DictionaryForumContacts

   English
Terms containing be the one | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
progr.A key idea from Chapter 12 is that if one is only interested in the at-sample response, these samples can be described by discrete time models in either the shift or delta operatorОсновная идея гл. 12 состоит в том, что если нас интересует реакция только в моменты квантования, эти квантованные величины могут быть описаны дискретными моделями или с помощью дельта-оператора, или с помощью оператора сдвига (см. Control system design by Graham C. Goodwin et al. 2000 ssn)
el.A mesochronous signal is one that has the same frequency but an unknown phase offset with respect to the local clockМезохронным называется сигнал, который имеет ту же частоту, что и локальный тактовый сигнал, но сдвиг фаз которого относительно этого сигнала неизвестен (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn)
el.A plesiochronous signal is one that has nominally the same, but slightly different frequency as the local clockПлезиохронный сигнал имеет частоту, номинально совпадающую с частотой локального тактового сигнала, но всё же немного отличающуюся (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn)
Makarov.a powder compact that was the twin of the one he foundпудреница-точная копия той, что он нашёл
gen.a powder compact that was the twin of the one he foundпудреница – точная копия той, что он нашёл
progr.A resolution function must have a single input parameter that is a one-dimensional, unconstrained array whose element type is that of the resolved signalФункция разрешения должна иметь один входной параметр в виде одномерного неограниченного массива, тип элементов которого совпадает с типом элементов разрешённого сигнала (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual ssn)
el.A synchronous signal is one that has the exact same frequency, and a known fixed phase offset with respect to the local clockСинхронным называется сигнал, имеющий точно такую же частоту, как и локальный тактовый сигнал, и сохраняющий известную фиксированную разность фаз с этим сигналом (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn)
saying.a true mother is not the one that gave birth but the one who cared and brought upне та мать, которая родила, а та, которая выносила (antoxi)
gen.after he's been hooked I'll play the one that's on his heartпосле того, как я подцеплю его, хочу сыграть на его сердце (Alex_Odeychuk)
progr.aggregation: A whole/part relationship where one object is composed of one or more other objects, each of which is considered a part of the whole. This relationship is a weak form of containment in that the lifetimes of the whole and its parts are independentагрегирование: полное или частичное отношение, в котором один объект состоит из одного или нескольких других объектов, каждый из которых рассматривается как часть целого. это отношение является слабой формой отношения включения, в котором сроки жизни целого и его частей не зависят друг от друга (см. Object-Oriented Analysis and Design with Applications 3rd Edition by Grady Booch)
avia.agree that the relationship between them is not one of principal and agentсогласились что стороны не являются друг другу принципалом и торговым агентом (Your_Angel)
gen.all decisions should not be left to one person because no one person has all the answersнельзя, чтобы все решения принимал только один человек, поскольку решить все вопросы один человек не может (/ The Independent, Великобритания (2016))
progr.All sequential circuits have one property in common – a well-defined ordering of the switching events must be imposed if the circuit is to operate correctlyвсе последовательностные схемы обладают одним общим свойством: для правильной работы схемы необходимо обеспечить строго определённый порядок переключений (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn)
progr.All sequential circuits have one property in common – a well-defined ordering of the switching events must be imposed if the circuit is to operate correctlyвсе последовательностные схемы обладают одним общим свойством: для правильной работы схемы необходимо обеспечить строго определённый порядок переключений (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn)
Makarov.among other fashionable articles one finds cases for toilet implements, perfumery boxes, toilet kits, chatelaines with scissors, needle-holders and thimbles in expensive cases to be worn at the belt, and carnets, little pads with bone plates and a golden pencil to put down the names of dancing partners at the ballсреди прочих вошли в быт небольшие драгоценные "туалетцы" и коробочки с флаконами для духов, "готовальни" с набором туалетных принадлежностей и "шатлены" с ножницами, игольником и напёрстком в драгоценных футлярах, подвешивавшихся к поясу, "карнэ" – книжечки с костяными пластинками и золотым карандашиком для записи кавалеров на балу
progr.an application programme may consist of a number of tasks. The execution of each task is accomplished sequentially, one programmable function at a time until the end of the task. The initiation of a task, periodically or upon the detection of an event interrupt condition, is under the control of the operating systemПрикладная программа может включать в себя несколько задач. Выполнение каждой задачи осуществляется последовательно как одна запрограммированная функция во времени до окончания задачи. Запуск задачи, периодически или при обнаружении некоторого события условие прерывания, осуществляется под управлением операционной системы (см. IEC 61131-1 2003 ssn)
scient.an increase of the number of is one method which should be, in principle, beneficialувеличение числа ... представляет собой метод, который, в принципе, должен быть полезным ...
progr.an ordinal type is one in which the range of possible values can be easily associated with the set of positive integersПорядковым называется тип, в котором область возможных значений переменных может быть легко связана с последовательностью натуральных чисел (см. Concepts of programming languages / Robert W. Sebesta.–10th ed. 2012 ssn)
lit.And after all, he was now indisputably major, one had to put him with the Bacons and Sutherlands. It could even be argued that he was the most interesting of that select band, though he would probably himself say that he was simply the least bloody English.Кроме того, он был уже, без сомнения, выдающимся художником, его имя стояло в одном ряду с Бэконами и Сазерлендами. Не исключено, что он был даже самым интересным из этой когорты, хотя сам он скорее объяснил бы это тем, что в его работах меньше всего проявляется национальный английский характер, чёрт бы его побрал. (J. Fowles)
Makarov.and no one will be any the wiserи концы в воду
proverband no one will be the wiserконцы в воду (MichaelBurov)
gen.and no one will be the wiserищи-свищи потом (DC)
gen.and no one will be the wiserи концы в воду (Anglophile)
progr.Architecture of the system should be addressed early in the process. Booch et al. 1999 consider architecture as one of only three main characteristics of any development process favoring the UML. The three characteristics of the process are:Структуру системы следует рассматривать на ранних этапах процесса. Буч и др. 1999 рассматривают структуру как единство трёх основных характеристик любого процесса разработки, использующего UML. Эти три характеристики процесса следующие: (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering ssn)
