DictionaryForumContacts

   English
Terms containing border | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a city over the borderгород по ту сторону границы
gen.a coloured border round a dressцветная отделка по подолу платья
gen.a coloured border round a dressцветная кайма по подолу платья
gen.a forest borders the lakeлес подходит к самому озеру
gen.a low stone-wall borders the roadнизкая каменная стена идёт вдоль дороги
gen.across bordersв разных странах (Ремедиос_П)
gen.across the borderчерез границу
gen.across the borderза границей
gen.across-the-border transfersпереводы продажа акций за границу
Gruzovikadjacent to a borderприграничный
gen.administration of a checkpoint on the State Borderадминистрация пункта пропуска через Государственную границу (ABelonogov)
Makarov.along the borderвдоль границы
gen.at the borderу границ
gen.at the borderна границе (государственной: At the border we were asked to park the jeep at one side of the road. • We were at the border, waiting to cross. 4uzhoj)
gen.be on the border ofграничить с (чем-либо)
gen.be on the border ofграничить (с чем-либо)
gen.be on the border ofграничить с (чем-либо)
Игорь Мигbegin 24/7 patrols of the border withприступить к круглосуточному патрулированию границы с
agrochem.bench border irrigationорошение по полосам на террасах
Makarov.bench border methodполив напуском по узким полосам (на террасах)
Makarov.beyond the border of scienceза пределами науки
gen.black borderтраурная рамка (Taras)
gen.border administration feeсбор за пограничное оформление (ABelonogov)
gen.Border and Immigration AgencyАгентство по пограничным и иммиграционным вопросам (Великобритании NFmusic)
gen.border apprehensionзадержание на границе (Georgy Moiseenko)
comp.border areaзона окантовки
gen.border authoritiesпограничные органы (ABelonogov)
Makarov.border bedбортик грядки
Makarov.border beltкраевая зона
avia.border checkпограничная проверка
gen.border checkpointпост миграционного контроля (HarryWharton&Co)
gen.border closureзакрытие границ (bookworm)
gen.border control authoritiesорганы пограничного контроля (Delilah)
gen.border control bodiesорганы пограничного контроля (ABelonogov)
gen.border crossersживотные, переходящие границу (Dude67)
gen.border crossersнарушители границы (Dude67)
gen.border crossingпересечение государственной границы (MichaelBurov)
avia.border-crossing flightполёт с пересечением границ
gen.border crossing pointпункт пересечения границы (WiseSnake)
gen.border-crossing regulationsрежим границы (hellbourne)
Makarov.border cultureтепличная культура на грунте
avia.border demarcationустановление границ
Makarov.border dikeоградительная дамба
Makarov.border dikeвалик поливной полосы
Makarov.border diseaseпограничная болезнь овец (возбудитель – вирус)
Makarov.border ditchполивная полоса
Makarov.border faciesконтактовая фация
Makarov.border faciesпограничная фация
Makarov.border faciesкраевая фация
geol.border faciesконтацтовые фации
avia.border flight clearanceразрешение на пролёт границы
gen.border forceпограничные войска (Vadim Rouminsky)
gen.border forceпограничная стража (Vadim Rouminsky)
Gruzovikborder guardпограничный
gen.border guard commandкомандование пограничных войск (W.E. Butler ABelonogov)
Игорь Мигborder guardsличный состав ПС ФСБ РФ (РФ)
Makarov.border incidentsпограничные инциденты
Makarov.border incidents may develop into a full-blown warпограничные инциденты могут перерасти в настоящую войну
gen.border inviolabilityнерушимость границ (Tamerlane)
agrochem.border strip irrigationорошение по обвалованным полосам
geol.border lakeбереговое озеро
Makarov.border landкраевая полоса (поля)
gen.border landsпограничные земли (Oksana-Ivacheva)
Makarov.border lineграница раздела
Makarov.border lineлиния раздела
Makarov.border lineпограничная линия
gen.border lineдемаркационная линия
Makarov.border-line breedпереходная порода
Makarov.border line purchaseзакупка электроэнергии потребителем у соседней энергокомпании
gen.border managementобустройство границ (barch)
Makarov.border methodорошение по полосам
Makarov.border methodорошение по обвалованным полосам
geol.border moraineбоковая морёна
geol.border moraineкраевая морёна
geol.border moraineкраевая или боковая морёна
agrochem.border moraineморена краевой зоны
Makarov.border of cloudграница облака
Makarov.border of townпериферийная граница города
Makarov.border on somethingграничить (прилегать к чему-либо)
Makarov.border onбыть на грани
Makarov.border onпоходить
Makarov.border onграничить с
gen.border outpostпограничная застава (en.wikipedia.org/wiki/Border_outpost 4uzhoj)
Makarov.border parenchymaкраевая паренхима
avia.border policeпограничная охрана
