Subject | English | Russian |
gen. | a blah novel | мура, а не книга |
Makarov. | and none of that blah-blah-blah | и давай без этой дурацкой болтовни! |
slang | battle the blahs | бороться с хандрой (VLZ_58) |
inf. | blah blah | трали-вали (SirReal) |
gen. | blah blah | болтать чепуху |
inf. | blah-blah | тра-та-та (VLZ_58) |
slang | blah-blah | и тому подобное |
slang | blah-blah | долгий бессмысленный разговор |
slang | blah-blah | болтать чепуху |
gen. | blah-blah | дили-дили, трали-вали (alexLun) |
inf. | blah-blah | тары-бары-растабары (Также используется словосочетание "blah-blah session". VLZ_58) |
inf. | blah-blah | шалтай-болтай (VLZ_58) |
inf. | blah-blah | бла-бла-сти (VLZ_58) |
gen. | blah-blah | ля-ля тополя (Anglophile) |
inf. | blah blah blah | ля-ля-ля (denton) |
inf. | blah blah blah | тыры-пыры (Anglophile) |
inf. | blah blah blah | бла-бла-бла (Damirules) |
Makarov., inf. | blah blah blah | нести вздор |
inf. | blah blah blah | болтовня (kee46) |
inf. | blah blah blah | и тому подобное |
inf. | blah blah blah | болтовня и ничего больше (pelipejchenko) |
inf. | blah blah blah | нести вздор (kee46) |
jarg. | blah blah blah | нести пургу (Супру) |
inf. | blah blah blah | канифолить мозги (Capital) |
inf. | blah blah blah | пустословить (kee46) |
inf. | blah blah blah | болтать чепуху (kee46) |
rhetor. | blah blah blah | вспышкопускательство (Alex_Odeychuk) |
inf. | blah blah blah | и так далее (kee46) |
nonstand. | blah blah blah | и тому подобное |
inf. | blah blah blah | и всё такое прочее |
gen. | blah blah blah | текст-заполнитель (sankozh) |
gen. | blues and blahs | грусть-тоска (DC) |
Makarov. | he feels blah, he doesn't want to be bothered by anybody | он неважно себя чувствует, нго лучше не беспокоить |
Makarov. | he told me he just had a case of the blahs | он сказал мне, что у него просто было плохое настроение |
gen. | I have the blahs | мне что-то не по себе |
gen. | I have the blahs | мне немного нездоровится |
dipl. | I'm real blah! would you mind awfully if I just went home? | у меня просто нет настроения. ты не против, если я пойду домой? |
gen. | it was a blah movie with lame acting | это был неинтересный фильм, да и актёры в нём играли плохо |
Makarov. | she has been blah-blah-blahing all night long about me being not competent in some certain questions | она весь вечер болтала ерунду о моей некомпетентности в некоторых вопросах |
Makarov. | talk blah | говорить вздор |
slang | the blahs | скука |
slang | the blahs | усталость |
slang | the blahs | недомогание (VLZ_58) |
slang | the blahs | нездоровье (VLZ_58) |
slang | the blahs | хворь (VLZ_58) |
slang | the blahs | хандра (VLZ_58) |
slang | the blahs | болезнь |
inf. | the blahs | пофигизм |
amer. | the blahs | плохое настроение |
amer. | the blahs | тоска |
amer. | the blahs | хандра |
amer., slang | the blahs | плохое настроение или самочувствие |
gen. | the blahs | недомогание |
dipl. | the boss gave us his usual blah about everybody working harder | босс снова развёл эту бодягу насчёт того, что мы должны лучше работать |
Makarov., inf. | to blah-blah-blah | пустословить |
Makarov., inf. | to blah-blah-blah | болтать чепуху |
Makarov. | wake up in a blah mood | проснуться в плохом настроении |
dipl. | what a blah performance! | какое скучное представление! (bigmaxus) |