DictionaryForumContacts

   English
Terms containing bet | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a bet for win, place or showставка на первую, вторую и третью лошадь (тж. across-the-board bet)
gen.a bet for win, place or showтройное пари (на скачках)
gen.a bet to win, place or showставка на первую, вторую и третью лошадь (тж. across-the-board bet)
gen.a bet to win, place or showтройное пари (на скачках)
gambl.a high-stakes betкрупная ставка (Alex_Odeychuk)
gen.accept a betпринять пари
gambl.accept a betпринять ставку (Nibiru)
gen.accept a betидти на пари
gen.across-the-board betтройное пари (на скачках)
gen.across-the-board betтройное пари на скачках
gen.across-the-board betставка на первую, вторую и третью лошадь
context.all bets are offвсё резко меняется (alikssepia)
gambl., prop.&figur.all bets are offставки отменены (общеупотребительное выражение букмекеров; также идиоматическое выражение, означающее отмену ранее действовавших правил, закономерностей, договорённостей, начало чего-то непредсказуемого: If all bets are off, then there can't be any money, can there?)
gen.all bets are offплевать на правила (alikssepia)
context.all bets are offплевать на старые правила (alikssepia)
context.all bets are offпрогнозы здесь бессмысленны (Ремедиос_П)
gen.all bets are offвозможно что угодно (Супру)
gen.an each-way betдвойное пари
gen.are you coming for a drink? – You bet!Зайдём, выпьем? – А то! (Taras)
gen.are you coming for a drink? – You bet!Зайдём, выпьем? – А то! (Taras)
gen.Are you coming? You bet!'Ты идёшь?'-"Еще бы!"
Makarov.are you going to bet on the white horse?ты собираешься поставить на белую лошадь?
gen.as a betна спор (Anglophile)
gambl.at the point of bet placementв момент размещения ставки (Alex_Odeychuk)
gambl.at the time the bet was struckв момент размещения ставки (Alex_Odeychuk)
gambl.at the time you placed your betв момент размещения ставки (Alex_Odeychuk)
gambl.average betсредняя ставка (Alex_Odeychuk)
gen.bad betпроигранное пари
Игорь Мигbe a side betиграть не главную роль
Игорь Мигbe a side betбыть на втором плане
Игорь Мигbe a side betиграть второстепенную роль
gambl.be betставиться (в кач. ставки в игре)
fig.be making a high-stakes betиграть по-крупному (Alex_Odeychuk)
context.best betвеский довод (Abysslooker)
gen.best betсамая сильная сторона (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
Makarov.bet againstдержать пари
Makarov.bet againstбиться об заклад
gambl.bet behindрезервная ставка (Rossinka)
gambl.bet behindпассивная ставка (Rossinka)
Makarov.bet between friendsспорить (обычно без денег)
Makarov.bet between friendsбиться об заклад (обычно без денег)
inf.bet one's bootsне сомневаться
Makarov.bet one's boots on somethingдать голову на отсечение
Makarov.bet one's boots on somethingбыть абсолютно уверенным в (чем-либо)
Makarov.bet one's bottom boots on somethingдать голову на отсечение
Makarov.bet one's bottom boots on somethingбыть абсолютно уверенным в (чем-либо)
gen.bet bottom dollar onбыть абсолютно уверенным в (чем-либо)
Makarov.bet one's bottom shirt on somethingдать голову на отсечение
Makarov.bet one's bottom shirt on somethingбыть абсолютно уверенным в (чем-либо)
gambl.bet detailsреквизиты ставки (Alex_Odeychuk)
phys.chem.BET methodметод Брунауэра – Эммета – Теллера (MichaelBurov)
phys.chem.BET methodметод BET (MichaelBurov)
Makarov.bet onбыть уверенным в (чём-либо)
gen.bet onочень рассчитывать на (что-либо alexs2011)
Makarov.bet on a horseпоставить на лошадь
Gruzovik, inf.bet on a sure thingбить наверняка
Makarov.bet on cardsиграть в карты на деньги
Makarov.bet on cardsделать ставки в картах
Makarov.bet on horsesиграть на скачках
Makarov.bet on landslideбыть уверенным в получении большинства голосов (на выборах)
gambl.bet per lineставка на линию выплат (Alex_Odeychuk)
gambl.bet per winставка на линию выплат (Alex_Odeychuk)
Makarov.bet one's shirtрисковать всем
Makarov.bet one's shirt on somethingдать голову на отсечение
Makarov.bet one's shirt on somethingбыть абсолютно уверенным в (чем-либо)
gambl.bet slipлотерейный купон (Купон, на котором игрок отмечает игровые номера Alexander Oshis)
gambl.bet slip itemсобытие в ставочном купоне (Alex_Odeychuk)
gambl.bet slip itemsколичество событий в ставочном купоне (Alex_Odeychuk)