gen.border policyмиграционная политика (SAKHstasia)
gen.border proceduresтаможенные процедуры (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
gen.border raidнарушение границы
gen.Border Release Advanced Screening and Selectivityпограничная очистка по итогам заблаговременной проверки и отбора (Johnny Bravo)
Makarov.border ridgeвалик поливной полосы
geol.border rimреакционная кайма
Gruzovik, comp.border securityзащита периметра
gen.Border Service of the Russian FederationПограничная служба Российской Федерации (E&Y ABelonogov)
Makarov.border shaperплуг для нарезки поливных валиков
gen.border sideрайон близ границы
gen.Border-sideрайон близ границы (между Англией и Шотландией)
gen.border skirmishesпограничные стычки
Makarov.Border skirmishes between India and Pakistan were commonпограничные стычки между Индией и Пакистаном были обычным явлением
gen.border staffработники пограничной службы (vlad-and-slav)
gen.border stationпограничная станция
gen.border strengtheningукрепление границ (spanishru)
Makarov.border stripобвалованная полоса
Makarov.border stripневспаханная полоса (в полосном земледелии)
Makarov.border stripзащитная полоса (опытной делянки)
Makarov.border stripзадерненная противоэрозионная полоса (вдоль поля или канала)
Makarov.border-strip floodingполив по обвалованным полосам
agrochem.border-strip floodingполив напуском по обвалованным полосам
Makarov.border strip irrigationполив по полосам
avia.border surveillanceнаблюдение за пограничной зоной
gen.border terrierбордер-терьер (порода собак artery)
gen.border territoryприграничная территория (ABelonogov)
gen.border hectic tradeприграничная стихийная торговля
gen.border treatyдоговор о границе (bookworm)
Makarov.border treeпограничное дерево
Makarov.border treeдерево, посаженное для образования ограды
Makarov.border treesизгородь из деревьев
Makarov.border treesживая изгородь
Makarov.border treesдеревья, посаженные для образования изгороди
Makarov.border uponбыть похожим на
Makarov.border uponбыть похожим
Makarov.border uponпоходить
Makarov.border uponбыть на грани
Makarov.border uponпримыкать
Makarov.border uponграничить с
Makarov.border uponпримкнуть
Makarov.border uponпоходить на
Makarov.border uponвпадать (принимать оттенок)
gen.border violationнарушение границы (Andrey Truhachev)
gen.border violatorнарушитель границы (Andrey Truhachev)
Makarov.border zoneкраевая зона
Makarov.border zoneпограничная область
Makarov.border zone of cloudпериферийная часть облака
biol.bordered borderокаймлённый край
Makarov.borders of flowers graced the paths in the parkдорожки парка были украшены по краям цветами
Makarov.broaden the bordersрасширять границы
gen.Bureau of Customs and Border Protectionбюро таможенного и пограничного контроля (Dahis)
gen.call for increased border securityтребовать усиления контроля на границе (bigmaxus)
gen.call for increased border securityпризывать усилить контроль на границах (bigmaxus)
gen.call for tougher border controlsтребовать усиления контроля на границе (bigmaxus)
gen.call for tougher border controlsпризывать усилить контроль на границах (bigmaxus)
gen.carrying across the borderперемещение через границу (U.S. and Canadian Customs will both potentially take interest in the goods you are carrying across the border, and without appropriate ...Customs will require you to fill out their form, make model & serial number, for any optics or electronics you are carrying across the border. Mexican authorities are expected to release a Marine veteran jailed there for carrying across the border a shotgun with a barrel ... Alexander Demidov)
gen.carrying across the borderтрансграничное перемещение (Alexander Demidov)
Makarov.cathode borderкатодная граница
gen.ceiling borderверхняя падуга (заменяющая потолок)
comp.cell borderкайма клетки
comp.cell borderрамка клетки
gen.The Centre for Cross Border StudiesЦентр трансграничных исследований (Johnny Bravo)
geol.cephalic borderпередний край головы (трилобита)
Makarov.channel borderстенка канала
geol.chilled border faciesзакалённые краевые оторочки в интрузии
gen.close the bordersзакрыть границы (WiseSnake)
gen.close the borderперекрыть границу (Andrey Truhachev)
gen.closed borderзакрытая граница
gen.cloud borderразрисованная падуга, изображающая небо, облака и тучи
therm.eng.coexistence borderпограничная кривая
gen.colonial borderколониальная граница (Novoross)
gen.command of the Border Forcesкомандование пограничных войск (W.B. Simons ABelonogov)
gen.common borderобщая граница
gen.Concerning the State Border of the Russian Federationо Государственной границе Российской Федерации (E&Y)
gen.conventional borderусловная граница (Phyloneer)