progr.at the outset of a programming project there is a problem, more or less precisely defined and understood in terms of certain problem oriented concepts, and a programming language, perhaps a general purpose one, providing some machine oriented basic concepts, hopefully precisely defined and completely understoodперед началом разработки программного проекта мы имеем задачу, более или менее точно определённую и понимаемую в терминах некоторых проблемно-ориентированных понятий, и язык программирования, возможно универсальный, который обеспечивает нас некоторыми машинно-ориентированными основными понятиями, точно определёнными и понимаемыми
slangat the tip of one's tongueна кончике языка (почти уже сказанный)
construct.at this section of the trench the soil should be thrown to one sideна этом участке траншеи выброска грунта производится на одну сторону
tech.be accepted as meeting the one-meter standardприниматься по норме однометровых (Technical)
busin.be accepted as one of the teamвлиться в коллектив (translator911)
gen.be accountable for the money one spendsотчитываться в деньгах (to someone – перед кем-либо)
gen.be accountable for the money one spendsотчитываться в деньгах
gen.be always the one you have hitherto beenвсегда оставайся такой / таким
Игорь Мигbe at the top of page oneвыйти на первой полосе
Makarov.be barely able to put one foot in front of the otherеле ноги передвигать
gen.Be careful how deep you dig a pit, you might be the one to fall in itне рой другому яму-сам в неё попадёшь
dipl.be dissolved by withdrawal after notice by one of the partiesпрекратить действия договора путём отказа одной из сторон с предварительным извещением об этом
crim.jarg.be gone off to the next oneсменить лыжню (уйти к другой, к другому)
gen.be hit by the one-two punch ofполучить двойной удар в виде (Russia was hit in 2014 by the one-two punch of falling oil prices and Western sanctions)
gen.be not the person one claims to beвыдавать себя за другое лицо (4uzhoj)
Makarov.be number one on the chartsбыть первым в списках
idiom.be one in the eye forсделать что-то назло кому-то (someone Tumatutuma)
idiom.be one in the eye forнеприятно удивить кого-то (someone Tumatutuma)
idiom.be one in the eye forдосадить кому-нибудь (someone Tumatutuma)
idiom.be one in the eye forразочаровать кого-то (someone Tumatutuma)
idiom.be one in the eye forразозлить кого-то (someone Tumatutuma)
idiom.be one in the eye for"насолить" кому-нибудь (someone Tumatutuma)
gen.be one in the eye forдосадить (кому-л., for somebody; to be a disappointment or defeat for someone: His promotion was one in the eye for his rivals. cambridge.org Джозеф)
gen.be located one kilometer from the stationотстоять на один километр от вокзала
progr.be one of possibly many allowed by the basic structureявляться одним из возможных, допускаемых основной структурой (ssn)
bank.be one of the "big four" banks in the People's Republic of Chinaвходить в "большую четвёрку" крупнейших банков Китая ("большая четвёрка" – четыре крупнейших банка Китая и одновременно четыре крупнейших банка мира по размеру активов, общий размер их активов в 2018 году достиг 7,40960 трлн. долл. США Alex_Odeychuk)
gen.be one of the directorsбыть в составе правления (компании)
idiom.be one of the gangсвой в доску (guys, lads; Варианты взяты из "Русско-английского фразеолгического словаря переводчика" С.С. Кузьмина VLZ_58)
Makarov.be one of the judgesбыть в составе жюри
progr.be one of the operators in the six operator classesсовпадать с одним из операторов, принадлежащих к одному из шести классов операторов (ssn)
gen.be one of the partyбыть членом отряда
gen.be one of the partyбыть членом отряда
gen.be one of the speakersчислиться среди выступающих
gen.be one of the speakersзначиться среди выступающих
show.biz.be one of the sponsors of the beauty contestбыть одним из спонсоров конкурса красоты (Alex_Odeychuk)
gen.be one of the writers, artistsпринадлежать к числу выдающихся писателей, художников (В.И.Макаров)
insur.be paid out to one of the legal representativesвыплачиваться одному из законных представителей (Example: In the event where the beneficiary at the time of payment of the insurance benefit is a minor, the amount of the insurance benefit due to him shall be paid out to one of the legal representatives. (Перевод: В случае если выгодоприобретатель на момент страховой выплаты является несовершеннолетним, причитающаяся ему сумма страховой выплаты выплачивается одному из законных представителей. Пазенко Георгий)
insur.be paid out to one of the legal representativesвыплачиваться одному из законных представителей (Пазенко Георгий)
Makarov.be reckoned as one of the best generalsсчитаться одним из лучших полководцев
Makarov.be reckoned one of the best generalsсчитаться одним из лучших полководцев
Makarov.be select in the people one invitesприглашать с большим выбором
Makarov.be select in the people one invitesприглашать немногих
gen.be select in the people one invitesприглашать немногих (с большим выбором)
gen.be select in the people one invitesприглашать немногих (с большим выбором)
gen.be the death of oneбыть виновником чьей смерти
gen.be the joy of oneбыть утешением (кого-л.)
fig.of.sp.be the odd one outбыть третьим лишним (vib vib)
fig.of.sp.be the odd one outбыть третьим лишним (vib vib)
gen.be the one for someone's moneyбольше всех подходить (he is the one for my money-он мне больше всех подходит Alya12)
gen.be the one to blameоказаться виноватым (Damirules)
gen.be the one who proposedбыть инициатором (to do something, the idea of, etc. 4uzhoj)
gen.be the one with the paycheckприносить деньги в дом (pothead2104)
fig.of.sp.be the one you want to beбудь собой (Александр_10)
fig.of.sp.be the one you want to beбудь тем, кем хочешь быть (Александр_10)
Makarov.be with one foot in the graveбыть одной ногой в могиле
saying.better devil that is known than the one that is notЗнакомый черт лучше незнакомого (Irina Verbitskaya)
lit.Bronson, who has been responsible for more killing than Dirty Harry and the Dirty Dozen rolled into one, dismissed criticism that his films encourage street violence.Бронсон, в картинах которого больше убийств, чем их совершили даже Грязный Гарри и "Грязная Дюжина" вместе взятые, отверг критические замечания о том, что его картины поощряют уличное насилие. (Sunday Mirror, 1984)
lit.'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...'"Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма (O. Henry)
Gruzovik, inf.it/they can be counted on the fingers of one handраз, два и обчёлся
Gruzovik, inf.it/they can be counted on the fingers of one handодин, другой и обчёлся
Gruzovik, inf.it/they can be counted on the fingers of one handодин, два и обчёлся
gen.can be counted on the fingers of one handраз, два и обчёлся (Anglophile)
progr.can be in only one of the statesнаходится только в одном состоянии (напр., конечный автомат в любой момент времени ssn)
progr.can be in only one of the statesможет находиться только в одном из состояний (напр., конечный автомат в каждый момент времени ssn)
progr.control part with a set of conditions, the values of which determine which one of the procedure parts is to be executedуправляющая часть с набором условий, значения которых определяют, какая из процедурных частей выполняется (ssn)
progr.control part with one condition, the value of which determines whether or not the procedure part is to be executedуправляющая часть с одним условием, значение которого определяет, будет или нет процедурная часть выполнена (ssn)
progr.control part with one condition, the value of which determines which one of the two procedure parts is to be executedуправляющая часть с одним условием, значение которого определяет, какая из двух процедурных частей выполняется (ssn)
progr.Damage-correction techniques are of limited benefit because they require one to predict in advance a few possible types of damage and to design software functions to undo the damage when it occursПольза от методов борьбы с искажениями ограничена, поскольку предполагается, что разработчик заранее предугадает несколько возможных типов искажений и предусмотрит программно реализуемые функции для их устранения ("Software Reliability: Principles and Practices" by Glenford J. Myers (1976) ssn)
