English | Russian |
a beggar can never be bankrupt | нищему пожар не страшен |
a beggar can never be bankrupt | голый-что святой: не боится беды (дословно: Бедняк никогда не обанкротится) |
a beggar can never be bankrupt | голой овцы не стригут (z484z) |
a beggar can never be bankrupt | голый разбоя не боится (z484z) |
a beggar can never be bankrupt | голый – что святой: не боится беды (z484z) |
a beggar can never be bankrupt | голый, что святой: не боится беды |
a beggar can never be bankrupt | голой овцы не стригут (дословно: Бедняк никогда не обанкротится) |
a beggar's purse is bottomless | суму нищего не наполнишь |
a lazy man is the beggar's brother | лентяй-брат нищего |
beggar can never be bankrupt | голой овцы не стригут |
beggar can never be bankrupt | голый – что святой: не боится беды |
beggar can never be bankrupt | бедняк никогда не обанкротится |
beggars cannot must not be choosers | беднякам не приходится выбирать |
beggars cannot be choosers | нужда всему научит |
beggars cannot be choosers | нужда да голод прогонят на холод |
beggars cannot be choosers | нужда взнуздает, и не хошь – везёшь |
beggars cannot be choosers | нищим выбирать не приходится |
beggars cannot be choosers | бедному да вору – всякая одежда впору |
beggars cannot be choosers | нужда пьёт и из поганой лужи |
beggars cannot be choosers | нужда научит кузнеца сапоги тачать |
beggars cannot be choosers | нужда научит ворожить, когда нечего в рот положить |
Beggars cannot be choosers | Голодному Федоту и щи в охоту |
beggars cannot be choosers | бедному да вору всякое платье впору |
beggars cannot be choosers | богатому как хочется, а бедному как можется (kee46) |
beggars cannot be choosers | бедному да вору-всякая одежда впору (дословно: Нищим выбирать не приходится) |
beggars can't be choosers | выбирать не приходится (Евгения Синкевич) |
beggars can't be choosers | в нужде всякий хлеб вкусен (Andrey Truhachev) |
beggars can't be choosers | голод не тётка (Andrey Truhachev) |
beggars can't be choosers | терпение – удел бедности |
beggars can't be choosers | будут голодные-съедят и холодное (Супру) |
beggars can't be choosers | на безрыбье и рак рыба (4uzhoj) |
beggars can't be choosers | беднякам не приходится выбирать (chajnik) |
beggars must be no choosers | нищему не приходится выбирать |
beggars must not be choosers | нужда научит ворожить, когда нечего в рот положить |
beggars must not be choosers | нужда пьёт и из поганой лужи |
beggars must not be choosers | нужда да голод прогонят на холод |
beggars must not be choosers | нужда научит кузнеца сапоги тачать |
beggars must not be choosers | нужда всему научит |
beggars must not be choosers | нужда взнуздает, и не хошь – везёшь |
beggars should be no choosers | беднякам не приходится выбирать (Anglophile) |
if wishes were horses, beggars might ride | если бы желания были лошадьми, нищие могли бы ездить верхом |
if wishes were horses, beggars might ride | если бы да кабы (во рту росли грибы) |
if wishes were horses, beggars might ride | если бы да кабы, да во рту росли грибы |
if wishes were horses, beggars might ride | кабы сивому коню чёрную гриву, был бы буланый (дословно: Если бы желания были лошадьми, нищие могли бы ездить верхом) |
if wishes were horses beggars might ride | если бы желания были лошадьми, то нищие могли бы ездить верхом |
if wishes were horses beggars might ride | если бы да кабы, да во рту росли грибы |
if wishes were horses, beggars might ride | если б всё равно, так лазили б в окно, а не ходили в двери |
if wishes were horses beggars would ride | кабы сивому коню чёрную гриву, был бы буланый |
never refuse a prison cell or a beggar's bowl | от сумы да от тюрьмы не зарекайся |
never refuse a prison cell or a beggar's bowl | от сумы да от тюрьмы не отрекайся |
nothing's out of the way for a beggar | нищему деревня не крюк (cgbspender) |
set a beggar on a horseback, and he'll ride a gallop | посади свинью за стол, она и ноги на стол |
set a beggar on a horseback, and he'll ride to the devil | посади свинью за стол, она и ноги на стол |
set a beggar on horseback and he'll ride to the devil | посади свинью за стол, она и ноги на стол |
set a beggar on horseback and he'll ride to the devil | посади нищего на коня, он и к самому дьяволу отправится |
set a beggar on horseback and he'll ride to the devil | посади свинью за стол, она и ноги на стол |
small change is riches to a beggar | не до жиру, быть бы живу (george serebryakov) |
the beggar may sing before the thief | голый разбоя не боится (before a footpad; дословно: Нищий может петь в лицо вору) |
the beggar may sing before the thief | нищий может петь в лицо вору |
the beggar may sing before the thief | кто ничего не имеет, тот ничего не боится (before a footpad; дословно: Нищий может петь в лицо вору) |
the beggar may sing before the thief | голому разбой не страшен (before a footpad; дословно: Нищий может петь в лицо вору) |
the beggar may sing before the thief a footpad | с голого что взять? кто ничего не имеет, тог ничего не боится |
the beggar may sing before the thief a footpad | голый разбоя не боится |
the beggar may sing before the thief a footpad | голому, что нищему, нечего терять |
the beggar may sing before the thief before a footpad | голый разбоя не боится |
the beggar may sing before the thief before a footpad | нищий может петь в лицо вору |
the beggar may sing before the thief before a footpad | кто ничего не имеет, тот ничего не боится |
the beggar may sing before the thief before a footpad | голому разбой не страшен |