geol.corrosion bordersкорродированные очертания (зёрен минералов)
gen.cross a borderпересечь границу
Makarov.cross across a borderперейти границу
Makarov.cross across a borderпересечь границу
gen.cross-borderмежстрановый (Alex_Odeychuk)
gen.cross-borderс иностранным элементом (контекстуальный вариант // English courts are a sophisticated and highly respected forum for complex cross-border litigation, where judges are keen to assert jurisdiction. // Cary has had extensive experience of general commercial litigation with a particular emphasis on cross-border disputes involving civil fraud concerning fraudulent and/or negligent management, contentious insolvency, business restructuring and shareholder disputes. 4uzhoj)
gen.cross-borderтрансграничный (involving activity across a border between two countries • a cross-border raid by guerrillas • cross-border trade. OALD Alexander Demidov)
gen.cross-borderмежгосударственный (that takes place between people or businesses in different countries, especially ones that are next to or near each other: The number of cross-border mergers has increased in recent years. • cross-border trade/trading • cross-border deals between Spanish and Portuguese electricity companies. OBED Alexander Demidov)
avia.cross-border areaмеждународная зона (MichaelBurov)
avia.cross-border areaзарезервированная зона над государственной границей (MichaelBurov)
avia.cross border areaмеждународная зона (MichaelBurov)
gen.cross-border connectionтрансграничное соединение (candle)
gen.cross border cooperationсотрудничество в приграничных областях (Кунделев)
gen.cross-border cooperationсотрудничество между соседними странами (Ivanov M.)
gen.cross-border data transferтрансграничная передача данных (more hits. Personal data protection in cross-border data transfer Alexander Demidov)
gen.cross-border data transmissionтрансграничная передача данных (Good examples are provided by the short product life cycle of the computer software industry and the implications of cross-border data transmission. | Yet the degree to which telecommunication standards and regulations on cross-border data transmission will restrict their utilization remains to be seen. Alexander Demidov)
gen.cross-border marriageбрак с иностранкой (Alex_Odeychuk)
gen.cross-border marriageбрак с иностранцем (Alex_Odeychuk)
gen.cross-border movement of wasteтрансграничное перемещение отходов (ABelonogov)
gen.cross-border nature reserveтрансграничный резерват (Five central European countries signed an accord to launch a cross-border nature reserve in an area known as Europe's Amazon at a meeting of environmental ... Alexander Demidov)
gen.cross-border neighborsсоседи, живущие по разные стороны границы (Пример: Physical barriers create social barriers, too, and the back-and-forth visits between cross-border neighbors ended. 4uzhoj)
gen.cross-border paymentsтрансграничные платежи (S_Marta)
gen.cross-border regionприграничный регион (Ivanov M.)
gen.cross-border regionсопредельная территория (Ivanov M.)
gen.cross-border regionсопредельная территория; приграничный регион (m.ivanov)
Игорь Мигcross border salesпоставки за рубеж
Игорь Мигcross border salesэкспорт
Игорь Мигcross border salesпоставки в соседние страны
Игорь Мигcross border salesэкспортные поставки
Игорь Мигcross border salesзарубежные поставки
gen.cross-border securityтрансграничная безопасность (scherfas)
gen.cross-border securityбезопасность границ
gen.cross-border threatsтрансграничные угрозы (CRINKUM-CRANKUM)
gen.cross border tradingприграничная торговля (Yeldar Azanbayev)
gen.cross-border transferперевод через границу
gen.cross-border transfer of personal dataтрансграничная передача персональных данных (ABelonogov)
gen.cross-border travelзарубежные поездки (Ремедиос_П)
gen.cross-border truckingмеждународные перевозки (автотранспортом Moonranger)
gen.cross the borderза границей
Makarov.cross the borderпересечь границу
Makarov.cross the borderперейти границу
gen.cross the borderчерез границу
Makarov.cross the border far into the territory of the countryперейти границу и углубиться на территорию страны
gen.cross the border into another territoryпересечь границу другой территории
gen.crossing of the State Borderпересечение Государственной границы (ABelonogov)
Makarov.cryogenic polygons framed by a border of stones surrounding finer materialкриогенные полигоны, обрамленные бордюром из крупнообломочного материала, окружённого более мелким материалом
Makarov.cryogenic polygons framed by a border of stones surrounding finer materialкриогенные полигоны, обрамленные бордюром из крупнообломочного материала
