DictionaryForumContacts

   English
Terms containing burning on | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
fig.of.sp.be on a "burning platform"находиться в состоянии "хуже некуда" (sergeidorogan)
fig.of.sp.be on a "burning platform"переживать не лучшие времена (sergeidorogan)
fig.of.sp.be on a "burning platform"быть в состоянии сильнейшего кризиса (sergeidorogan)
gen.burn one's hand one's finger, one's arm, etc. on a hot ironобжечь руку и т.д. о горячий утюг
gen.burn one's initials on a handleвыжигать свои инициалы на ручке
auto.burn onнаваривать
tech.burn onнапаивать
Gruzovikburn oneself on the stoveобжигаться о печку
gen.burn oneself on the stoveобжечься о печку
nanoburn up on reentryсгорать при входе в атмосферу
nanoburn up on reentryсгорать при возвращении в атмосферу
Gruzovikburning onпригар
Gruzovikburning onпригарина (= пригар)
gen.burning onпригарина
med.burning sensation on passing waterжжение при мочеиспускании (CafeNoir)
nanoburning spray-on foam insulationсгораемая напыляемая пенотеплоизоляция
met.burning-onобразование пригара на поверхности отливки
met.burning-onзаливка поверхностных дефектов отливки
tech.burning-onпригар
gen.enforce an outdoor ban on the burning of vegetationобеспечивать соблюдение запрета на сжигание зелёных насаждений (Dude67)
gen.feel ready to heap burning coals of shame on one's headне знать, куда деваться от стыда (VLZ_58)
Makarov.focus the sunrays on something with a burning-glassсфокусировать зажигательным стеклом солнечные лучи на (чем-либо)
gen.focus the sunrays on with a burning-glassсфокусировать зажигательным стеклом солнечные лучи на (чем-либо)
gen.he blamed the disaster on a worker who dropped a burning cigarette buttон возложил вину за катастрофу на работника, бросившего непогашенный окурок
fig.he burnt his fingers on thisон на этом нажёгся
idiom.heap burning coals of shame on one's headпосыпать голову пеплом (VLZ_58)
gen.sparks rained on the street from the burning houseиз горящего дома вылетал поток искр
Makarov.the farmer and his family have been feuding with their neighbours on the other side of the valley for thirty years, shooting each other and burning the crops, there seems no end to itсемья этого фермера враждует с соседями, живущими на другом конце долины, вот уже тридцать лет, они убивают друг друга и жгут посевы, конца всему этому не видно
Makarov.the farmer and his family have been feuding with their neighbours on the other side of the valley for thirty years, shooting each other and burning the crops, there seems no end to itсемья этого фермера враждует с соседям, живущими на другом конце долины, вот уже тридцать лет, они убивают друг друга и жгут посевы, конца всему этому не видно
Makarov.the lamp was still burning on into the dayлампа ещё горела, хотя уже давно было светло