progr.dyadic selective construct: This construct consists of two procedure parts and a control part with one condition, the value of which determines which one of the two procedure parts is to be executedбинарно выбирающий конструктив: данный конструктив состоит из двух процедурных частей и управляющей части с одним условием, значение которого определяет, какая из двух процедурных частей выполняется (см. ISO/IEC 8631:1989 ssn)
progr.dynamic binding: The run-time association of a request to an object and one of its operations. In C++, only virtual functions are dynamically boundдинамическое связывание: ассоциация между запросом к объекту и одной из его операций, устанавливаемая во время выполнения. В C ++ динамически связываться могут только виртуальные функции (см. Design Patterns: Elements of Reusable Object-Oriented Software by Erich Gamma, Richard Helm, Ralph Johnson, John M. Vlissides ssn)
electr.eng.electric equipment intended to be connected to an electric circuit for the purpose of carrying out one or more of the following functions: protection, control, isolation, switchingэлектрическое оборудование, предназначенное для присоединения к электрической цепи с целью выполнения одной или более следующих функций: защиты, управления, разъединения, коммутации (коммутационная аппаратура и аппаратура управления ssn)
construct.every coat of plaster should be applied after the previous one has setПоследующий слой штукатурного намёта наносится после схватывания предыдущего
Makarov.every one sees that there is a jump in the logic hereкаждому видно, что здесь пробел в логической цепи
construct.every strip should be moved toward the previously laid oneкаждая последующая доска придвигается к ранее уложенной
construct.Fix the insulators so that their caps are in one planeИзоляторы закрепляйте так, чтобы поверхности колпаков находились в одной плоскости
Makarov.Fred was a very fascinating young fellow when I was a child-but all that belongs to the year Oneкогда я был ребёнком, Фред был очень обаятельным молодым человеком, но всё это было слишком давно
gen.from the style one gets the impression that the writing was dashed off hurriedlyпо его манере по тому, как он пишет создаётся впечатление, что всё это было написано наспех
lawHabeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body"лишён свободы иначе как на таких основаниях и в соответствии с такой процедурой (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart)
lawHabeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body"которые предусмотрены УПК (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart)
lawHabeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body"что никто не может быть задержан (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart)
lawHabeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body"личная неприкосновенность означает (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart)
lit.Hardy was saying that in his lifetime there had been two men in the world, in all the fields of human achievement, science, literature, politics, anything you like, who qualified for the Bradman class. One was Lenin and the other Einstein.Харди говорил, что, какую бы область деятельности ни взять — науку, литературу, политику, всё что хотите,— среди его современников в мире было только два человека, чей уровень оказался недосягаем для других. Один из них — Ленин, другой — Эйнштейн. (C. P. Snow)
lit.He believes in success and is himself the hero of the success story, one of Horatio Alger's.Он верит в успех и сам является героем эпопеи успеха, в духе историй Хорейшо Элджера. (New York Times Sunday Review, 1980)
lit.He had just one hope. 'When in due course Charon ferries me across the Styx and everyone is telling everyone else what a rotten writer I was, I hope at least one voice will be heard piping up, 'But he did take trouble'.'У него была только одна надежда. "Когда придёт время и Харон повезёт меня в своей лодке через Стикс, а все вокруг станут судачить о том, каким я был никудышным писателем,— может, хоть один голосок воскликнет: но он всё-таки старался!" (Times, 1981)
gen.he is one of the ins in top managementон одно из влиятельных лиц в руководстве компании
gen.he is one of the ins in top managementон одно из влиятельных лиц в руководстве компаний
chess.term.he is one of the world's top ten chessplayersон входит в число десяти лучших шахматистов мира
gen.he is one of the world's top ten playersон один из лучших игроков мира
Makarov.he is one of the world's top ten playersон один из лучших игроков мира
Makarov.he is one of the world's top ten playersон входит в десятку лучших игроков мира
gen.he is one of the world's top ten playersон входит в десятку лучших игроков мира
Makarov.he is rated as one of the top violinists in the countryон считается одним из лучших скрипачей в стране
gen.he reckoned the work be one of his successesон считал это произведение своей удачей
Makarov.he reckoned the work to be one of his successesон считал это произведение своей удачей
Makarov.he regards the race in its totality, as an organic whole, as making one orb of beingон рассматривает расу в её совокупности, как органическое целое, как некую единую массу живых существ
gen.he was a very fascinating young fellow when I was a child – but all that belongs to the year oneкогда я был ребёнком, он был очень обаятельным молодым человеком, но всё это было слишком давно
gen.he she was the one whoс его её подачи (He was the one who suggested the new marketing campaign Taras)
Makarov.her success has stamped her as one of the country's top ridersеё победа утвердила за ней славу одной из лучших наездниц страны
busin.I am confident that ZZZ is the right oneя уверен в правильности ZZZ (translator911)
lit.I got two girls back home, one's blonde and one's dark — it's the Jekyll and Hyde in me.А дома у меня две дочки, одна светленькая, другая тёмненькая. Свидетельство моей раздвоенной личности. (T. Wesker)
Makarov.I have always felt that, in the last analysis, the question of union was a religious oneмне всегда казалось, что вопрос объединения носил религиозный характер
Makarov.I hope she will not be too rigorous with the young onesнадеюсь, она не будет очень строга по отношению к молодёжи
lit.I remember after we looked at all the Indian stuff, usually we went to see some movie in this big auditorium. Columbus. They were always showing Columbus discovering America, having one helluva time getting old Ferdinand and Isabella to lend him the dough to buy ships with, and then the sailors mutinying on him and all.Помню, как после осмотра этих индейских изделий нам показывали какой-нибудь фильм в большой аудитории. Про Колумба. Всегда почти нам показывали, как Колумб открыл Америку и как он мучился, пока не выцыганил у Фердинанда с Изабеллой деньги на корабли, а потом матросы ему устроили бунт. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой)
lit.I thought this of her: that she resembled gentle Ophelia in Hamlet, who became fey and lyrical when life was too cruel to bear... Ruth, one of millions of Europe's Ophelias after the Second World War, fainted in my motorcar.Я думал о ней вот что: она напоминала мне Офелию из "Гамлета"— когда жизнь обошлась с ней слишком жестоко, в этом хрупком существе обнаружилась какая-то мелодраматическая слабонервность... Руфь, одна из миллионов послевоенных Офелий Европы, упала в обморок в моей машине. (K. Vonnegut)
Makarov.I was doing well until the last question, but that one has pulled my marks downвсё было хорошо до последнего вопроса, а за него мне снизили оценку