gen.customs borderтаможенная граница (A customs area is an area designated for storage of commercial goods that have not yet cleared customs. It is surrounded by a customs border. Most international airports and harbours have designated customs areas, sometimes covering the whole facility and including extensive storage warehouses. Wiki Alexander Demidov)
gen.data without borders"данные без границ" (Artjaazz)
Makarov.decorate the path with a borderукрашать тропинку бордюром
Makarov.decorate the path with a borderокаймлять тропинку бордюром
comp.decorative borderдекоративная линейка
gen.delimitation and demarcation of the borderделимитация и демаркация границ
gen.delineate bordersразмежеваться (between smb. or smth. Vadim Rouminsky)
gen.director of a checkpoint on the State Borderруководитель пункта пропуска через Государственную границу (ABelonogov)
gen.dirtbag doctors without bordersгрязные врачи без границ (Taras)
gen.disputed borderспорный район границы
gen.draw a borderустановить границу
Makarov.draw a borderпровести границу
gen.draw a borderопределить границу
Makarov.draw the bordersрасширять границы
geol.drift-border featuresкраевые образования ледниковых наносов
gen.drive the invaders across the borderизгнать интервентов за пределы страны (со своей земли)
Makarov.drive the invaders across the borderизгнать интервентов со своей земли
Makarov.drive the invaders across the borderизгнать интервентов за пределы страны
gen.drive the invaders across the borderизгнать интервентов из пределов своей страны
Makarov.enlarge the bordersрасширять границы
Makarov.enlarge the borders of knowledgeраздвинуть рамки знаний
Makarov.enlarge the borders of knowledgeраздвинуть границы знаний
Makarov.escape across the borderбежать через границу
Makarov.escape over the borderбежать за границу
gen.establish a borderустановить границу
gen.establish a borderопределить границу
gen.establish the bordersустанавливать границы (участка Sayapina)
Makarov.extend the bordersпродлевать границы
gen.extend the railroad to the borderпроложить железную дорогу до границы
gen.extend the railroad to the borderпротянуть железную дорогу до границы
gen.extending beyond national bordersтранснациональный (Taras)
gen.external borderвнешняя граница (Our border became the external border of the European Union from 1 May 2004. The line of our external eastern border is 1,185km. It is one of the longest ... Alexander Demidov)
Игорь Мигface charges of illegal border crossingобвиняться в незаконном пересечении границы
gen.Federal Agency for National Border Infrastructure DevelopmentФедеральное агентство по обустройству государственной границы (Alexander Demidov)
gen.Federal Agency for State Border Infrastructure DevelopmentФедеральное агентство по обустройству государственной границы (МТ Alexander Demidov)
gen.Federal Agency for the Development of the State Border of the Russian FederationФедеральное агентство по обустройству государственной границы Российской Федерации (E&Y ABelonogov)
gen.Federal Agency for the Improvement of Facilities on the State Border of the Russian FederationФедеральное агентство по обустройству государственной границы Российской Федерации (E&Y ABelonogov)
gen.Federal Border Service of the Russian FederationФедеральная пограничная служба Российской Федерации (E&Y ABelonogov)
gen.fix a borderустановить границу
Makarov.fix a borderпровести границу
gen.fix a borderопределить границу
Makarov.fix the bordersрасширять границы
gen.flat-border pillowcaseнаволочка с каймой
gen.foliage borderлиственная падуга
Makarov.fortify the bordersукреплять границы
gen.France and Spain border each otherу Франции и Испании общие границы
gen.franco borderфранко-граница (AD)
gen.General Director of Nationality, Borders & Expatriates AffairsГенеральный директор по делам гражданства, границ и экспатов (Odnodoom)
gen.get someone or something across the borderпереправить через границу (Then I hid in a compartment underneath one of the wagons and they got me across the border. 4uzhoj)
gen.go through customs and border controlпроходить таможенный и пограничный досмотр (bookworm)
gen.goods moved across the customs borderтовары, перемещаемые через таможенную границу (ABelonogov)
Makarov.graded-border irrigationполив по полосам, имеющим уклон
gen.granite borderгранитный бордюр
Makarov.guard the bordersохранять границы
gen.guard the borders of countryстоять на страже границ своей родины
gen.hagiographical border scenesжитийные клейма
gen.he never crosses the border to familiarityон всегда держится в рамках вежливости и не переходит на фамильярный тон
pack.head border ledgeнаружная планка торцовой стенки деревянного ящика
pack.head border ledgeпланка головки в рамку