phys.chem.BET surface areaудельная поверхность (по методу BET MichaelBurov)
Makarov.BET surface areaудельная поверхность БЭТ
Makarov.BET surface areaудельная поверхность BET
phys.chem.BET surface areaудельная поверхность по методу Брюнера – Эммета – Теллера (MichaelBurov)
gen.BETS B.V.БЕТС Б.В. (ABelonogov)
gen.bookmaker's betбукмекерская ставка (Alex Lilo)
bot.bouncing Betмыльнянка (igisheva)
bot.bouncing Betмыльная трава (Saponaria officinalis)
bot.bouncing Betмыльнянка лекарственная
Gruzovik, bot.bouncing-betсапонария аптечная (Saponaria officinalis)
Gruzovik, bot.bouncing Betсапонария лекарственная (Saponaria officinalis)
Gruzovik, bot.bouncing Betсапонария аптечная (Saponaria officinalis)
Gruzovik, bot.bouncing-betсапонария лекарственная (Saponaria officinalis)
gen.bouncing Betразновидность мыльной травы
bot.bouncing bet soapwortмыльнянка лекарственная (Saponaria officinalis)
gen.bubble betмошенническое пари
gen.butter a betиграть на квит
gen.butter a betделать двойные ставки (в игре)
gambl.Call Bets on Roulette TableКолл-ставки на рулеточном столе (Diana7)
gambl.Call Bets on Roulette WheelКолл-ставки на колесе рулетки (Diana7)
amer.call off all betsумереть
gen.card playing to place a bet on the card of another playerпримазываться
gen.card playing to place a bet on the card of another playerпримазаться
gambl.column betставка на колонку (при игре в рулетку Т.Ю.)
Makarov.do something on a betсделать что-либо на пари
gambl.dollar betставка в $100 (Interex)
Игорь Мигdon't bet on itвряд ли
Игорь Мигdon't bet on itможешь на это не рассчитывать
Игорь Мигdon't bet on itне стоит на это рассчитывать
Игорь Мигdon't bet on itне рассчитывай на это
gen.don't bet on itя бы не стал ставить на это (NumiTorum)
gen.don't bet on it!держи карман шире! (Inchionette)
gen.don't bet on itможешь не рассчитывать (NumiTorum)
gen.don't bet on itмечтать не вредно (NumiTorum)
gambl.dozen betставка на дюжину (при игре в рулетку Т.Ю.)
gambl.draw no betфора с нулем (oshkindt)
gen.even betпари с равными шансами
gen.for a betна спор (сделать что-либо на спор / do something for a bet denghu)
Makarov.have a betдержать пари
Makarov.he ate twenty cakes on betон съел 20 пирожных на пари
gen.he bet me a pound I would not do itон поспорил со мной на фунт, что я не сделаю этого
Makarov.he bet me £10 I wouldn't do itон поспорил со мной на десять фунтов, что я не сделаю этого
Makarov.he bet £5 on a horseон поставил 5 фунтов на лошадь
gen.he bet $2 on number six to placeон поставил 2 доллара на то, что шестой номер придёт вторым
gen.he bet ten pounds on the horseон поставил десять фунтов на эту лошадь
gen.he daren't bet on the train arriving on timeон не мог полагаться на то, что поезд придёт вовремя
gen.he decided to let h is bet rideон решил не снимать свою ставку (после выигрыша)
gen.he decided to let his bet rideон решил не снимать свою ставку (после выигрыша)
Makarov.he did it on a betон сделал это на спор
gen.he is willing to bet two hundred roubles to fiftyон ставит двести рублей против пятидесяти
gen.he is willing to bet you that it isn't soон готов с вами поспорить, что это не так
Makarov.he lost his betон проиграл пари
gen.he offered to bet me but I did not take him upон предложил мне пари, но я отказался
gen.he placed his bet on a card and wonон поставил на карту и взял
Makarov.he streaked across the pitch to win a betна пари он промчался голым через крикетное поле
gen.hedge betзащищаться (MayLily)
gen.hedge betстраховать, перестраховываться (о ставках, вложениях, инвестициях; избегать неверного выбора MayLily)
gen.hedge one's betsперестраховаться (Anglophile)
fig.hedge one's betsподстраховаться (A.Rezvov)
Makarov.hedge one's betsперестраховывать
gen.hedge one's betsподстраховать себя (от чего-либо Anglophile)
gen.hedge my betsзащитить себя от неправильного выбора (Teymour)
gen.hedge your betsзащищаться (MayLily)
gen.hedge your betsстраховать, перестраховываться (MayLily)
Makarov.he'll bet his life that he'll do itон головой ручается, что сделает это
gen.he'll bet two hundred roubles to fiftyон ставит двести рублей против пятидесяти
Makarov.her best bet is to go thereей лучше всего пойти туда
gambl.high betставка на "большие числа" (от 19 до 36 включительно; при игре в рулетку Т.Ю.)
