English | Russian |
a burning question | животрепещущий вопрос |
all lights were burning in the house | в доме горели все лампы |
be burning hot | пыхать жаром |
be burning with anger | кипеть от злости (with rage, with wrath, etc., и т.д.) |
be burning with hatred | гореть ненавистью (with desire, with enthusiasm, etc., и т.д.) |
be burning with shame | сгорать от стыда (valtih1978) |
be burning with shame | не знать, куда деваться от стыда (VLZ_58) |
burning ambition | заветное желание (a very strong desire to achieve something HHyatt) |
burning at the stake | сожжение на костре |
burning bag | горящий мешок (Alex_Odeychuk) |
burning ban | запрет на разведение костров (Dude67) |
burning bottle | бутылка с зажигательной смесью (Technical) |
burning bush | кизил (дерево) |
burning bush | ирга (дерево) |
burning candle | горящая свеча |
burning curiosity | жгучее любопытство (Natalya_Sonya) |
burning desire | горячее желание (Andrey Truhachev) |
burning desire | жгучее желание (Abysslooker) |
burning desire | страстное желание (Andrey Truhachev) |
burning desire | пламенное желание (Andrey Truhachev) |
burning desire | испепеляющее желание (Дмитрий_Р) |
burning disgrace | ужасный позор |
burning fever | горячка |
burning fossil fuels | сжигание ископаемых видов топлива (АнжеликаАн) |
burning gha(uts | место ритуального сожжения мертвецов |
burning glass | зажигательное стекло |
burning-glass | зажигательное стекло |
burning goggles with flip-up dark lens | очки газорезчика с подъёмными светофильтрами (SAKHstasia) |
burning goggles with flip-up dark lens | защитные очки газорезчика с откидными светофильтрами (SAKHstasia) |
burning heat | жгучесть |
burning hot | самый горячий |
burning hot | накалённый |
burning hot | знойный |
burning house | обжигательная печь |
burning house | горнило |
Burning incenses | ароматические палочки (SAKHstasia) |
burning indignation | страстное негодование |
burning issue | злободневный вопрос (в современном обществе) |
burning issue | острейшая проблема (bookworm) |
burning issue | острый вопрос (vogeler) |
burning issue | безотлагательный вопрос |
burning issue | неотложный вопрос |
burning lens | конденсер (= конденсор) |
burning look | горящий взор (elena.kazan) |
burning man | Ежегодный фестиваль современного искусства в США (проводится в США, штат Невада, пустыня Блэк Рок в последний понедельник августа Placebo) |
burning matter | злободневный вопрос |
burning matter | безотлагательный вопрос |
burning memory | болезненное воспоминание (Дмитрий_Р) |
burning mirror | зажигательное стекло |
burning off | выпалка |
burning oil | керосин |
burning on | пригар |
burning on | пригарина (= пригар) |
burning on | пригарина |
burning operations | газопламенные работы (SAKHstasia) |
burning out | догорание |
burning out | догорание (of a rocket) |
burning-out | выгорание контактов |
burning-out | прогорание |
burning out | выжёг |
burning-out | прекращение работы (ракетного двигателя) |
burning out | выжиг |
burning out of bearing | выплавка подшипника |
burning pain | жжение |
burning pain | каузальгия |
burning pleasure | жгучее наслаждение (Interex) |
burning problem | злободневный вопрос |
burning problem | безотлагательный вопрос |
burning question | злободневный вопрос |
burning question | безотлагательный вопрос |
burning question | животрепещущий вопрос (Vanda Voytkevych) |
burning question | неотложный вопрос (Tumatutuma) |
burning question | вопрос, не дающий покоя (Tumatutuma) |
burning question | наболевший вопрос (из английского перевода статьи "Что делать?" Ленина marxists.org grafleonov) |
burning question | жгучий вопрос |
burning reason | острая необходимость (StaceyM) |
burning scent | чутьё по горячему следу |
burning scent | чутьё по свежему следу |
burning scent | горячий след |
burning sensation | жжение (triumfov) |
burning sense of just deserts | обострённое чувство справедливости (matchin) |
burning sense of justice | обострённое чувство справедливости (VLZ_58) |
burning shame | страшный стыд |
burning shame | величайший стыд |
burning shame | жгучий стыд |
burning smell | запах гари (The burning smell was stronger now – запах гари усилился Рина Грант) |
burning sun | жгучее солнце |
burning through | пережиг |
burning through | прожог |
burning through | пережигание |
burning through | прожигательный |
burning topic | злободневный вопрос |
burning topic | безотлагательный вопрос |
burning topic of the day | злободневный вопрос |
coal-burning facilities | ТЭС, работающие на угле |
coke-burning capacity | производительность катализаторного генератора по выжиганию кокса |
container for extinguishing burning coal | тушилка |
cool one's burning cheeks with cold water | охладить пылающие щёки холодной водой |
device for extinguishing burning coal | тушильник |
enforce an outdoor ban on the burning of vegetation | обеспечивать соблюдение запрета на сжигание зелёных насаждений (Dude67) |