gen.headquarters of the Pacific Regional Administration of the Border Service of the Russian Federationштаб Тихоокеанского регионального управления Пограничной службы Российской Федерации (E&Y ABelonogov)
gen.herbaceous borderцветочный бордюр
gen.herbous borderцветочный бордюр
gen.herby borderцветочный бордюр
gen.his actions border on cowardiceего поступки мало чем отличаются от трусости
gen.his behaviour borders on insanityон ведёт себя как ненормальный
gen.his behaviour borders on insanityон ведёт себя как сумасшедший
gen.his bravery borders on recklessnessего храбрость граничит с безрассудством
gen.his conduct borders on insanityон ведёт себя как ненормальный
gen.his conduct borders on insanityон ведёт себя как сумасшедший
gen.his economy borders on avariceего экономность граничит со скупостью
gen.his economy borders on avariceего экономность смахивает на скупость
Makarov.I was tooling home from the Mexican border in a light blue convertibleя ехал домой от мексиканской границы в легком голубом автомобиле с откидным верхом
gen.ice rink borderборт катка (Alexander Demidov)
gen.in borders on insanityэто граничит с безумием
gen.indistinct border of lesionнечёткая граница повреждения
gen.intaglio state seal and borderпечать штата и орнаментная рамка, выполненные методом глубокой печати (интаглио ABelonogov)
gen.it borders on insanityэто граничит с безумием
gen.it is a border incidentэто пограничный инцидент
geol.kelyphitic borderкелифитовая кайма
gen.land borderсухопутная граница (Alexander Demidov)
Makarov.lands that border the Mediterraneanстраны, которые расположены на побережье Средиземного моря
gen.lateral borderбоковая кайма
Makarov.level-border irrigationполив по безуклонным полосам
Makarov.live not far from the borderжить недалеко от границы
Makarov.live on the borders of Scotlandжить на границе Шотландии
Gruzoviklocated along a borderприграничный
gen.map borderрамка карты
Makarov.margined borderокаймлённый край
Makarov.mark the bordersотмечать границы
gen.Medal for Distinguished Service in Defending State BordersМедаль "За отличие в охране государственной границы" (denghu)
Makarov.menace the bordersугрожать границам
gen.migration card bearing a mark of a border control body confirming the entry of ... intoмиграционная карта с отметкой органа пограничного контроля о въезде в (ABelonogov)
gen.mourning borderтраурная кайма
gen.move across the borderперебрасывать через границу (4uzhoj)
gen.move across the borderперебросить через границу (Russia is launching artillery attacks from its soil on Ukrainian troops and preparing to move heavier weaponry across the border. 4uzhoj)
gen.move across the customs borderперемещать через таможенную границу (ABelonogov)
gen.movement of goods across the customs borderперемещение через таможенную границу товаров (ABelonogov)
gen.Multidirectional Automobile Border Crossing PointМАПП (Многосторонний автомобильный пункт пропуска avoran)
gen.multiple crossings of the State Borderнеоднократное пересечение Государственной границы (ABelonogov)
gen.national border controlохрана государственной границы (Alexander Demidov)
gen.National Border of the Russian FederationГосударственная граница Российской Федерации (Alexander Demidov)
gen.near-borderприграничный (S. Manyakin)
gen.near the borderприрубежный
gen.no border approachубеждение, что все возможно (Dadarius)
gen.no bordersбез границ (из сайта ООН summitdialogues.org Bauirjan)
gen.no man in our border knows itникто в нашей стране этого не знает
gen.no man within our border knows itникто в нашей стране этого не знает
gen.northern border districtsсеверные окраины
gen.now is the time for planting a herbaceous borderсейчас как раз время посадить цветочный бордюр
gen.now is the time for planting a herbaceous borderсейчас как раз время высадить цветочный бордюр
gen.on both sides of a borderпо обе стороны границы (Vladimir Shevchuk)
gen.on the borderна границе (на стыке: Niagara Falls is a set of massive waterfalls located ... on the border between the United States and Canada . 4uzhoj)
gen.on the border ofна грани (Taras)
Gruzovikon the border of indigenceполунищий
gen.open borderоткрытая граница
gen.opening of the borderоткрытие границы (WiseSnake)
Makarov.out of bordersза границей
Makarov.over the borderчерез границу
avia.Overseas flight is every flight connected to aircraft crossing of Russian Federation state borderМеждународным полётом признаётся всякий полёт, связанный с пересечением воздушным судном государственной границы РФ (tina.uchevatkina)
comp.page borderкайма страницы
gen.patrol a borderохранять границу
Makarov.patrol the borderстоять на страже границы
Makarov.patrol the borderохранять границу
Makarov.patrol the bordersнести пограничную службу