cinemaif I get through this without squirting from one end or the other, it'll be a miracleесли я выживу, не выбросив фонтан с одного конца или другого, это будет чудо (Game of Thrones Olga Fomicheva)
progr.if neither operand is a one-dimensional array, the type of the result must be known from the contextесли ни один из операндов не является одномерным массивом, то тип результата должен быть известен из контекста (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual ssn)
math.if one could gather all the parts of an exploding atom, their total weight would be slightly less than the weight of the original atomесли бы ... то ... бы
Makarov.if one operator on the lunar surface wished to communicate with another operator a dozen miles away, his only method would be to route his signal by way of the Earthесли бы оператор на лунной поверхности захотел связаться с другим оператором, находящемся от него на расстоянии десятков миль, единственным способом было бы передать сигнал с помощью Земли
progr.if the action of a transition is only an action of one of the two processes, then there will be a transition in the parallel composition for each location of the other timed automatonесли действием некоторого перехода будет действие только одного из двух процессов, то для каждой позиции второго временного автомата в параллельной композиции будет совместный переход (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999 ssn)
Makarov.if the extent of country be considered, the Innuit or Eskimaux is one of the most widely spread nations on the globeесли брать в расчёт населяемую ими площадь, то инуиты, или эскимосы, окажутся одной из самых распространённых наций на земном шаре
math.if the matrix is symmetric, then the work can further be reduced by one-halfнаполовину (на половину)
Makarov.if two straight lines cut one another, the opposite angles shall be equalесли две прямые пересекают друг друга, то противоположные углы будут равны
gen.if you hold your tongue no one will be any the wiserесли ты будешь держать язык за зубами, никто ничего не узнаёт
lit.I'm not smart. I try to observe. Millions saw the apple fall but Newton was the one who asked why.Я не так уж хитёр. Я просто наблюдателен. Миллионы людей видели, как падает яблоко, но лишь Ньютон задался вопросом, почему это происходит. (B. Baruch)
construct.in each work zone the insulation material is applied one layer at a timeна каждой захватке материал наносится послойно
progr.in one aspect, for a UM software component that is a context or setting of the UM application e.g., availability of a UM service for a particular user, the programming environment uses an XML conditional attribute to condition a prompt, transition or grammar node the UM FSMв одном аспекте для программного компонента системы UM, который является контекстом или установочным параметром приложения системы UM например, доступность службы системы UM для конкретного пользователя, среда программирования использует условный атрибут языка XML для задания условия для подсказки, перехода или грамматического узла конечного автомата системы UM
progr.in SFC methodology, every step can be associated with one or more actions. An action contains a description of some behaviour that should occur as a result of the step being activated. An action is depicted as a rectangular box that is attached to a step. The description of an action can be given using any of the IEC languages, i.e. ST, FBD, LD or ILв методологии SFC каждый шаг может быть связан с одним или несколькими действиями. Действие содержит описание некоторого поведения, которое должно произойти вследствие активирования шага. Действие изображается прямоугольником, присоединённым к шагу. Описание действия может быть дано, используя любой из языков IEC, т. е. ST, FBD, LD или IL (см. Robert W. Lewis: Programming industrial control systems using IEC 1131-3)
product.in the end, one will be punished for the crimes committedкак вор ни ворует, а тюрьмы не минует (Yeldar Azanbayev)
Makarov.in the midst of the unreality, it became clear that one man at least was seriousсреди всей этой нереальности стало очевидным, что, по крайней мере, один человек был серьёзен
O&G, sakh.individual risk – the probability that a particular individual is killed in one yearиндивидуальный риск
Makarov.it became yet another piece of the hallowed history of Hawaii's fishery, and the ultimate claim to fame for one of Hawaii's top fishermenэто стало ещё одним ярким моментом в истории рыбной ловли на Гавайях и предметом крайней гордости для одного из лучших гавайских рыбаков
gen.it became yet another piece of the hallowed history of Hawaii's fishery, and the ultimate claim to fame for one of Hawaii's top fishermenэто стало ещё одним ярким моментом в истории рыбной ловли на Гавайях и предметом высшей гордости для одного из лучших гавайских рыбаков
Gruzovikit can be counted on the fingers of one handодин, другой и обчёлся
Gruzovikit can be counted on the fingers of one handраз, два и обчёлся
Gruzovikit can be counted on the fingers of one handодин, два и обчёлся
lit.It did not concern him in the least that in the opinion of "serious" filmmakers his works were considered as artistically significant as Barnum and Bailey's Circus. He feared only one thing — that an audience might be bored.Его ни капли не волновало мнение "серьёзных" кинематографистов, считавших, что в его работах не больше художественной ценности, чем в цирковом балагане. Он опасался только одного- как бы публике не стало скучно. (J. Lasky)
gen.it is very convenient to treat the subject of chemisorption from a thermodynamical point of view rater than from a statical oneочень удобно рассматривать хемосорбцию с термодинамической, а не статической точки зрения
gen."It's not like this takes up an awful lot of your time," adds Chris in what must be the Penny Black of pop star one-liners.- Не то чтобы наша работа занимала страшно много времени, – вставляет Крис, должно быть, раритет уровня "Чёрного пенни" среди шуток поп-звёзд. ("Чёрный пенни" – первая марка в мире. suburbian)
progr.Like all software production, architectural design is a continuing, iterative and incremental, effort. Early architectural decisions take a broad view on the software architecture. One of the first decisions to be taken relates to structuring the system into layers of modules and establishing principles of inter-module communication. This is the concern of this chapter. More detailed architectural solutions, such as intra-module communication, are discussed in relevant places later in the bookкак и всё производство ПО, структурное проектирование – непрерывная, итерационная и пошаговая работа. Первоначально структурные решения принимаются на основе широкого взгляда на структуру ПО. Одно из первых принятых решений касается структурирования системы на уровни модулей и установления принципов связи между модулями. это тема данной главы. Более детальные структурные решения, типа связи внутри модуля, рассматриваются позже в соответствующих местах книги (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
mus.love game, intuition, play the cards with spades to start, and after he's been hooked I'll play the one that tore his heartв любовной игре важна интуиция – начинать всегда следует с пик, а после того, как он клюнет, делать ход тем, что ранит ему сердце (Alex_Odeychuk)
gen.love is vicious - one can fall in love with the billy-goatлюбовь зла - полюбишь и козла
lawmay choose one of their number to be chairman of the meetingмогут избрать председателя из своего числа (Andrew052)
scient.may I be so bold to make one suggestion of solving the... problem?позвольте взять на себя смелость, внести предложение по поводу решения... проблемы?