Makarov.his best bet is the back roadдля него лучший выбор – это просёлочная дорога
Makarov.his bet is that you've been up to no goodон уверен в том, что вы затеваете что-то скверное
gen.hold a betдержать пари
gen.I am prepared to bet thatГотов биться об заклад, что (ART Vancouver)
gen.I am prepared to bet thatГотов держать пари, что (ART Vancouver)
gen.I am ready to lay a bet that you never saw a quicker horseготов держать пари, что вы никогда не видели более резвой лошади (that they will win, that they will come, etc., и т.д.)
gen.I am willing to betготов спорить, что (ART Vancouver)
gen.I am willing to betготов биться об заклад, что (ART Vancouver)
gen.I am willing to betготов поспорить (context.reverso.net/ Aslandado)
gen.I am willing to betготов побиться об заклад, что (ART Vancouver)
Игорь МигI betдержу пари
Игорь МигI betзуб даю
Игорь МигI betвидит Бог
gen.I betбез сомнения
gen.i betмогу поспорить (ekirillo)
inf.I betготов поспорить (Pickman)
gen.I betубеждён, уверен (sever_korrespondent)
Игорь МигI betей-Богу
gen.I betбудь я не я
gen.I betчестное слово
gen.I betможете не сомневаться
gen.I betдаю голову на отсечение
inf.I bet!и не говори! (Фраза переводится разными вариантами, в зависимости от контекста Franka_LV)
inf.I betсдаётся мне (Pickman)
inf.I bet!не сомневаюсь! (Фраза переводится разными вариантами, в зависимости от контекста. Franka_LV)
inf.I betбьюсь об заклад (kiberline)
inf.I betготов спорить (SirReal)
inf.I betподи-ка (I bet they can do something... snowleopard)
Игорь МигI betгарантирую
Makarov.I bet a sizable chunk of money on the raceя поставил на скачках большую сумму
Makarov.I bet a sizeable chunk of money on the raceя поставил на скачках немалую сумму
Makarov.I bet he's still in the sackспорю, что он ещё глаз не продрал
gen.I bet him you'd comeя с ним держал пари, что вы придёте
gen.I bet I cussed that there blamed mule five hundred timesклянусь, я проклинал этого чёртова упрямого осла пятьсот раз
gen.I bet my bootsдаю голову на отсечение (Anglophile)
gen.I bet my bootsдержу пари (Anglophile)
gen.I bet my bootsкак пить дать (Anglophile)
Makarov.I bet Stive's been drumming every room in the jointя уверен, что Стив обшарил всё комнаты в окрестностях
Игорь МигI bet thatкто бы сомневался в том, что
gen.I bet two to oneя бьюсь на два против одного
Игорь МигI bet you anythingдаю гарантию
Игорь МигI bet you anythingгарантирую
Игорь МигI bet you anythingготов поспорить
Игорь МигI bet you anythingдержу пари
Игорь МигI bet you anythingбьюсь об заклад
Игорь МигI bet you anythingмогу ручаться
Игорь МигI bet you anythingручаюсь
gen.I bet you are wrongя убеждён, что вы неправы
gen.I bet you can't beat thisа тебе слабо? (4uzhoj)
inf.I bet you can't guessСпорим, вы не угадаете (e.g. I bet you can't guess how old he is.)
inf.I bet you can't guessвы ни за что не догадаетесь (e.g. I bet you can't guess what I'm doing!)