Makarov.patrol the bordersнести пограничную вахту
gen.people who died in illegal crossings of the US-Mexico borderпогибшие при незаконном пересечении границы между США и Мексикой (bigmaxus)
gen.perennial bordersбордюры на клумбах, вдоль дороги из многолетних растений
gen.permit for multiple crossings of the State Borderразрешение на неоднократное пересечение Государственной границы (ABelonogov)
Makarov.pollution is no respecter of international bordersзагрязнение среды не признаёт государственных границ
zool.population bordersграницы популяции (alfastorm2005)
gen.procedure for the crossing of the State Borderпорядок пересечения Государственной границы (ABelonogov)
gen.proscenium borderподзор
gen.proscenium borderпортальное сукно
gen.proscenium borderпортальная падуга
gen.proscenium borderарлекин
Makarov.protect the borderзащищать границу
Makarov.protect the bordersзащищать границы
Makarov.protect the edge of the carpet by a borderпредохранять края ковра каймой
gen.range along the forest borderидти вдоль опушки леса
Makarov.reach the borderдостигнуть границы
Makarov.reckon with the inviolability of bordersсчитаться с неприкасаемостью границ
gen.recognized bordersпризнанные границы
Makarov.redraw the borderперекроить границу
gen.Regulations for conduct of transfers by individuals within Ukraine and out of its borders under current currency non-trade transactions and their payment in UkraineПравила осуществления за пределами Украины и в Украине переводов физических лиц по текущим валютным неторговым операциям и их выплаты в Украине (ROGER YOUNG)
gen.regulations on restricted access to border areasпограничный режим (hellbourne)
Игорь Мигrestricted border security zoneприграничная территория
Игорь Мигrestricted border security zoneпограничная зона (участок местности в виде полосы земли вдоль границы государства и территории, где ограничены свободное передвижение людей и их хозяйственная деятельность.)
Игорь Мигrestricted border security zoneприграничная полоса
gen.RF Border Management Agencyагентство по обустройству границы РФ (Alexander Demidov)
gen.rules for crossing the State Borderправила пересечения Государственной границы (ABelonogov)
gen.run guns narcotics, drugs, etc. across the borderпереправлять оружие и т.д., контрабандой через границу (into the country, в каку́ю-л. страну́)
gen.run guns narcotics, drugs, etc. across the borderпровозить оружие и т.д., контрабандой через границу (into the country, в каку́ю-л. страну́)
gen.Russian Border Crossing Actо порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию
Игорь МигRussian border forcesпогранвойска (конт.)
gen.Russian Border Services AgencyРосграница (rechnik)
gen.Russian-Ukrainian borderроссийско-украинская государственная граница (The Russian-Ukrainian border is the state border between Russia and Ukraine, which formally exists since Ukraine's independence from the Soviet Union, on August 24, 1991. A Ukrainian customs service officer checking a car at the Hoptivka car border crossing, April 2008 The border has inherited its location from the border between the USSR and the RSFSR. The border Has a length of 2,295.04 kilometres (1,426.07 mi) of which 1,974.04 kilometres (1,226.61 mi) is land border and 321 kilometres (199 mi) is seea border. and extends from a point in the Black Sea 22.5 kilometres (14.0 mi) south of the Kerch Strait, where the first contact the territorial waters of both states, is to the north of this strait, passing it is on the Sea of Azov to the point on the coast which goes to the land border and so on to the triple point with Belarus to the north. WAD Alexander Demidov)
gen.Schengen borders codeШенгенский кодекс о границах (shpak_07)
gen.Scottish Borders CouncilШотландский пограничный совет (Johnny Bravo)
Makarov.seal off the borderзакрыть границу
gen.secure borderбезопасная граница
gen.security of borderнадёжность границы
Makarov.serve draft tours along the borderпроходить военную службу на границе
gen.session border controllersпограничные контроллеры сессий (SBC ABelonogov)
gen.set out the borders of a land plotвынести границы земельного участка (Romeo)
gen.share a borderиметь общую границу (Alexander Demidov)
gen.share border withделить границу с (SofiyaMurashkina)
gen.share borders withграничить с (Alexander Demidov)
gen.share the border withделить границу с (SofiyaMurashkina)
gen.share the border withразделять границу с (Alexandra_Kuzmenko)
gen.share the border withграничить с (alhvd)
agrochem.shelter borderзащитная полоса
gen.simplified border-crossing regimeупрощённый режим пересечения границы (Andronik1)
Gruzoviksituated near the borderприрубежный
gen.sky borderнебо (и т.п.)
