Subject | English | Russian |
lit. | Ambition — what is the good of pride of place when you cannot appear there? What is the good of the love of woman when her name must needs be Delilah? | Честолюбие? Но что в высоком звании, если обладатель его принуждён скрываться? Какой толк в любви женщины, если она должна быть Далилой? (H. G. Wells, Пер. Д. Вейса) |
slang | best there is | лучшее, что есть (Damirules) |
slang | best there is | лучший в этом (Damirules) |
slang | best there is | лучший из существующих (Damirules) |
slang | best there is | лучший из лучших (Damirules) |
slang | best there is | лучшее из того, что есть (Damirules) |
quot.aph. | for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so. | в мире нет ничего ни хорошего, ни плохого мы сами придумали всё это (У. Шекспир) |
quot.aph. | for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so. | Ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого, то и другое создаёт мысль (У. Шекспир) |
quot.aph. | for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so. | в мире нет ничего ни хорошего, ни плохого – мы сами придумали всё это (У. Шекспир) |
quot.aph. | for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so. | нет ни плохого, ни хорошего, только мысль делает вещи такими, какими они нам кажутся (У. Шекспир) |
Makarov. | her best bet is to go there | ей лучше всего пойти туда |
Makarov. | I feel that when there are so many better people for the chairmanship, I should step aside | чувствую, что поскольку здесь так много людей, достойных должности председателя, то я должен остаться на вторых ролях: |
gen. | I think there is a train at 5.15 but you'd better make sure | кажется, есть поезд в 5.15, но советую вам это проверить |
inf. | the best there is | что надо |
math. | there are good grounds for believing that | есть основания полагать, что |
gen. | there is a good chance that | есть вероятность того, что (Ivan Pisarev) |
gen. | there is a good chance that | есть хороший шанс того, что (Ivan Pisarev) |
gen. | there is a good chance that | есть высокая вероятность того, что (Ivan Pisarev) |
gen. | there is a good chance that | есть немалая вероятность того, что (Ivan Pisarev) |
gen. | there is a good chance that | вполне возможно, что (Ivan Pisarev) |
gen. | there is a good chance that | велики шансы, что (Ivan Pisarev) |
gen. | there is a good chance that | c большой вероятностью (Ivan Pisarev) |
gen. | there is a good chance that | имеется хорошая возможность в том, что (Ivan Pisarev) |
gen. | there is a good chance that | существует вероятность того, что (Ivan Pisarev) |
gen. | there is a good chance that | есть все шансы, что (Ivan Pisarev) |
gen. | there is a good chance that | не исключено, что (источник – goo.gl) |
gen. | there is a good deal of sense in it | в этом есть большая доля смысла |
gen. | there is a good deal of truth in it | в этом есть большая доля правды |
gen. | there is a good deal of truth in it | в этом есть большая доля истины |
gen. | there is a good distance from my house to my office | от дома до места работы – довольно большое расстояние |
gen. | there is a good lad! | умница! |
gen. | there is a good lad! | очень хорошо! |
gen. | there is a good lad! | ай да молодец! |
law | there is a good likelihood that | велика вероятность того, что (Leonid Dzhepko) |
math. | there is a good probability that | весьма вероятно |
gen. | there is a good reason for that | и это не случайно (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
gen. | there is a good reason that | недаром (VLZ_58) |
gen. | there is good evidence that | существуют надёжные доказательства того, что (There is now good evidence that turtles, octopus and squid can all grow to huge sizes. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver) |
gen. | there is good material there for a novel | там есть хороший материал для романа |
math. | there is good reason to believe that | есть все основания полагать, что |
gen. | there is good wine drunk in France | во Франции пьют хорошее вино |
gen. | there is no evil without good | нету худа без добра |
gen. | there is no evil without good | каждая ситуация имеет две стороны |
proverb | there is no good deed that goes unpunished | не делай добра – не получишь зла (igisheva) |
idiom. | there is no good deed that goes unpunished | ни одно доброе лео не остаётся безнаказанным (Yeldar Azanbayev) |
proverb | there is no good deed that goes unpunished | не делай людям добра, не увидишь от них лиха (igisheva) |
proverb | there is no good deed that goes unpunished | не делай добра – не увидишь зла (igisheva) |
proverb | there is no good deed that goes unpunished | не делай добра – не будет зла (igisheva) |
ironic. | there is no good deed that goes unpunished | каждое добро должно быть наказано (igisheva) |
ironic. | there is no good deed that goes unpunished | инициатива наказуема (igisheva) |
gen. | there is no good looking back | ворошить прошлое-нехорошо |
quot.aph. | there is nothing more practical than a good theory | нет ничего практичнее хорошей теории (Курт Левин) |
book. | there is something of good in every man | в каждом человеке есть что-то хорошее |
proverb | there is one good wife in the country, and every man thinks he has her | каждый муж думает, что лучше его жены нет (Anglophile) |
Makarov. | there is some good bowling stuff in that player | есть в этом игроке какой-то настоящий дух боулинга |
gen. | there is some good football stuff in that player | у этого игрока есть некоторые задатки, чтобы стать хорошим футболистом. |
gen. | there is some good in everyone | в каждом человеке есть что-то хорошее (Anglophile) |
austral., slang | there is some good tucker in that basket | есть чем поживиться в той корзинке с едой |
Makarov. | there were good coats going at &50 | по 50 фунтов продавали хорошие пальто |
gen. | there were good coats going at $ 50 | по 50 долларов продавали хорошие пальто |
gen. | there were perfectly good coats going at $23! | там продавали отличные куртки всего за 23 доллара |
gen. | there's a good lad! | очень хорошо! |
gen. | there's a good lad! | умница! |
gen. | there's a good lad! | ай да молодец! |
gen. | there's no evil without good | нету худа без добра |
gen. | there's no evil without good | каждая ситуация имеет две стороны |
proverb | we'll make the best of what there is | с худой собаки хоть шерсти клок (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | в слепом царстве кривой король (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | в поле и жук мясо (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | в слепом царстве кривой – король (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | за неимением гербовой пишут на простой (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | на безлюдье и сидни в чести (igisheva) |
rude | we'll make the best of what there is | на бесптичье и жопа соловей (такой перевод допустим только при переводе с русского на английский igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | на безмирье и Фома дворянин (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | на бесптичье и ворона соловей (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | за неимением гербовой пишут и на простой (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | в темноте и гнилушка светит (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | промеж слепых кривой первый водырь (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | промеж слепых кривой первый вождь (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | промеж слепых кривой первый царь (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | промеж слепых кривой – первый водырь (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | промеж слепых кривой – первый вождь (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | промеж слепых кривой – первый царь (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | с лихой собаки хоть шерсти клок (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | с паршивой собаки хоть шерсти клок (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | с паршивой овцы хоть шерсти клок (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | промеж слепых и кривой в чести (igisheva) |
vulg. | we'll make the best of what there is | на безбабье и кулачок блондинка (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | на безлюдье и Фома дворянин (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | ешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом (igisheva) |
vulg. | we'll make the best of what there is | на безбабье и жена – женщина (igisheva) |
vulg. | we'll make the best of what there is | на безбабье и кулак блондинка (igisheva) |
proverb | we'll make the best of what there is | на безрыбье и рак рыба |
scient. | while there are advantages for both options, it is generally the best choice for | несмотря на то, что имеются преимущества и того, и другого выбора, как правило, лучшим является ... |