gen.I bet you didя на вас полагаюсь. я верю в вас. (Сomandor)
gen.I can bet my bottom dollarбьюсь об заклад (Andreyka)
gen.I can bet my lifeбьюсь об заклад (Andreyka)
gen.I shall bet my lifeдаю голову на отсечение
Makarov.I think it's safe, but don't bet on itя думаю, что это надёжно, но быть абсолютно уверенным в этом не стоит
amer.i will betя мог бы поспоритьсделать ставку (chernogorr)
Makarov.I won't bet with that man, he's dishonestя не буду заключать пари с этим человеком, он играет нечестно
gen.I would bet my mortgage that..готов биться об заклад (When they go home alone, feel the aches and pains then I would bet my mortgage they feel otherwise. ArcticFox)
Игорь МигI would bet you anythingуверен
Игорь МигI would bet you anythingставлю что угодно на то, что
Игорь МигI would bet you anythingбьюсь об заклад
Игорь МигI would bet you anythingдаю руку на отсечение
Игорь МигI would bet you anythingспорим
Игорь МигI would bet you anythingмогу поспорить на что угодно
Игорь МигI would bet you anythingручаюсь
Игорь МигI would bet you anythingдаю гарантию
Игорь МигI would bet you anythingгарантирую
Игорь МигI would bet you anythingмогу ручаться
Игорь МигI would bet you anythingклянусь
Игорь МигI would bet you anythingверен на все сто
Игорь МигI would bet you anythingабсолютно уверен
Игорь МигI would bet you anythingготов поспорить на миллион
Игорь МигI would bet you anythingспорю на что угодно
Игорь МигI would bet you anythingготов поспорить
Игорь МигI would bet you anythingдержу пари
Игорь МигI would bet you anythingмогу поспорить
vulg.I wouldn't bet a pound to a pinch of shitя на это гроша ломаного не поставлю
gen.I wouldn't bet my farm on itне факт (Ремедиос_П)
Игорь МигI'll betмогу поспорить
Игорь МигI'll betготов поспорить
Игорь МигI'll betмогу ручаться
inf.I'll betготов спорить (SirReal)
Игорь МигI'll betручаюсь
Игорь МигI'll betуверен на все сто
inf.I'll betверю (ответная реплика, выражающая сомнение, например: I love you, honey. – I'll bet. Pickman)
Игорь МигI'll betбьюсь об заклад
inf.I'll bet a cookeyдаю голову на отсечение (Bobrovska)
inf.I'll bet a cookeyкак пить дать (Bobrovska)
inf.I'll bet a cookeyбудьте уверены (Bobrovska)
inf.I'll bet a cookeyконечно (Bobrovska)
inf.I'll bet a cookeyможете не сомневаться (Bobrovska)
inf.I'll bet a cookeyдержу пари (Bobrovska)
inf.I'll bet a cookieещё бы (Bobrovska)
gen.I'll bet a cookieдаю голову на отсечение (Anglophile)
inf.I'll bet a dollarещё бы (US, шутл. A dollar doesn't go as far as it used to... Liv Bliss)
gen.I'll bet a hatклянусь!
gen.I'll bet against your winningдержу пари, что вы проиграете
Игорь МигI'll bet anythingспорим
Игорь МигI'll bet anythingу меня нет ни малейших сомнений
Игорь МигI'll bet anythingмогу ручаться
Игорь МигI'll bet anythingгарантирую, что
Игорь МигI'll bet anythingуверен на все сто
Игорь МигI'll bet anythingуверен
Игорь МигI'll bet anythingдаю руку на отсечение
Игорь МигI'll bet anythingмогу поспорить
Игорь МигI'll bet anythingспорю на что угодно
Игорь МигI'll bet anythingдаю гарантию
Игорь МигI'll bet anythingготов поспорить
gen.I'll bet it in my mindя это учту (Interex)
inf.I'll bet my bootsкак пить дать (Bobrovska)
inf.I'll bet my bootsбудьте уверены (Bobrovska)
inf.I'll bet my bootsдержу пари (Bobrovska)
inf.I'll bet my bootsможете не сомневаться (Bobrovska)
inf.I'll bet my bootsещё бы (Bobrovska)
inf.I'll bet my bootsконечно (Bobrovska)
inf.I'll bet my bootsдаю голову на отсечение (Bobrovska)
gen.I'll bet my bottom dollarдаю голову на отсечение (Anglophile)
gen.I'll bet my hatдаю голову на отсечение (Anglophile)
amer.I'll bet my last dollarбудьте уверены (Bobrovska)
amer.I'll bet my last dollarконечно (Bobrovska)
amer.I'll bet my last dollarкак пить дать (Bobrovska)
amer.I'll bet my last dollarдаю голову на отсечение (Bobrovska)
amer.I'll bet my last dollarещё бы (Bobrovska)
amer.I'll bet my last dollarможете не сомневаться (Bobrovska)
amer.I'll bet my last dollarдержу пари (Bobrovska)
gen.I'll bet my lifeдаю голову на отсечение
gen.I'll bet my life that he's forgottenКлянусь жизнью, он позабыл (Taras)
gen.I'll bet my shirt thatдержу пари на что хотите, что
gen.I'll bet youмогу спорить, что ($6.6 billion? I'll bet you this dam is going to cost us at least $10 billion.)