feel ready to heap burning coals of shame on one's head | не знать, куда деваться от стыда (VLZ_58) |
focus the sunrays on with a burning-glass | сфокусировать зажигательным стеклом солнечные лучи на (чем-либо) |
for burning through | прожигательный |
fossil fuel burning power station | теплоэлектростанция (Alexander Demidov) |
gas-burning boiler house | газовая котельная (Alexander Demidov) |
get burning hot | распаляться (grafleonov) |
have one in a burning scent | издали чуять (кого-л.) |
he blamed the disaster on a worker who dropped a burning cigarette butt | он возложил вину за катастрофу на работника, бросившего непогашенный окурок |
he has been burning for a chance to hear the cheers of the crowd | он жаждал услышать одобрительные возгласы толпы |
he is burning with ambition | его обуревает честолюбие (with pride, etc., и т.д.) |
he is burning with envy | его гложет зависть (with jealousy, ре́вность) |
he is burning with envy | его сжигает зависть (with jealousy, ре́вность) |
he is in a burning fever | у него сильный жар |
he sat gazing into the burning flame of the candle | он сидел, созерцая пламя свечи |
he was brave to rush into the burning building | он проявил большое мужество, бросившись в горящее здание |
he was burning the midnight oil | он работал по ночам |
he was burning to be off | земля горела у него под ногами (iii) |
he was burning with curiosity | он сгорал от любопытства |
his face is burning from the wind | у него всё лицо горит от ветра |
his face was burning with shame | у него лицо горело от стыда |
I had a burning desire to win | я горел желанием выиграть (Olga Fomicheva) |
IMAPI CD-Burning COM Service | Служба COM записи компакт-дисков IMAPI (Windows service Alexander Demidov) |
instantaneous burning fuse | быстро-горящий зажигательный шнур (амер.) |
instantaneous burning fuze | быстро-горящий зажигательный шнур (брит.) |
jet of burning fuel | огненная струя (from a flame-thrower) |
lights were burning far into the night | свет горел далеко за полночь |
make burning hot | раскалить |
make burning hot | раскалять |
make burning hot | раскаливать (= раскалять) |
make burning hot | раскалять (impf of раскалить) |
make burning hot | раскалить (pf of раскалять) |
make burning hot | раскаляться |
make burning hot | раскалиться |
make burning hot | раскаливаться |
make burning hot | раскаливать |
my face is burning from the wind | у меня лицо горит от ветра |
question burning in the minds of | вопрос, который мучает (bookworm) |
save the house from burning down | не дать дому сгореть |
she was burning to do it | ей загорелось сделать это |
shoot up from the burning house | вырываться из горящего здания (from the building, etc., и т.д.) |
sparks rained down from the burning roof | с горящей крыши сыпались искры |
sparks rained on the street from the burning house | из горящего дома вылетал поток искр |
the Burning Bush | "Горящий куст" (изобразит. сюжет) |
the burning issue of to day | злободневный вопрос дня |
the burning issue of to day | актуальный вопрос дня |
the burning issue of today | актуальные проблемы сегодняшнего дня |
the Burning of the Baptist's Bones | "Сожжение костей Иоанна Крестителя" |
the burning question | наиболее основной вопрос |
the burning question | наиболее актуальный вопрос |
the burning question | жгучий вопрос |
the fire in the stove was burning away merrily | огонь весело пылал в печи |
the fire is burning bright | огонь ярко горит |
the fire is burning brightly | огонь ярко горит |
the gas fire has been burning away all night | газ горел всю ночь |
the Icon of the Mother of God of the Burning Bush | Икона Божией Матери "Неопалимая купина" |
the Infant Moses: Pharaoh's Crown, and the Burning Coals | "Младенец Моисей: корона фараона и горящие угли" |
the light the gas fire was burning away all night | свет газ горел всю ночь |
the sidewalk is burning hot | тротуар раскалён |
the teacher marched the children out of the burning house | учитель вывел детей из горящего здания |
the Virgin Mary of the Burning Bush | "Богоматерь Неопалимая Купина" (иконограф. тип Божией Матери) |
they were burning with religious zeal | их обуяло религиозное рвение |
touch upon the burning issues | касаться острых вопросов (Interex) |
waste burning plant | мусоросжигающий завод (Alexey Lebedev) |
wax ran down the burning candle | воск оплывал и стекал по горящей свече |
with all the burning ardor | со всей страстью (triumfov) |
wood burning cast iron fireplace insert | дровяная чугунная каминная топка |
wood-burning fireplace | дровяной камин |
wood burning fireplace insert | дровяная каминная топка |
wood-burning stove | буржуйка (Pokki) |
you are burning up | у тебя температура (ad_notam) |
you are burning up | горячо! (Morning93) |
you're burning too much firewood | вы жжёте слишком много дров |