progr.monadic selective construct: This construct consists of a single procedure part and a control part with one condition, the value of which determines whether or not the procedure part is to be executedунарно выбирающий конструктив: данный конструктив состоит из единственной процедурной части и управляющей части с одним условием, значение которого определяет, будет или нет процедурная часть выполнена (см. ISO/IEC 8631:1989 ssn)
progr.multiple exclusive selective construct: This construct consists of a number of procedure parts and a control part with a set of conditions, the values of which determine which one of the procedure parts is to be executedконструктив, выбирающий с взаимоисключением: данный конструктив состоит из ряда процедурных частей и управляющей части с набором условий, значения которых определяют, какая из процедурных частей выполняется (см. ISO/IEC 8631:1989 ssn)
Makarov.no one can be satisfied of the contraryникто не может быть уверенным в обратном
lawno one can be twice punished for the same crime or misdemeanorникто не должен дважды наказываться за одно преступление (в уголовном праве. findlaw.com Leonid Dzhepko)
Makarov.no one was surprised when she walked into the top positionникто не удивился, когда она получила высокую должность
gen.no one will be able to tell the differenceНикто не сможет отличить
inf.no one will be any the wiserникто даже не заметит (no one will notice something: she could easily drive back to Portland and no one will be any the wiser Val_Ships)
inf.no one will be any the wiserникто даже не обратит внимания (Take the label off the jar and say you made it yourself. No one will be any the wiser. Val_Ships)
gen.no one will be the better for itиз этого не будет проку (Taras)
gen.no one will be any the wiserи концы в воду (No one will ever know; No one will ever notice something bad that someone has done КГА)
gen.no one will be any the wiserи никто ничего не узнаёт (КГА)
Makarov.nostalgia for one's childhood does not necessarily mean that the childhood was a happy oneностальгия по детству не обязательно означает, что детство было счастливым
Игорь Мигnot be able to put one word after the otherне мочь связать двух слов (От страха не могу связать двух слов – When I'm scared I can't put one word after the other. ///- M.Berdy, TMT (2016))
gen.not one of us was sanguine that the project could be achieved by that timeникто из нас не обманывал себя надеждой, что проект будет завершён к этому сроку
Makarov.nothing is more inequitable than that one man should suffer for the crimes of anotherнет ничего более несправедливого, чем страдания одного человека за преступления, совершённые другим
Makarov.now you've been caught actually stealing the goods, you won't be able to bluff your way out of this oneну, на этот раз тебя поймали за руку, теперь-то тебе не отвертеться
Makarov.on one side was the frenetic bumptiousness of the rock-'n'-rollers, on the other the calculated indifference of the cool catsс одной стороны была неистовая дерзость рок-н-рольщиков, а с другой – выверенное хладнокровие приверженцев кула
progr.once fields and methods are relocated to new class classes, an association link should be established from the old to the new class. This can be one-way link unless there is an obvious need for backward message passing. Of course, the relocation of methods has an impact on client classes that depended on these methods. This necessitates changes to method invocations in these classesкак только поля и методы будут перемещены в новый класс классы, должна быть установлена связь ассоциации от старого класса к новому. это может быть односторонняя связь, если нет очевидной потребности в обратной передаче сообщений. Конечно, перемещение методов должно влиять на классы клиента, которые зависели от этих методов. это требует изменений в обращениях к методам в этих классах (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
progr.once isolated from the instruments on one side and the actuators on the other, computations can be implemented using the most effective computing medium, independent of any needs to pass power through the computational element. That medium has been the digital computer, and the medium of expression for digital computers is softwareОтделенные от измерительных устройств, с одной стороны, и исполнительных механизмов, с другой, вычисления могут быть осуществлены с помощью наиболее эффективной вычислительной среды. Нет никакой необходимости передавать существенное количество энергии через вычислительный элемент. Теперь вычислительная среда — цифровой компьютер, а среда функционирования цифровых компьютеров — программное обеспечение (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World)
Makarov.one cachet is to be taken with the midday meal and one in the eveningодну таблетку следует принимать в обед, а одну – вечером
gen.one cannot honestly complain that the weather is badчестно говоря, нельзя пожаловаться на то, что погода плохая
gen.one cannot honestly complain that the weather is badчестно говоря, нельзя пожаловаться на плохую погоду
progr.one common rule of thumb is to plan to specify about 80 percent of the requirements up front, allocate time for additional requirements to be specified later, and then practice systematic change control to accept only the most valuable new requirements as the project progressesОдно популярное практическое правило состоит в том, чтобы заблаговременно определить около 80% требований, предусмотреть время для более позднего определения дополнительных требований и выполнять по мере работы систематичный контроль изменений, принимая только самые важные требования (см. Code Complete / Steve McConnell.-2nd ed. 2004)
scient.one constraint on such models is the requirement thatодним ограничением для таких моделей является требование ...
scient.one could expect the shape of to be a significant factorможно было бы ожидать, что форма ... является существенным фактором ...
idiom.one couldn't be cozier in the good Lord's pocketкак у Христа за пазухой (grafleonov)
gen.one doesn't sharpen the axes after the time they are neededдорога ложка к обеду
progr.one final comment is that an effective guarding system can reduce the requirements of the emergency stop system by reducing the exposureв заключение следует заметить, что требования к системе аварийной остановки можно снизить за счёт применения эффективной системы ограждения (т.е. система будет прекращать работу всякий раз, когда персонал подвергается риску; i.e. the system will be inoperative whenever people are at risk; см. Programmable Controllers – An Engineer's Guide by E.A. Parr (2003))
lit.One Flew Over the Cuckoo's Nest"Полёт над гнездом кукушки" Кто-то пролетел над кукушкиным гнездом" (1975)
scient.one is under the impression thatсоздаётся впечатление, что
scient.one must point out that the system is new and therefore there is some element of riskможно указать на то, что эта система нова, и поэтому есть элемент риска ...
scient.one objection raised to the whole concept was thatодно возражение, выдвинутое против всей концепции, было ...
scient.one objection raised to the whole concept was thatодно возражение, выдвинутое против целой концепции, было ...
math.one obstacle seems to be that the extremal functions change with nединственным препятствием, кажется, является то обстоятельство, что экстремальные функции из меняются с изменением n
gen.one of Hollywood's leading male stars of the 1960s and 1970sодин из ведущих актёров-звезд Голливуда 1960-х и 1970-х
progr.one of refactoring targets is called large class – a class that does too much and/or has too many data members. Large classes can result from excessive minimization of coupling between classes. In case of the large class target, two methods relevant to Iteration 1 code are: Extract Class and Extract Interface Fowler, 1999Одна из целей использования рефакторинга называется большим классом – классом, который делает слишком много и/или имеет слишком много элементов данных. Большие классы могут возникнуть из-за чрезмерной минимизации связей между классами. В случае большого класса в коде итерации 1 уместны два метода: Класс извлечения и Интерфейс извлечения (Фаулер, 1999; см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. (2005): Practical Software Engineering)
gen.one of the conditions of ... is that + verbодним из условий является (Max Dembo, played by Dustin Hoffman, a lifelong thief, is released from a six-year stint in prison and forced to report to a boorish and condescending parole officer. One of the conditions of parole is that Max find a job. (Wikipedia) ART Vancouver)
Makarov.one of the dangers of the Common Market is that it may price out British meatодна из негативных сторон Общего Рынка заключается в том, что цены на английское мясо могут оказаться завышены
gen.one of the engines was found to be defectiveодин из двигателей был признан дефектным
Makarov.one of the first things that the young king did was to pardon his enemies for having opposed himпервое, что сделал юный король, это простил своих врагов
scient.one of the main problems in... is thatодна из главных проблем... состоит в том, что