gen.I'll bet you!держу пари!
gen.I'll bet you any moneyдаю голову на отсечение (Anglophile)
Игорь МигI'll bet you anythingготов поспорить на миллион
Игорь МигI'll bet you anythingуверен
Игорь МигI'll bet you anythingабсолютно уверен
Игорь МигI'll bet you anythingспорим
Игорь МигI'll bet you anythingмогу поспорить
Игорь МигI'll bet you anythingготов поспорить
Игорь МигI'll bet you anythingспорю на что угодно
Игорь МигI'll bet you anythingдаю руку на отсечение
Игорь МигI'll bet you anythingбьюсь об заклад
Игорь МигI'll bet you anythingуверен на все сто
Игорь МигI'll bet you anythingмогу поспорить на что угодно
Игорь МигI'll bet you anythingручаюсь
Игорь МигI'll bet you anythingдаю гарантию
Игорь МигI'll bet you anythingдержу пари
Игорь МигI'll bet you anythingгарантирую
Игорь МигI'll bet you anythingмогу ручаться
Игорь МигI'll bet you anythingклянусь
Игорь МигI'll bet you anythingставлю что угодно на то, что
gen.I'll lay you a bet that he will never overtake usдавайте поспорим, что он ни за что не обгонит нас
gen.I'll lay you a bet that he will never overtake usготов биться об заклад, что он ни за что не обгонит нас
gen.I'll lay you a bet that he will never overtake usдержу пари, что он ни за что не обгонит нас
gen.I'm sorry, I wasn't listening You bet you weren't listening'Извини, я не слушал'-"То, что ты не слушал, это уж точно"
gambl.inside betвнутренняя ставка (в рулетке Rossinka)
gen.it is a safe betэто верное дело (murad1993)
gen.it is safe to betс уверенностью можно ручаться
gen.it's a safe betможно быть уверенным
gen.it's a safe betежу понятно (Ремедиос_П)
Игорь Мигit's a safe betможно утверждать, не рискуя ошибиться
Игорь Мигit's a safe betбесспорно
gen.it's a safe betкак пить дать (Ремедиос_П)
Игорь Мигit's a safe betнесомненно
gen.it's a safe betдураку понятно (Ремедиос_П)
gen.it's a safe betк бабке ходить не надо (Ремедиос_П)
Игорь Мигit's a safe bet thatне вызывает ни малейших сомнений
Игорь Мигit's a safe bet thatготов поспорить, что
Игорь Мигit's a safe bet thatдаю голову на отсечение, что
Игорь Мигit's a safe bet thatможно с абсолютной уверенностью утверждать, что
Игорь Мигit's a safe bet thatясно как день
Игорь Мигit's a safe bet thatнет никаких сомнений в том, что
Makarov.I've bet all my money on "Apollo" in the third raceя поставил все свои деньги на Аполлона в третьем забеге
gen.Khadir betХадир-Бет (Остров Хадир-Бет на озере Ранн-Кутч. Сашура)
gen.lay a betпредложить заклад
gen.lay a betпредложить пари
obs.lay a betпарировать
Gruzovik, obs.lay a betпарировать
Makarov.lay a betзаключать пари
gen.lay a betбиться об заклад
Makarov.lay a bet on somethingдержать пари на (что-либо)
gen.lay a bet onдержать пари на (to lay a bet on something – держать пари на что-либо)
gen.lay a bet thatдержать пари, что
Makarov.lay a bet that ... держать пари, что
gen.lay a bet thatдержать пари, что
gambl.line betставка на линию (Rossinka)
gambl.line of betsлиния ставок (Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk)
gen.lose a betпроиграть пари
gen.lose a betпроспорить
Gruzovik, obs.lose a betпробить заклад
Makarov.lose a betпроигрывать пари
Gruzoviklose a betпроспорить (pf of проспоривать)
Gruzoviklose a betпроспоривать (impf of проспорить)
Makarov.lose betпроиграть пари
gambl.low betставка на "малые числа" (от 1 до 18 включительно; при игре в рулетку Т.Ю.)
