Subject | English | Russian |
Makarov. | a candle lighted in the belly of a dark dead past | свеча горела внутри мрачного, унылого прошлого |
proverb | a growing youth has a wolf in his belly | на растущего молодца еды не напасёшься |
proverb | a growing youth has a wolf in his belly | ребёнка, что цыплёнка, досыта не накормишь |
astronaut. | belly in | совершать посадку на фюзеляж |
proverb | eat the calf in the cow's belly | делить шкуру неубитого медведя (дословно: Есть телёнка, который ещё не родился) |
proverb | eat the calf in the cow's belly | есть телёнка, который ещё не родился |
gen. | fire in one's belly | страстное желание преуспеть (Дмитрий_Р) |
idiom. | fire in the belly | порох в пороховницах (She's 53, but she's managed to keep the fire in her belly. Nataly_esl) |
gen. | fire in the belly | азарт (alindra) |
vulg. | full in the belly | беременная |
ichtyol., herpet. | in a belly-up position | вверх брюхом (о рыбах и рептилиях: While they are in a belly-up position, the strong righting reflex will induce them to strain and struggle. Гевар) |
gen. | in a belly-up position | в положении на спине (Backstroke : A swimming stroke in which the swimmer remains in a belly up position, that is, swims while staying on the back.) |
astronaut. | in the belly | на подфюзеляжной поверхности |
astronaut. | in the belly | в нижней части фюзеляжа |
bible.term. | Jonah in the belly of the fish | Иона во чреве китовом |
gen. | Jonah in the Belly of the Fish | "Иона во чреве китовом" (иконограф. сюжет) |
Makarov. | punch someone in the belly | ударить кого-либо под дых |
Makarov. | punch someone in the belly | дать кому-либо под дых |
gen. | the throes and grippings in the belly | спазмы и схватки в животе |