Subject | English | Russian |
Makarov. | as a result of their training in a highly moral family, the children became impregnated with a strong sense of responsibility | поскольку эти дети воспитывались в семье с высокими моральными принципами, они впитали сильное чувство ответственности |
gen. | become a family man | обзавестись семьёй |
gen. | become a member of a family | стать членом семьи |
gen. | become family | породниться (eugenealper) |
Makarov. | he became a burden to his family | он стал обузой для своей семьи |
Makarov. | he became a burden to his family | он стал в тягость своей семье |
Makarov. | he became gradually estranged from his family after the marriage | после женитьбы он постепенно отчуждался от своей семьи |
Makarov. | her plan to become an actress met with antagonism of her family | её намерение стать актрисой натолкнулось на сопротивление всей семьи |
law | his death has become a grievous loss for his family, friends and colleagues | его уход стал невосполнимой потерей для его семьи, друзей, коллег |
gen. | some Russians were supportive of adoption. we will forever be in their debt for helping us to become a family! | в России мы встретили людей, которые оказали нам большую помощь при усыновлении. мы навсегда перед ними в долгу за то, что они помогли нам стать одной новой семьёй |
Makarov. | the old nurse had become quite an institution in the family | старая няня стала непременным атрибутом семьи |
Makarov. | the royal family has been trained from infancy to hide emotion and to present the traditional stiff upper lip, yet suddenly, people were demanding that the family became more touchy-feely | членов королевской семьи с детских лет приучали не выказывать эмоций, воплощать собой традиционный английский характер, но внезапно люди стали требовать, чтобы они более открыто проявляли свои чувства |
gen. | we don't see much of him now that he has become a family man | с тех пор, как он обзавёлся семьёй, мы его почти не видим |