gen.make a bad betпросчитаться (diyaroschuk)
gen.make a betзаключать пари
gambl.make a betделать ставку (There is an example above of one of the offers from last week, which would have netted a punter £14.59. The site will instruct you to make a bet, called a back bet, on something happening aldrignedigen)
gen.make a betбиться об заклад (Andrey Truhachev)
gen.make a betидти на пари (Andrey Truhachev)
gen.make a betзаключить пари
gambl.make a bet with a bookmakerсделать ставку в букмекерской конторе (Alex_Odeychuk)
Makarov.make a bet with someone about somethingзаключать пари с кем-либо на (что-либо)
gambl.max betмаксимальная ставка (Alex_Odeychuk)
gambl.max possible betмаксимально возможная ставка (Alex_Odeychuk)
gambl.money-line bet onставка на чистую победу (Taras)
gambl.moneyline bet onставка на чистую победу (Taras)
gambl.multiple betразвёрнутая ставка (Alexander Oshis)
gambl.multiple unit bets strategyинвестиционная стратегия с размещением нескольких ставок одинакового размера на забег (стратегия размещения ставок на конные скачки Alex_Odeychuk)
gen.my bet isбьюсь об заклад (Andreyka)
gen.my bet is thatя уверен в том, что
inf.name a betзаключить пари (Mongolian_spy)
inf.No bet!Никак иначе! (MichaelBurov)
inf.No bet!Кто б сомневался! (MichaelBurov)
inf.No bet!А то нет! (MichaelBurov)
inf.No bet!Спору нет! (MichaelBurov)
inf.No bet!Конечно, да! (MichaelBurov)
gen.not a good betкаши не сваришь (Alexander Demidov)
gen.not a sure betне факт (Ремедиос_П)
inf.not on a bet!хрена с два! (Taras)
gambl.odds betставка на шансы (colombine)
Makarov.offer a safe betпредложить беспроигрышный вариант
gen.on a betна спор
gen.one's best betдело выигрышное
gen.one's best betдело верное
gen.one-way betстопроцентный выигрыш (buy LUKoil shares – it's a one-way bet today Olga Okuneva)
gen.order for betуказание по размещению ставки (shpak_07)
Makarov.our bet holds trueнаше соглашение остаётся в силе
gambl.outside betвнешняя ставка (Rossinka)
gen.place a betзаключать пари (Anglophile)
gen.place a betделать ставку (Anglophile)
gen.place a betзаключить пари (Anglophile)
gen.place a betсделать ставку (в т.ч. в переносном смысле:: Voters have placed a big bet on him, but there are no guarantees.)
gen.place a betставить (напр., на кого-либо – on someone Anglophile)
gen.place a bet onсделать ставку на (что-либо)
gen.place a bet onпоставить на (что-либо)
Makarov.place a bet on somethingдержать пари на (что-либо)
gen.place a bet onзаключить пари на (что-либо)
gen.place one's betсделать ставку
gen.place one's betставить деньги на кон (Anglophile)
gen.place one's betsсделать ставки (Alexander Demidov)
gen.place betsдержать пари (VLZ_58)
gambl.Place your bets"Делайте Ваши ставки" (Himera)
gambl.prop betмаза (букмекерский сленг SirReal)
gambl.prop betставка на уникальные события
gambl.proposition betспециальная ставка (SirReal)
gambl.proposition betставка на уникальные события
gambl.proposition betдополнительная ставка (SirReal)
gambl.proposition betпари (SirReal)
Makarov.put a bet on somethingдержать пари на (что-либо)
gen.put a bet on somethingзаключить пари (на что-нибудь Александр_10)
gen.put a bet on the gameделать ставку в азартной игре
gen.safe betдело верное
gen.safe betначинание, практически не влекущее никакого риска
gen.safe betнадёжное предприятие
inf.safe betбеспроигрышный вариант (Ant493)
gen.safe betбеспроигрышное пари
inf.safest betверняк (как напр., о сроках поставки: Thursday would be on the safest bet. Jen anto)
gambl.select a betвыбрать ставку (для размещения Alex_Odeychuk)
gen.settle a betразрешить спор (Morning93)
Makarov.she made a bet that her team would winона поспорила, что её команда победит
