | выход фага |
comp. | pipelined burst cache | конвейерная пакетная кэш-память |
Makarov. | radio burst | вспышка радиоизлучения |
Makarov. | rain-type burst | всплеск типа дождя |
Makarov. | rectangular neutron burst | прямоугольный нейтронный импульс |
Makarov. | reference burst | сигнал цветовой синхронизации |
Makarov. | reverse-drift burst | всплеск с обратным дрейфом |
Makarov. | river has burst its banks | река вышла из берегов |
gen. | rivers burst their banks | реки размывают свои берега |
geol. | rock burst | стреляние |
geol. | rock burst | стреляние горных пород (lxu5) |
geol. | rock burst | разрыв породы |
geol. | rock burst | породный взрыв |
avia. | rotor burst | разлёт ротора (VNM) |
gen. | scream and burst with tears | заходиться в плаче / плачем (Ying) |
gen. | selector channel operates in the burst mode | селекторный канал работает в монопольном режиме |
gen. | she almost burst into tears from aggravation | она чуть не заплакала с досады |
Makarov. | she almost burst out crying | она чуть было не расплакалась |
Makarov. | she almost burst out crying | она едва не расплакалась |
Makarov. | she burst forth into song | она запела |
Makarov. | she burst into a passion of tears | она разрыдалась |
gen. | she burst into a passion of weeping | она разразилась слезами |
Makarov. | she burst into floods of tears | она разрыдалась |
Makarov. | she burst into passion of tears | она дала волю слезам |
Makarov. | she burst into passion of tears | она разрыдалась, она дала волю слезам |
gen. | she burst into passion of tears | она разрыдалась |
Makarov. | she burst out crying | она ну плакать |
Makarov. | she burst out crying | она начала плакать |
Makarov. | she can burst into tears | она может расплакаться |
gen. | she could burst for anger | она была готова взорваться от гнева |
Makarov. | she felt a sudden desire to burst out crying | она неожиданно почувствовала желание расплакаться |
gen. | she is getting so fat that she'll soon burst her clothes | её так разносит, что на ней скоро всё трещать будет |
gen. | she is ready to burst into tears | она вот-вот того и гляди разрыдается |
Makarov. | she is ready to burst into tears | она того и гляди разрыдается |
gen. | she is ready to burst into tears | она готова расплакаться |
Makarov. | she nearly burst out crying | она чуть было не расплакалась |
Makarov. | she nearly burst out crying | она едва не расплакалась |
Makarov. | she tried to be serious, but she couldn't help herself and burst out laughing | она попыталась сохранить серьёзный вид, но не удержалась и расхохоталась |
gen. | she was ready to burst out laughing | она готова была расхохотаться |
Gruzovik | shell-burst simulator | шашка имитации разрывов артиллерийских снарядов |
Gruzovik | shell burst simulator | ширас |
gen. | shells burst all around | со всех сторон взрывались снаряды |
gen. | shells burst round them | рядом с ними рвались снаряды |
Makarov. | short burst | кратковременная вспышка |
gen. | short burst | короткая очередь (из автоматического оружия) |
avia. | short-burst linear accelerator | линейный ускоритель с короткими импульсами |
Makarov. | short gamma-ray burst | короткий гамма-всплеск |
gen. | short snappy bursts | короткие и отрывистые щелчки (о горбатых китах Olga Fomicheva) |
Makarov. | signal burst | информационный пакет |
Makarov. | simple burst | простой всплеск |
comp. | simple burst error-detecting codes | простые коды для обнаружения пакетов ошибок (ssn) |
Makarov. | single burst | одиночный всплеск |
biol. | single-burst experiment | опыт с получением единичного выхода фага |
biol. | single phage burst | единичный выход фага |
Makarov. | split-band burst | всплеск с расщеплением полосы |
Makarov. | split-pair burst | всплеск типа расщеплённых пар |
biol. | spur-burst | фаза развёртывания бутона |
Makarov. | stationary type burst | стационарный всплеск |
Makarov. | stria burst | всплеск типа полоски |
Makarov. | suddenly the door opened and the children burst in | внезапно распахнулась дверь и в комнату влетели дети |
Makarov. | tadpole burst | всплеск типа головастика |
gen. | that river bursts from a valley | эта река вытекает из долины |
Makarov. | the aircraft burst into flames | самолёт вспыхнул |
gen. | the airplane burst into flame | самолёт загорелся |
gen. | the apple trees burst forth early this year | в этом году яблони рано зацвели |
