Subject | English | Russian |
proverb | break the camel's back | переполнить чашу терпения |
gen. | break the camel's back | стать последней каплей (Liliyavlavla) |
gen. | it breaks the camel's back | это последняя капля |
proverb | it is the last straw that breaks the camel's back | на тяжёлый воз рукавицы положи, и то заметно будет |
proverb | it is the last straw that breaks the camel's back | семь бед миновал, а на одну наскочил |
proverb | it is the last straw that breaks the camel's back | последняя капля переполняет чашу |
gen. | it is the last straw that breaks the camel's back | именно последняя соломинка ломает спину верблюда |
gen. | it's the last straw that breaks the camel's back | именно последняя соломинка ломает спину верблюда |
gen. | it's the last straw that breaks the camel's back | последняя капля переполняет чашу |
Makarov. | last straw that breaks the camel's back | последняя капля переполняет чашу |
idiom. | straw that breaks the camel's back | последняя капля, переполнившая чашу терпенья (Yeldar Azanbayev) |
Makarov., proverb, literal. | the last straw breaks the camel's back | последняя капля переполняет чашу |
Makarov., proverb | the last straw breaks the camel's back | последняя капля, переполняющая чашу терпения |
proverb | the last straw breaks the camel's back | последняя соломинка ломает спину верблюда |
proverb | the last straw breaks the camel's back | на тяжёлый воз рукавицы положи, и то заметно будет |
proverb | the last straw breaks the camel's back | последняя капля переполняет чашу (дословно: Последняя соломинка ломает спину верблюда) |
gen. | the last straw breaks the camel's back | именно последняя соломинка ломает спину верблюда |
Makarov., proverb, literal. | the last straw that breaks the camel's back | последняя соломинка ломает спину верблюда |
Makarov. | the last straw that breaks the camel's back | последняя капля переполняет чашу |
gen. | the last straw to break camel's back | последняя капля, переполнившая чашу (терпения) |
Makarov., proverb, literal. | the last straw to break the camel's back | последняя капля переполняет чашу |
Makarov., proverb, literal. | the last straw to break the camel's back | последняя соломинка ломает спину верблюда |
Makarov., proverb | the last straw to break the camel's back | последняя капля, переполняющая чашу терпения |