gen.side-betгрупповое пари
gambl.side betдополнительная ставка (in blackjack Usmanova)
gen.side betгрупповое пари
gambl.single bet wagering strategyинвестиционная стратегия с размещением одной ставки на забег (Alex_Odeychuk)
gambl.single differential bet strategyинвестиционная стратегия с размещением одной ставки разного размера на каждый забег (размер ставки больше, когда событие более вероятно, и меньше, когда событие менее вероятно Alex_Odeychuk)
gambl.single unit bet strategyинвестиционная стратегия с размещением одной ставки одинакового размера на каждый забег (Alex_Odeychuk)
gambl.sports betsставки на спорт (WiseSnake)
gambl.strategy involving a single bet per raceинвестиционная стратегия с размещением одной ставки на забег (Alex_Odeychuk)
gambl.strategy involving multiple bets per raceинвестиционная стратегия с размещением нескольких ставок на забег (Alex_Odeychuk)
gambl.street betставка на ряд (Rossinka)
gen.surer betверная ставка (Kamenda)
Makarov.take a betсогласиться на пари
gen.take a betидти на пари
gen.take betsработать букмекером (Ремедиос_П)
gambl.take bets on sports eventsпринимать ставки на спортивные события (Alex_Odeychuk)
gen.take on a betпринять пари
gen.take on a betпринимать пари
gen.take up a betдержать пари
gen.taking the short cut home is your safest betсамое правильное решение – пойти домой кратчайшим путём
Игорь Мигthat seems like the safest betтакой вариант развития событий представляется наиболее вероятным
Игорь Мигthat seems like the safest betтакой исход наиболее вероятен
gen.the best bet on a rainy day is to remain indoorsв дождливый день лучше всего сидеть дома
gen.the bet was takenпари было принято
gen.the candidate is no better than an even money betкандидат имеет шанс быть избранным, но вполне может и провалиться
Makarov.the grey is the best bet to winсерый имеет больше всех шансов на выигрыш
gambl.the optimal amount to betоптимальный размер ставки (Alex_Odeychuk)
gen.they lost the bet, therefore they must payони проиграли спор и поэтому должны отдавать расплачиваться
gen.they lost the bet, therefore they must payони проиграли спор и поэтому должны отдавать деньги
gen.this team is a good betэта команда безусловно выиграет
gambl.total betобщая ставка (Alex_Odeychuk)
gambl.triggering betсыгравшая ставка (Andy)
gambl.unobtrusive betмелкая ставка (Alex_Odeychuk)
gambl.usual-sized betобычная ставка (Alex_Odeychuk)
gambl.value betставка с перевесом (oshkindt)
Gruzovikwant to bet?пари?
Makarov.wasn't she in pantomime? Bet she knocked themа она участвовала в пантомиме? Бьюсь об заклад, она их ошеломила
Makarov.we bet him ten pounds that it would rainмы поспорили с ним на десять фунтов, что будет дождь
Makarov.we daren't bet on the train arriving on timeмы не могли полагаться на то, что поезд придёт вовремя
inf.welch on a betскрыться, не заплатив проигранное на пари (Wakeful dormouse)
gen.what will you bet?на что вы хотите биться?
gen.Will you tell her? You bet I will'Ты ей скажешь?'-"Обязательно"
Makarov.win a betвыигрывать пари
gen.win a betвыиграть пари
gambl.with fixed bet sizesс фиксированными ставками (Alex_Odeychuk)
gambl.with fixed bet sizesс фиксированными суммами ставки (Alex_Odeychuk)
gambl.with fixed bet sizesс фиксированным лимитом (Alex_Odeychuk)
gen.you betбудьте уверены
gen.you bet!будьте уверены!
inf.you bet!можете быть уверены!
inf.you bet!будь здоров (Ответ на примерный вопрос "Их там много было?" VLZ_58)
inf.you betобращайтесь ещё (в ответ на "спасибо" 4uzhoj)
inf.you bet!а то! (MichaelBurov)
inf.you betа ты думал! ('Did I feel I had a point to prove?' pondered Hastings. 'You bet I did!' Shabe)
inf.you betа как же! (Mark_y)
inf.you bet!ещё как!
inf.you bet!да уж!
