English | Russian |
a big con | афера (Оказалось, что инвестиционный фонд-это афера. It turned out that the investment fund was a scam.; сомнительное предприятие, имеющее целью незаконное получение денег a fraudulent undertaking to obtain money) |
a big daddy | шкаф (очень крупный мужчина a big, strong man (in Russian literally "a wardrobe")) |
a big deal | то, что имеет большого значение (Ivan Pisarev) |
a big deal | по-настоящему большое дело (Ivan Pisarev) |
a big deal | большое событие (Ivan Pisarev) |
a big deal | большая проблема (Ivan Pisarev) |
a big deal | серьёзное дело (Ivan Pisarev) |
a big deal | очень важная причина (Ivan Pisarev) |
a big deal | то, что является очень важным (Ivan Pisarev) |
a big girl | женщина с большой грудью (жаргон: Dolly Parton and Dolly Buster are big girls. adivinanza) |
a big girl | девушка с большой грудью (жаргон: Dolly Parton and Dolly Buster are big girls. adivinanza) |
a big hit | очень популярный (with sb.: Cooking demonstrations are a big hit and everyone is invited. ART Vancouver) |
a big man deserves a big job | большому кораблю большое плавание |
a big noise | шишка |
a big shot | крутой (Не связывайся с ним-он крутой. Don't mess with him-he's a tough guy.; сильный, могущественный и/или богатый человек, иногда с преступными связями a strong, powerful and/or rich person, sometimes with underworld connections) |
a great big thank-you | огромное спасибо (передать кому-л. ART Vancouver) |
a person with big ears | ушан |
a person with big ears | ушан |
be a big deal | сделать большую карьеру (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
be a big fan of | быть в восторге от (Not a big fan of letting this year's Christmas tree rot in the backyard? We don't blame you. 4uzhoj) |
clear a big profit | получать большую чистую прибыль |
come off like a big shot | набивать себе цену (стараться показать себя в лучшем свете to try to convince others that you are better than you actually are) |
don't make a big deal | не делай из мухи слона |
don't make a big deal out of it | не драматизируй (VLZ_58) |
don't make a big deal out of it | не делай из мухи слона (VLZ_58) |
for me it's a big deal | для меня это имеет большого значение (Ivan Pisarev) |
for me it's a big deal | для меня это важная причина (Ivan Pisarev) |
for me it's a big deal | для меня это по-настоящему большое дело (Ivan Pisarev) |
for me it's a big deal | для меня это большое событие (Ivan Pisarev) |
for me it's a big deal | для меня это большая проблема (Ivan Pisarev) |
for me it's a big deal | для меня это очень серьезно (Ivan Pisarev) |
for me it's a big deal | для меня это очень важно (Ivan Pisarev) |
have a big hand | сыграть важную роль (He was an important part of that process. He had a big hand in that. ART Vancouver) |
have a big head | выдрючиваться (Aly19) |
have a big head | выделываться (Aly19) |
have a big head | изображать из себя что-то (Aly19) |
have a big head | быть заносчивым, хвастливым (Tamerlane) |
having a big face | мордастый |
having a big face | мордатый |
of people having a big fat face | мордатый (= мордастый) |
of people having a big fat face | мордастый |
he's got a big mouth | у него длинный язык |
I don't think it's that big a deal | вряд ли это так уж важно (Technical) |
I hope it's not that big of a pain for you | Надеюсь, это вас не очень затруднит (requesting a favour ART Vancouver) |
if it doesn't fit, use a bigger hammer! | что не подходит, то делают подходящим. (Andrey Truhachev) |
if it doesn't fit, use a bigger hammer! | если это не подойдёт, возьми молоток побольше! (Andrey Truhachev) |
in a big way | не по-детски (ирон.) |
in a big way | массово (Ремедиос_П) |
it makes a big difference | это большая разница (triumfov) |
it's not a big deal | ничего страшного (It's not a big deal, we can reschedule your appointment. ART Vancouver) |
it's not a big deal | в этом нет ничего особенного (To be honest, if you're a local it's not a big deal. Just a typical winter in Sierra Nevada. ART Vancouver) |
it's not a big deal for me | мне нетрудно (to + infinitive; example provided by ART Vancouver: It's not a big deal for me to do that, it's just that I have to call our VP on a statutory holiday.) |
like it's not a big deal | как бы ненароком (george serebryakov) |
like it's not a big deal | как бы между прочим (If you deliver bad news like it's not a big deal, then it's not a big deal. george serebryakov) |
make a big deal | носиться (4uzhoj) |
make a big deal | носиться (с чем-либо: I knew that I wasn't walking right, but my parents had made such a big deal of it. 4uzhoj) |
make a big deal | раздувать историю (VLZ_58) |
make a big deal out of something | делать из мухи слона (sunshine_russia) |
make a big deal out of | принимать близко к сердцу (Don't make a big deal out of it! – Не принимай близко к сердцу! sunshine_russia) |
make a big deal out of it | преувеличивать значение (Oh, you're making a big deal out of it! ART Vancouver) |
make a big deal out of it | раздувать значение (ART Vancouver) |
make a big fuss about | будировать (что. Разг. Возбуждать, тормошить. (неправильное употребление глагола "будировать" в смысле "возбуждать" есть результат контаминации французского глагола "bouder" – сердиться, дуться и русского глагола "будить"). // Возбуждать, будоражить; поднимать (вопросы и т. п.).
: будировать вопрос о ремонте дороги gramota.ru Tanya Gesse) |
make a big tzimmes over | гнать волну (VLZ_58) |
make a big tzimmes over | поднимать кипиш (VLZ_58) |
man with a big moustache | усач |
man with a big mustache | усач |
not a big deal | ничего особенного (Not a big deal, everybody's got one these days. ART Vancouver) |
run a big business | заворачивать большими делами |
run a big business | заворотить большими делами |
score a big win | выстрелить (grafleonov) |
send a big hello | передавать большой привет |
send a big hi | передавать большой привет |
take a big bite out of | нанести значительный ущерб (Police in Kamloops are hoping they have taken a big bite out of that city's drug trade. ART Vancouver) |
take a big bite out of | нанести большой ущерб (Police in Calgary are hoping they have taken a big bite out of that city's drug trade. ART Vancouver) |
take a big gulp | хлебануть |
that's not a big deal | ничего особенного тут нет (ART Vancouver) |
what a big deal | большое дельце! (Ivan Pisarev) |
what a big deal | ну и что с того?! (Ivan Pisarev) |
what a big deal | пустяки! (Ivan Pisarev) |
what a big deal | какое дело из всего этого раздули! (Ivan Pisarev) |
with a big belly | пузатый (VLZ_58) |
with a big gut | пузатый (VLZ_58) |
with a big moustache | усастый |
with a big mustache | усастый |
without a big fuss | бесшумно (Andrey Truhachev) |
without a big fuss | не поднимая много шума (Andrey Truhachev) |
without a big fuss | без большого шума (Andrey Truhachev) |