gen.sky borderпадуга, разрисованная под облака
Makarov.slip across a borderпересечь границу
gen.slip across a borderперейти границу незаконно
Makarov.slip across the borderпересечь границу
gen.slow down illegal border crossing in the futureснизить темпы проникновения незаконных иммигрантов на территорию США из Мексики в будущем (bigmaxus)
gen.smuggle someone or something across the borderпереправить через границу (4uzhoj)
Makarov.smuggle goods across a borderпереправлять контрабандный груз через границу
gen.south-of-the-borderиз-за южной границы (о латиносах в США sever_korrespondent)
gen.Soviet Armenia borders on TurkeyСоветская Армения граничит с Турцией
avia.state border crossingпролёт государственной границы
gen.State Border of the Russian FederationГосударственная граница Российской Федерации (ABelonogov)
gen.State Border PoliceГоспогранслужба (Artjaazz)
gen.State Border ServiceГосударственная пограничная служба (daryakn)
gen.territorial borderгосударственная граница (Особ. в контексте "... между": Territorial waters are usually 12 nautical miles, so in this case there is a territorial border between the UK and France. | The changing territorial border between France and Germany promoted the existence of a specific border society and also left its mark on that ... | ... Edwards visits the longest ancient monument in Britain, Offa's Dyke, built in the 8th century, and marking the first territorial border between what would become England and Wales. – АД)
gen.territorial borderгосударственная граница (Особ. в контексте "... между": Territorial waters are usually 12 nautical miles, so in this case there is a territorial border between the UK and France. | The changing territorial border between France and Germany promoted the existence of a specific border society and also left its mark on that ... | ... Edwards visits the longest ancient monument in Britain, Offa's Dyke, built in the 8th century, and marking the first territorial border between what would become England and Wales. Alexander Demidov)
gen.that shares a borderимеющий общую границу (Alexander Demidov)
gen.the border armyпограничные войска
Makarov.the border extends to the riverграница тянется до реки
gen.the border of a carpetкромка ковра
gen.the border of a carpetкрай ковра
gen.the border of a curtainкромка занавески
gen.the border of a curtainкрай занавески
gen.the border of a dressкрай платья
gen.the border of a dressкромка платья
gen.the border of a dressподол платья
gen.the border of a dressкайма платья
gen.the border of a fieldкрай поля
gen.the border of a gardenкрай сада
gen.the border of a riverкрай реки
gen.the border of a tieкромка галстука
gen.the border of a tieкрай галстука
gen.the border of this rug is getting wornкрай коврика начинает истрёпываться
gen.the border on the wallpaperбордюр на обоях
gen.the border runs along the riverграница проходит по реке (Technical)
gen.the border troopsпограничные войска
gen.the border was crossed in hot pursuit of the terroristsпришлось пересечь границу при преследовании террористов по горячим следам
gen.the borders are inviolableграницы неприкосновенны
gen.the borders limit the countryграницы ограничивают контуры страны
gen.the borders margin the countryграницы ограничивают контуры страны
gen.the borders outline the countryграницы очерчивают контуры страны
gen.the bottom of our garden borders on the parkнаш сад граничит с парком
Makarov.the castle was situated on the borders of an expansive lakeзамок был расположен на берегах обширного озера
Makarov.the castle was situated on the borders of an expensive lakeзамок был расположен на берегах обширного озера
gen.the eastern border of the Soviet Unionвосточная граница Советского Союза
gen.the enemy ravaged the bordersвраг разграбил пограничные районы
Makarov.the extreme border of a fieldсамый дальний край поля
gen.the extreme border of a fieldсамый дальний край поля
Makarov.the forest extends beyond the borderлес тянется через границу
Makarov.the forest extends beyond the borderлес тянется за границу
Makarov.the inner borderвнутренняя бровка
gen.the lands that border the Mediterraneanстраны с границей по Средиземному морю
Makarov.the major condition for open frontiers within Schengen is effective controls on the external bordersоткрытость границ внутри Шенгенской зоны возможна только при эффективном контроле над внешними границами
Makarov.the major condition for open frontiers within Schengen is effective controls on the external bordersоткрытость границ внутри Шенгенской зоны возможна только при эффективном контроле за границами внешними
Makarov.the newspapers appeared with black bordersгазеты вышли в траурных рамках
gen.the newspapers appeared with black borders in sign of mourningв знак траура газеты вышли в траурных рамках