inf.you bet!запросто! (sissoko)
inf.you betпожалуйста (ответ на "спасибо" stackexchange.com z484z)
inf.you betсто пудов (molyan)
inf.you bet!и ещё как! (VLZ_58)
inf.you bet!не за что ('Thanks.' 'You bet!' ART Vancouver)
inf.you bet!по любому! (Taras)
inf.you bet!а то нет! (MichaelBurov)
inf.you bet!я вас умоляю! (MichaelBurov)
inf.you bet!Спрашиваешь! (Рина Грант)
inf.You bet!Кто б сомневался! (MichaelBurov)
inf.You bet!Да чтоб мне с места не сойти! (MichaelBurov)
inf.you bet!не то слово! (MichaelBurov)
inf.you bet!обязательно! (''Keep that beer on ice, Roger.' 'You bet, my friend!' ART Vancouver)
inf.you betну а как же (xmoffx)
inf.You bet!На раз! (MichaelBurov)
inf.you betа ты думаешь! (Shabe)
gen.you bet!конечно да!
gen.you betне сомневайтесь! (Дмитрий_Р)
amer.you betна здоровье (ответ на благодарность: - Thanks for breakfast – You bet Taras)
gen.you betЯсное дело! (Pavel_Gr)
gen.you betконечно
gen.you bet!хорошо! (Damirules)
gen.you betещё бы
gen.You bet he/sheкто бы сомневался (The insurance company paid then and there.----You bet they did. Yuri Tovbin)
Makarov.you bet I'll be thereбудь спокоен, я там буду
vulg.you bet your assа то! (Don't you love the other chick? – You bet your ass I do! 4uzhoj)
vulg., explan.you bet your assконечно
vulg., explan.you bet your assнесомненно
vulg.you bet your assбазара нет (SirReal)
vulg.you bet your assэто точно (иногда сниженный регистр английского выражения в переводе лучше снять вовсе либо компенсировать другими средствами: "You're a cautious guy, Reacher." "You bet your ass I'm a cautious guy, Finlay," I said. "People are getting killed here. One of them was my only brother." • "You're not my dad." "You bet your ass I'm not. But I bet if he was here, he wouldn't let you talk to your mom like that." 4uzhoj)
vulg.you bet your assпо-любому (You bet your ass I'll be there on Friday! 4uzhoj)
vulg.you bet your assотвечаю! (You bet your ass I banged her. 4uzhoj)
vulg.you bet your assдаже не сомневайся (=you can be absolutely sure; иногда сниженный регистр английского выражения в переводе лучше снять вовсе либо компенсировать другими средствами 4uzhoj)
inf.you bet your bootsспрашиваешь! (" Will you be at the game Saturday?" " You bet your boots!" 4uzhoj)
inf.you bet your buttясен хрен (Technical)
inf.you bet your buttясен пень (Technical)
inf.you bet your sweet lifeсм. you can bet your sweet life (4uzhoj)
inf.you bet your sweet lifeспрашиваешь! ("Will I need a coat today?" "You bet your sweet life! It's colder than an iceberg out there." – Как думаешь, надевать сегодня пальто? – Спрашиваешь! На улице холод собачий. 4uzhoj)
gen.you bet your sweet lifeк гадалке ходить не надо (4uzhoj)
gen.you bloody well bet I didn't knowя точно не знал, тебе говорю (Taras)
inf.you can bet on it!Можешь не сомневаться! (будь уверен, я это сделаю svetik10)
gen.you can bet on it, say scientistsвсё так и будет, утверждают учёные (bigmaxus)
gen.you can bet on it, say scientistsвсё к тому идёт, утверждают учёные (bigmaxus)
gen.you can bet your bottom dollar that she'll get what she wantsты можешь быть уверен, что она добьётся своего (Taras)
gen.you can bet your sweet lifeобязательно (you can be absolutely certain that something will happen; sometimes used ironically; иногда имеет смысл переводить нейтральным выражением: I lost my umbrella, so you can bet your life it's going to rain soon. • You bet your sweet life I'm going to that concert – I've been saving up for my ticket for months now. 4uzhoj)
Makarov.you can't bet on the weather in Englandпогода в Англии непредсказуема
Makarov.your best bet is the back roadдля тебя лучший выбор – это просёлочная дорога
gen.Your best bet is toлучше всего (+ do something; offering advice: If you're driving from Richmond, your best bet is to take the Knight St Bridge, drive up Knight St and Clark Dr, then enter Chinatown via Pender St. ART Vancouver)
Showing first 500 phrases