gen. | the audience burst into applause | в зале раздались бурные аплодисменты |
gen. | the audience burst into applause | в зале вспыхнули бурные аплодисменты |
Makarov. | the balloon burst | воздушный шар лопнул |
gen. | the boil burst | нарыв прорвался |
gen. | the boil has gathered and burst | нарыв созрел и прорвался |
gen. | the boiler burst | котёл разорвало |
Makarov. | the boiler of a locomotive burst | бойлер паровоза взорвался |
gen. | the bomb burst | бомба разорвалась |
gen. | the bomb burst in the middle of the crowd | бомба взорвалась в центре толпы |
gen. | the bomb burst in the next street | бомба взорвалась на соседней улице |
gen. | the bottle burst | бутылка лопнула |
gen. | the bottle has burst | бутылка лопнула |
gen. | the bottle has burst | бутылку разорвало |
gen. | the bounce burst open the door | от сильного толчка дверь распахнулась |
gen. | the bubble burst | пузырь лопнул |
gen. | the bubble bursts on touching an obstacle slightly | пузырь лопается, едва коснувшись препятствия |
gen. | the bubble bursts on touching an obstacle slightly | пузырёк лопается, едва коснувшись препятствия |
gen. | the bubble has burst | лафа закончилась (Grebelnikov) |
gen. | the building burst into flame | здание заполыхало |
gen. | the bus door burst open and all the children bundled out | дверь автобуса распахнулась, и оттуда высыпались дети |
gen. | the bushes burst into bloom | кусты покрылись цветами |
gen. | the bushes burst into bloom | кусты зацвели |
Makarov. | the bushes burst into blossom | кусты зацвели |
gen. | the bushes burst into blossom | кусты покрылись цветами |
gen. | the bushes burst into blossom | кусты зацвели (bloom; покрылись цветами) |
gen. | the car burst a tire | у машины лопнула шина |
Makarov. | the car burst into flame | машину охватило пламя |
gen. | the cherry blossoms burst forth in all their beauty | вишня стояла в полном цвету |
Makarov. | the child blew the paper bag out and then burst it | ребёнок надул бумажный пакет и ударил по нему, так что тот с шумом лопнул |
Makarov. | the child blew the paper bag out and then burst it | ребёнок надул бумажный пакет и лопнул его |
gen. | the clouds burst | небо как прорвало |
gen. | the clouds burst | разразился ливень |
Makarov. | the clouds rolled away and the sun burst through | облака разогнало, и выглянуло солнце |
Makarov. | the clouds rolled away and the sun burst through | облака раздуло, и выглянуло солнце |
Makarov. | the dam burst | плотину прорвало |
gen. | the dam burst last year | плотину в прошлом году прорвало |
gen. | the dikes have burst | преграды сметены |
gen. | the door burst open | дверь распахнулась |
Makarov. | the door burst open and the children barged in | дверь с грохотом распахнулась и дети влетели в комнату (to the room) |
Makarov. | the door burst open and the police rushed in | дверь внезапно распахнулась, и в неё вломились полицейские |
Makarov. | the driver lost control when a tyre burst | шофёр потерял управление когда лопнула шина |
Makarov. | the driver lost control when a tyre burst | шофёр потерял управление, когда лопнула шина |
gen. | the dykes have burst | преграды сметены |
Makarov. | the enemy replied with a burst of gunfire | противник ответил орудийным огнём |
Makarov. | the fire burst into a blaze | огонь вспыхнул |
Makarov. | the height of the burst | высота разрыва снаряда |
Makarov. | the helicopter burst into flames after bitting the ground | ударившись о землю, вертолёт вспыхнул |
gen. | the knowledge burst upon him all at once | он сразу всё понял |
Makarov. | the monsoon bursts | муссон меняет направление |
gen. | the moon burst through the clouds | луна проглядывала сквозь тучи |
Makarov. | the multiplexor channel can operate in the multiplex or burst modes | мультиплексный канал может работать в мультиплексном или монопольном режиме |
gen. | the officer burst in upon the discussion with the news | офицер прервал обсуждение, чтобы сообщить новость |
gen. | the other girls burst out crying at the sight of the coffin | остальные девушки залились слезами при виде гроба |
Makarov. | the rains caused the river to burst its banks | от дождей река разлилась |
gen. | the regiment burst into rebellion | в полку вспыхнул бунт |
Makarov. | the river burst its banks | река вышла из берегов |