comp., MS, rhetor.one of the most important things to notice is thatодним из наиболее важных моментов, который следует отметить, является то, что (Alex_Odeychuk)
Makarov.one of the most significant changes in recent years is the state's growing Latino population. The party's continuing efforts at damage control among the state's fastest-growing ethnic group could pull this party to the centerОдним из наиболее значительных изменений за последние годы стало увеличение латиноамериканского населения страны. Продолжающиеся попытки партии минимизировать негативные последствия быстрого роста этнической группы сделать её одной из центральных партий
busin.one of the reasons is thatодна из причин состоит в том, что (translator911)
progr.one of the reasons that the SPI is not well-suited to long data links or noisy environmentsодна из причин, по которой интерфейс SPI не подходит для создания длинных каналов передачи данных или для работы в среде, насыщенной электрическими шумами (ssn)
Makarov.one of the results of using those drugs is, that the will entirely goesодно из последствий приёма этих лекарств – полная потеря воли
logist.one of which being accomplished, the others to be voidиз которых после выдачи груза в обмен на один из них прочие теряют силу
logist.one of which being accomplished, the others to be voidиз которых после выдачи груза в обмен на один из них прочие теряют силу (об оригиналах коносамента Phyloneer)
logist.one of which being accomplished, the others to be voidпосле выдачи груза по одному из них, остальные теряют юридическую силу (об оригиналах коносамента pina colada)
gen.one or other is sure to be sick in the busв автобусе обязательно кого-то укачает
Makarov.one seems to be overdrawn, while the other is underdrawnо чем-то рассказано с излишними подробностями, а о чем-то нет полного представления
gen.one would be glad to get to paradise but the blames do not allow itрад бы в рай - да грехи не пускают
gen.one would be glad to get to paradise but the blames don't allow itрад бы в рай - да грехи не пускают
progr.one-dimensional, unconstrained array whose element type is that of the resolved signalодномерный неограниченный массив, тип элементов которого совпадает с типом элементов разрешённого сигнала (ssn)
gen.our boat was the only one that could swimнаша лодка была единственной, которая держалась на воде
proverbperfect courage means doing unwitnessed what one would be capable of doing before the whole worldсмелый человек не пасует перед авторитетами
proverbperfect courage means doing unwitnessed what one would be capable of doing before the whole worldистинная доблесть – делать незаметно то, что способен делать прилюдно
proverbperfect courage means doing unwitnessed what one would be capable of doing before the whole worldистинное мужество – доказать что-либо себе, а не всему миру
proverbperfect courage means doing unwitnessed what one would be capable of doing before the whole worldнастоящее мужество – это способность продемонстрировать его перед собой, а не перед всем миром
construct.Quick-setting mastic should be applied for the parquet squares of one courseБыстросхватывающаяся мастика наносится для квадратов паркета одного ряда
auto.rod that is attached to one end of the rear axle and to the underbody on the other side of the carпоперечная реактивная штанга (MichaelBurov)
auto.rod that is attached to one end of the rear axle and to the underbody on the other side of the carпанар-штанга (MichaelBurov)
gen.set the plane table over one end of the base line so that a on the map is vertically above A on the groundцентрировать мензулу: точка а на планшете лежит в одной отвесной линии с точкой А на местности
gen.she'll be gone off to the next oneона уйдёт к другому такому же, как ты (Alex_Odeychuk)
math.similarity of triangles means that the three angles in one triangle are equal to the three angles of another triangle and, as a consequence, the corresponding sides are in the same ratioподобие треугольников
progr.Since no consensus exists among operating system designers about the best way to design an operating system, this chapter will thus be more personal, speculative, and undoubtedly more controversial than the previous onesПоскольку среди разработчиков операционных систем нет единого мнения по вопросу о том, как лучше всего проектировать операционные системы, эта глава будет носить более личный характер, более умозрительный и, несомненно, более противоречивый, чем предыдущие главы (см. Modern Operating Systems Third ed. by Tanenbaum A.S. 2009 ssn)
lit.South African censorship has always had an Orwellian quality. For example, the National Key Points Act of 1980 forbids one from photographing a 'key point.' What is a key point? Nobody knows, because the government says that if it told us, the 'enemy' would know where to plant bombs.В южно-африканской цензуре всегда было что-то от зловещей системы, описанной Оруэллом. Взять хотя бы национальный закон "о ключевых точках" 1980 года, в котором запрещается фотографировать "ключевые точки". А что это такое — никто понятия не имеет: правительство утверждает, что, если бы оно нам это разъяснило, "противник" узнал бы, куда ему следует подкладывать бомбы. (Newsweek, 1988)
math.step 3 is the only one to modifyединственный шаг, который необходимо модифицировать, это третий
Makarov.study of the quantum mechanics in regimes where the classical motion is chaotic is one of the most intriguing fundamental problems in atomic and molecular physics and chemical physicsисследование квантовой механики в режимах, где классическое движение есть хаотичное – одна из наиболее интригующих проблем в атомной и молекулярной физике, а также в химической физике
gen.suppose this triangle to be the one sought forдопустим это и есть искомый треугольник
gen.suppose this triangle to be the one sought forчто это и есть искомый треугольник
gen.suppose this triangle to be the one sought forпусть это и есть искомый треугольник
gen.that is the very oneэто тот самый
gen.that road yon is the one to takeнужно пойти по той дороге
gen.that road yon is the one to takeнужно пойти по другой дороге
gen.that road yond is the one to takeнужно пойти по той дороге
gen.that road yond is the one to takeнужно пойти по другой дороге
gen.that road yonder is the one to takeнужно пойти по той дороге
gen.that road yonder is the one to takeнужно пойти по другой дороге
gen.that's the one thing I neededэто единственное, что мне было нужно
Makarov.that their decision was the best one is arguableможно сомневаться в том, что их решение является наилучшим
Makarov.that was one of the few white days of his lifeэто был один из немногих светлых дней в его жизни
Makarov.that was one thing which had not died on her, the love of birdsединственное, что ещё осталось в ней, это любовь к птицам
busin.the Agreement may be executed in any number of counterparts, and by the parties to it on separate counterparts, but shall not be effective until each party has executed at least one counterpartнастоящий Договор может оформляться в нескольких экземплярах путём подписания сторонами отдельных экземпляров, при этом ни один экземпляр не будет иметь силу до тех пор, пока каждая сторона не подпишет, как минимум, один экземпляр
gen.the “Aquitania” is one of the largest ships that sails«Аквитания» один из самых больших пароходов
Makarov.the archway between the two buildings will be glassed over, so that people crossing from one building to the other can keep dry when it rainsпроход между двумя зданиями будет застеклён, чтобы люди, переходящие из одного здания в другое, не мокли во время дождя
Makarov.the archway between the two buildings will be glassed over, so that people crossing from one building to the other can keep dry when it rainsпроход между двумя зданиями будет застеклён, с тем чтобы люди, переходящие из одного здания в другое, не промокли во время дождя
gen.the bags were piled up one on top of the otherмешки были свалены в кучу один на другой
Makarov.the balls should not be more than one-twentieth of an inch in diameterшары не должны превышать одну двадцатую дюйма в диаметре
bank.the Bank's fee for outgoing foreign currency transfer for employees from their Accounts to accounts with other banks, including foreign ones, is waived for 2 two transfers a monthКомиссия Банка за перечисления сотрудниками иностранной валюты со счета на счёт, открытый другим банком, включая иностранный банк, не взимается за 2 два перевода в месяц
math.the best that one can hope for isлучшее, на что можно надеяться (that)
Makarov.the case promises to be a nutty oneэтот случай обещает быть пикантным
Makarov.the characters in his novels tend to be rather one-dimensionalперсонажи в его романах выглядят довольно схематично
Makarov.the city was levelled by one atomic bombгород был стёрт с лица земли одной единственной атомной бомбой
Makarov.the combination of rising oil prices and rising interest rates constitute a one-two punch for the economy that will be much harder to overcomeповышение цен на нефть вкупе с ростом процентных ставок – это двойной удар по экономике, преодолеть последствия которого будет гораздо труднее
gen.the company is considered one of the top six ballet companies in the worldтруппа входит в шестёрку лучших балетных трупп мира