Makarov.the peace was nominal for border clashes continuedмир существовал только на бумаге, так как продолжались пограничные стычки
Makarov.the president stressed once more the immutability of his country's bordersпрезидент ещё раз сделал акцент на неизменность границ своей страны
gen.the proposal borders on the absurdэто предложение можно назвать абсурдным
gen.the proposal borders upon the absurdэто предложение можно назвать абсурдным
Игорь Мигthe Russian border lies barely 500 miles from Syriaграница России пролегает всего в 500 милях от Сирии
gen.the Russian-Ukrainian borderрусско-украинская граница
gen.the State Border ServiceГоспогранслужба
gen.the surface of the lake reflected faithfully each flower growing on its bordersв воде озера зеркально отражался каждый цветок, росший на берегу
Makarov.the town borders on a forestгород граничит с лесом
Makarov.the town lies to the east of our bordersгород находится на востоке от наших границ
gen.the troops on the border were a storm warningсосредоточение войск на границе предвещало опасность
Makarov.the tulips made a border along the pathвдоль тропинки росли тюльпаны
Makarov.the two countries border on one anotherэти две страны граничат друг с другом
Makarov.the two countries border upon one anotherэти две страны граничат друг с другом
Makarov.the two governments signed a pact that they would jointly defend their bordersправительства двух стран подписали договор о совместной охране границ
Makarov.the two governments signed a pact that they would jointly defend their bordersправительства двух стран подписали договор об объединении усилий по защите границ
Makarov.the United States fought a war with Mexico over their common borderСША с Мексикой вели войну за приграничные территории
gen.these countries border on the anotherэти страны граничат друг с другом
gen.these trains go only to from the borderэти поезда ходят только до от границы
Makarov.they signed a treaty to settle all border disputes by arbitrationони подписали договор о решении всех пограничных конфликтов через арбитраж
gen.thin borderободок (каёмка)
gen.this borders on fanaticismэто граничит с фанатизмом
gen.this borders upon truthэто похоже на правду
gen.this colour borders on redэтот цвет приближается к красному
gen.this trail was parallel to the borderслед шёл параллельно границе
gen.those across the borderте, кто находятся по другую сторону границы (BBC News Alex_Odeychuk)
gen.tighter border controlsповышенные меры безопасности на границах (bigmaxus)
gen.to pushpin violet on the borderпустить каёмку лиловым
Makarov.to the east of the borderк востоку от границы
Makarov.to the north of the borderк северу от границы
Makarov.to the south of the borderк югу от границы
Makarov.to the west of the borderк западу от границы
Игорь Мигto very bordersк самым границам
gen.trans borderтрансграничный
gen.trans-borderмеждународный
gen.trans-borderтрансграничный (напр., о загрязнении среды обитания)
gen.trans-borderтранскордонный (Featus)
gen.trans-borderзаграничный
gen.trans-border organized crimeмеждународная организованная преступность (Alexander Demidov)
Makarov.trans-border pollutionтрансграничное загрязнение
gen.trans-border transfer of personal dataтрансграничная передача персональных данных (ABelonogov)
gen.transport goods across the borderпровозить товар через границу
gen.transport goods across the borderпровезти товар через границу
gen.Treaty on the Determination of the Customs Value of Goods Carried Across the Customs Border of the Customs UnionСоглашение об определении таможенной стоимости товаров, перемещаемых через таможенную границу таможенного союза (E&Y ABelonogov)
gen.turf a borderдерноваться
gen.turf a borderдернить
gen.turf a borderдерноват
gen.unguarded borderнезащищённая граница
gen.unmarked borderневидимая граница (Ремедиос_П)
gen.vessels which are conveyed across the customs border of the Russian Federationсуда, перемещаемые через таможенную границу Российской Федерации (ABelonogov)
Makarov.violate the borderнарушать границу
gen.visa overstayers tend to be more educated and better off financially than those who crossed the border illegallyпросрочившие визу были людьми более осведомлёнными и гораздо более обеспеченными, чем те, кто пересекал границу США незаконно (bigmaxus)
Makarov.we demand that you recall your army from our borderмы требуем, чтобы вы отвели вашу армию от наших границ
gen.wild border zoneнеконтролируемая приграничная область (Vlad B)
Gruzovikwith a borderкаймистый (= каёмчатый)
gen.with a borderкаемчатый
gen.with borderкаймистый
gen.with borderкаемчатый
Gruzovikwith bordersкаймистый (= каёмчатый)
Gruzovikwith bordersкаёмчатый
gen.with bordersкаемчатый
Makarov.wrinkling borderсморщивание края
Makarov.wrinkling borderкоробление края
Makarov.your remarks border on rudenessваши слова не слишком-то вежливы
Showing first 500 phrases