Makarov. | the river bursts its banks | река вышла из берегов |
gen. | the river bursts out of the ground | речка пробивается из-под земли |
Makarov. | the river has burst its banks | река вышла из берегов |
gen. | the rivers burst open | реки вскрываются |
gen. | the sea burst upon our view | внезапно нашим взорам открылось море |
Makarov. | the selector channel operates in the burst mode | селекторный канал работает в монопольном режиме |
Makarov. | the shell burst | снаряд разорвался |
gen. | the storm burst | внезапно разразилась буря |
Makarov. | the sun burst through the clouds | солнце прорвалось сквозь тучи |
gen. | the sun burst through the clouds | солнце неожиданно показалось из-за туч |
Makarov. | the sun was burst through the clouds | солнце выглядывало из-за туч |
gen. | the sun will burst forth again | солнце снова засияет |
Makarov. | the taxi door burst open and all the children bundled out | дверь автобуса распахнулась, и дети высыпались оттуда |
Makarov. | the thunder burst with a terrific crash | раздался оглушительный удар грома |
Makarov. | the trees burst forth in spring | деревья расцветают весной |
Makarov. | the trees burst forth in spring | деревья распускаются весной |
gen. | the truth burst in upon me | меня внезапно осенило |
gen. | the truth burst in upon me | внезапно я понял всю правду |
gen. | the truth suddenly burst upon him | внезапно он всё понял |
gen. | the truth suddenly burst upon him | вдруг его осенило |
Makarov. | the tyre burst | шина лопнула |
gen. | the view of the sea burst suddenly upon our sight | внезапно нашим взорам открылось море |
gen. | the volcano burst into eruption | началось извержение вулкана |
gen. | the water burst in them | вода нахлынула на них |
gen. | the water burst upon them | вода захватила их |
gen. | the whole audience broke out with a burst of applause | все слушатели разразились взрывом рукоплесканий |
Makarov. | the whole valley will be overwhelmed if the dam bursts | если взорвать дамбу, то вся долина будет затоплена |
gen. | the window the door, the gate, etc. burst open | окно и т.д. распахнулось |
gen. | their resentment burst into rebellion | их возмущение вылилось в восстание |
gen. | their resentment burst into rebellion | их недовольство вылилось в восстание |
gen. | then I put on an extra burst of speed and this long race | затем я собрал силы, увеличил скорость и выиграл эту нелёгкую гонку |
Makarov. | there we were, bowling along nicely, when suddenly the tire burst | ну и вот, ехали мы себе ехали, как вдруг спустило колесо |
Makarov. | thermal burst | тепловая вспышка |
gen. | three men burst out of prison yesterday | вчера из тюрьмы сбежали трое заключённых |
avia. | tire burst | разрыв пневматика |
avia. | tire-burst incident | ПАП из-за разрыва пневматика |
Makarov. | tyre has burst | произошёл разрыв шины |
gen. | underwater burst | подводный взрыв |
Makarov. | unpolarized burst | неполяризованный всплеск |
Makarov. | U-type burst | U-образный всплеск |
gen. | war an epidemic, etc. burst out | вспыхнула война (и т.д.) |
gen. | war an epidemic, etc. burst out | разразилась война (и т.д.) |
gen. | war burst out | вспыхнула война |
gen. | we had no sooner come than she burst into tears | не успели мы прийти, как она расплакалась |
Makarov. | we heard the bulletin that the dam had burst | до нас дошли сведения, что плотина прорвалась |
Makarov. | we were having a nice quiet meal outdoors when the boys burst on the scene, shouting and fooling about | мы мило сидели за ужином в саду, как вдруг появились мальчишки и начали кричать и буянить |
Makarov. | we were having a nice quiet meal outdoors when the boys burst upon the scene, shouting and fooling about | мы мило сидели за ужином в саду, как вдруг появились мальчишки и начали кричать и буянить |
Makarov. | we were just bumming along nicely when the tyre burst | мы ехали себе ехали, и вдруг у нас лопается колесо |
gen. | when the pipe burst, a plumber had to be got in | когда прорвало трубу, пришлось звать водопроводчика |
gen. | when the pipe burst, a plumber had to be got in | когда прорвало трубу, пришлось пригласить водопроводчика |
gen. | when we burst in everything was over | когда мы ворвались в дом, в комнату и т.п., всё уже было кончено |
gen. | with a burst of momentum | взрывными темпами (Ремедиос_П) |
gen. | work in bursts | работать рывками (danishgirl) |