gen.the Convention has as its goals securing the prompt return of children wrongfully removed to or retained in any contracting State, and also ensuring that rights of custody and of access under the law of one contracting State are effectively respected in other contracting States.целями этой Конвенции являются обеспечение немедленного возвращения детей, незаконно перемещённых в любое из Договорных государств или удерживаемых в любом из Договорных государств, а также того, чтобы права на опекунство и на доступ к ребёнку, предусмотренные законодательством одного Договорного государства, ... неуклонно соблюдались в других Договорных государствах
Makarov.the dangers of one-party rule are evidentопасности, связанные с однопартийной системой правления, являются очевидными
Makarov.the day will be fine, no one doubts itдень будет отличный, никто в этом не сомневается
gen.the defence councel objected to the jury so that a new one had to be sworn inзащитник отвёл присяжных, и пришлось привести к присяге их новый состав
gen.the defence counsel objected to the jury, so that a new one had to be sworn inзащитник отвёл присяжных, и пришлось привести к присяге их новый состав
Makarov.the distinction of noun and verb seems to me to be the distinction between an object considered statically, and one, perhaps the same object, considered A verb is a noun in motion, a noun is a verb at restразличие между именем и глаголом представляется мне различием между объектом, рассматриваемым статично, и объектом, может быть, тем же самым, рассматриваемым динамично, глагол – это имя в движении, а имя – это глагол в покое (S. H. Hodgson)
Makarov.the distinction of noun and verb seems to me to be the distinction between an object considered statically, and one, perhaps the same object, considered dynamically. A verb is a noun in motion, a noun is a verb at restРазличие между именем и глаголом представляется мне различием между объектом, рассматриваемым статично, и объектом, может быть, тем же самым, рассматриваемым динамично. Глагол – это имя в движении, а имя – это покоящийся глагол
construct.the electrical equipment may be powered from one transformerДопустимо питание электроприёмников одним трансформатором
Makarov.the end result can be achieved in more than one wayконечного результата можно достичь несколькими путями
Makarov.the expression looked different, one would have said that there was a touch of cruelty in the mouthвыражение лица изменилось, казалось, что в линии рта, губ была какая-то жестокость (О. Уайльд, "портрет Дориана Грея")
Makarov.the expression looked different. One would have said that there was a touch of cruelty in the mouthВыражение лица изменилось Казалось, что в линии рта, губ была какая-то жестокость (О.уайльд, "портрет Дориана Грея", гл. 7)
Makarov.the figure for "one" is "1"цифра для "единицы" – это "1"
gen.the frontier is so well guarded that no one can get acrossграница так хорошо охраняется, что никто не может её перейти
gen.the frontier is so well guarded that no one can get acrossграница так надёжно охраняется, что её невозможно нарушить
gen.the frontier is so well guarded that no one can get acrossграница так хорошо охраняется, что её невозможно нарушить
gen.the frontier is so well guarded that no one can get acrossграница так надёжно охраняется, что никто не может её перейти
Makarov.the girl was whispering something in her mother's ear so that no one else could hearдевочка шептала что-то на ухо матери, чтобы другие её не слышали
Makarov.the goal can be achieved in more than one wayконечного результата можно достичь несколькими путями
progr.the great strength of the state machine approach is that it enables you to come up with an explicit definition of valid states for some aspect of your application and enforce proper behaviors as an application moves from one state to anotherМощь подхода, использующего конечный автомат, обусловлена тем, что он позволяет в явном виде определить действительные состояния для некоторого аспекта вашего приложения и задать соответствующие варианты поведения при переходах приложения из одного состояния в другое (см. "Writing Mobile Code Essential Software Engineering for Building Mobile Applications" by Ivo Salmre 2005)
patents.the group of the respective territories shall be considered as one countryвсе их территории должны рассматриваться как одна страна
Makarov.the hope had been the one thing that buoyed me upменя поддерживала лишь надежда
gen.the house is so large that one feels lost within itдом так велик, что в нём чувствуешь себя потерянным
Makarov.the legs ought to be straight, or one of them bent a little, but not set wide apartноги должны быть прямыми, одна может быть чуть согнута, но они не должны быть широко расставлены
lit.'The Life and Times of Leon Fuertes' is a series of tall tales about a modern Gilgamesh or Finnegan — or more precisely an Audie Murphy, Huey Long, Enrico Caruso and Frank Harris all hammered together into one."Жизнь и время Леона Фуэртеса" — это серия россказней об этаком современном Гильгамеше или Финнегане: а ещё точнее — о слепленных вместе Оди Мерфи, Хьюи Лонге, Энрико Карузо и Фрэнке Харрисе. (International Herald Tribune, 1975)
Makarov.the little village of Washington in Connecticut, is one of the most charming holdovers of the past that state possessesмаленькая деревенька Вашингтон в штате Коннектикут – один из самых очаровательных пережитков старины, которые есть в этом штате
Makarov.the little village of Washington in Connecticut, is one of the most charming ~s of the past that state possessesмаленькая деревенька Вашингтон в штате Коннектикут – один из самых очаровательных пережитков старины, которые есть в этом штате
gen.the love is vicious - one can fall in love with the billy-goatлюбовь зла - полюбишь и козла
Makarov.the memory of his faults had already fallen to be one of those old achesпамять о его вине превратилась в застарелую боль
proverbthe mouse that has one hole is quickly takenхуда та мышь, которая всего одну лазейку знает
gen.the negative showed that one snapshot had been superimposed on anotherнегатив показал, что один снимок наложился на другой
Makarov.the new line will be an extension to the existing oneновая линия явится продолжением существующей
Makarov.the new line will be the extension of the existing oneновая линия явится продолжением существующей
construct.the next layer can be applied after the previous one has dried outк выполнению последующего слоя можно приступать после высыхания предыдущего
gen.the odds are a hundred to oneстрашный риск
gen.the odds are a hundred to oneбольшой риск
gen.the odds are a hundred to one but...можно биться об заклад на сто против одного, что...
gen.the odds are ten to oneшансы-десять против одного
gen.the odds are ten-to-oneшансы – десять против одного
Makarov.the odds are two-to-one that it won't rain todayдва против одного, что сегодня не будет дождя
gen.the odds are two-to-one that it won't rain todayдва против одного, что сегодня не будет дождя
Makarov.the old hotel is coming down and a new one is to be builtстарый отель скоро снесут и на его месте построят новый
gen.the old hotel is coming down and a new one is to be builtстарый отель снесут и на его месте построят новый
gen.the one that is lying on the tableтот, который лежит на столе
gen.the one who draws a cart is urged onкто везёт, на том и ездят
gen.the one who draws a cart is urged onкто везёт, на том и возят
gen.the one who draws is urged onкто везёт, на том и ездят
gen.the one who draws is urged onкто везёт, на том и возят
gen.the only way to have a friend is to be oneесли хочешь иметь друга стань другом сам
progr.the order of occurrence of the events is one of possibly many allowed by the basic structureПорядок появления событий является одним из возможных, допускаемых основной структурой
construct.the plaster can be applied in one coatпри толщине слоя штукатурки до ... мм раствор наносите за один раз
lawthe power of attorney is made in two counterparts, one to be kept in the files of _____, the other one to be granted to _____настоящая доверенность составлена в двух экземплярах, один из которых хранится в делах нотариуса _____, а другой выдаётся _____
construct.the power supply to the electrical equipment can be arranged using one overhead lineПитание этих электроприёмников допустимо по одной воздушной линии
lawthe present Convention shall apply to public documents which have been executed in the territory of one Contracting State and which have to be produced in the territory of another Contracting Stateнастоящая Конвенция распространяется на официальные документы, которые были совершены на территории одного из договаривающихся государств и должны быть представлены на территории другого договаривающегося государства
Makarov.the problem is far too involved for one to be able to solve itэта проблема слишком сложна, чтобы её можно было разрешить
gen.the quarrel that broke out is just a family oneвспыхнувшая ссора ничто иное, как семейный скандал
math.the relations between ... can be illustrated with one of the cooling curvesэти соотношения между ... могут быть проиллюстрированы ...
bank.the report lists the customers to be in default for one monthотчёт включает клиентов, которые имеют просрочку 1 месяц
patents.the request may be directed against more than one interested partyзаявка может быть направлена против нескольких заинтересованных лиц
quot.aph.the restive steed and timid deer must ne'er be harnessed to one cartв одну телегу впрячь не можно коня и трепетную лань (В одну телегу впрячь не можно / Коня и трепетную лань (А. Пушкин) The restive steed and timid deer / Must ne'er be harnessed to one cart (trans. by Ch. E. Turner) Persons (or things, rare) that are incompatible cannot be brought into accordance with each other. Often used of husbands and wives.)
Makarov.the road to creating a successful online store can be a difficult and confusing one if you are unaware of the concepts and principles behind e-commerceсоздание успешного интернет-магазина может оказаться делом сложным и запутанным, если вы не знакомы с понятиями и принципами электронной коммерции
Makarov.the road to creating a successful online store can be a difficult and confusing one if you are unaware of the concepts and principles behind eCommerceсоздание успешного магазина он-лайн может оказаться делом сложным и запутанным, если вы не знакомы с понятиями и принципами, стоящими за электронной коммерцией
progr.the sequence of characters of the operator symbol must be one of the operators in the six operator classes defined in Section 7.2Последовательность символов, представляющая знак оператора, должна совпадать с одним из операторов, принадлежащих к одному из шести классов операторов, определённых в 7.2 (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual)
Makarov.the sloth-bear may be regarded as one of the most characteristic mammals of Indiaможно рассматривать медведя-губача как одного из наиболее типичных представителей млекопитающих Индии
Makarov.the social and economic situation of one-parent families is very disadvantageousнеполные семьи находятся в очень невыгодных социально-экономических условиях
Makarov.the study of the quantum mechanics in regimes where the classical motion is chaotic is one of the most intriguing fundamental problems in atomic and molecular physics and chemical physicsисследование квантовой механики в режимах, где классическое движение есть хаотичное – одна из наиболее интригующих проблем в атомной и молекулярной физике, а также в химической физике
construct.the template size should be smaller than the design one by the space between the template and the cutting lineРазмер шаблона должен быть меньше проектного на отступление линии разреза
gen.the treaty will be one of history's watershedsэтот договор откроет новую страницу истории
Makarov.the two problems cannot be separated from one anotherэти две проблемы не могут быть отделены одна от другой
Makarov.the United States Geological Survey has revealed that the earthquake was not caused by a simple horizontal movement of one plate past anotherгеологические исследования, проведённые Соединёнными Штатами Америки, показали, что причины землетрясения не были связаны с горизонтальным смещением тектонических плит
Makarov.the United States Geological Survey has revealed that the earthquake was not caused by a simple horizontal movement of one plate past anotherгеологические исследования, проведённые Соединёнными Штатами Америки, показали, что причины землетрясения не были связаны с горизонтальным смещением земных пластов
construct.the upper sides of the joists should be in one planeВерхние грани лаг должны лежать в одной плоскости
lit.The way the story is written, the bishop's character too seems to lack a keystone. One thinks of Gaudi, who designed what was intended to be the largest cathedral in the world, then deliberately put the pews so close together that the congregation would be prevented from crossing their legs.Композиция рассказа такова, что епископ тоже представляется персонажем, лишённым, так сказать, краеугольного камня. Невольно вспоминается архитектор Гауди: замыслив построить грандиознейший в мире собор, он намеренно расположил ряды сидений в нём так тесно, чтобы никто из прихожан не смог положить ногу на ногу. (International Herald Tribune, 1975)
Makarov.the whole assembly of one or more central atoms with their attached ligands is referred to as a coordinating entity, which may be a cation, an anion or an uncharged moleculeвся совокупность одного или большего числа центральных атомов с присоединёнными к ним лигандами рассматривается как координационная единица, которая может быть катионом, анионом или незаряженной молекулой
Makarov.there are about a million monogamically superfluous women, yet it is quite impossible to say of any given unmarried woman that she is one of the superfluousимеется около миллиона женщин, избыточных для брака, хотя невозможно сказать ни об одной конкретной незамужней женщине, что именно она – избыточная
progr.there can be separate processes running on one processor, processes running on independent processors in the same computer, or processes running on entirely separate computersбывают отдельные процессы, работающие на одном процессоре, процессы, работающие на независимых процессорах одного и того же компьютера, или процессы на совершенно разных компьютерах (ssn)
gen.there is little danger that the molecules might be broken at these weak bonds by ordinary collisions, because in such molecule the two atoms, joined by the three-electron bonds are joined also by one or more strong two-electron bonds as wellпочти нет опасности того, что вследствие простых столкновений молекулы распадутся там, где имеются непрочные связи, так как в каждой молекуле оба атома, связанные трёхэлектронной связью, кроме того, связаны одной или несколькими прочными двухэлектронными связями
Makarov.there is only one road to peace and that is to stop the warдостигнуть мира можно только одним способом – прекратив воевать
gen.there was one maiden of fifteen, or thereby, with the fairest face I ever looked upon W. Scottно там была ещё одна девица лет пятнадцати или около того, с прелестнейшим личиком на свете (пер. Б. Б. Томашевского)
proverbthere would be no going to the woods if one thought all the time about wolvesволков бояться – в лес не ходить
gen.these radicals will destroy one another by dimerization and the solvent may be looked upon as an inhibitorэти радикалы уничтожают друг друга путём димеризации и можно считать, что растворитель является ингибитором
gen.these radicals will destroy one another by dimerization and the solvent may be looked upon as an inhibitorэти радикалы исчезают путём взаимной димеризации, и таким образом, растворитель можно рассматривать как ингибитор радикалов
Gruzovikthey can be counted on the fingers of one handодин, два и обчёлся
Gruzovikthey can be counted on the fingers of one handодин, другой и обчёлся
Gruzovikthey can be counted on the fingers of one hand раз, два и обчёлся
gen.they can be counted on the fingers of one handих можно пересчитать по пальцам
gen.they could be counted on the fingers of one handвсех их можно было пересчитать по пальцам одной руки
gen.they judged the recording to be on a par with previous onesони признали, что запись сделана на том же уровне, что и предыдущие
lawthis Agreement is drawn up in Russian, signed and made in duplicate, one copy for each party, both of them having equal validity, one for the Customer and one for the Contractorнастоящий Договор составлен на русском языке и подписан в двух подлинных экземплярах, по одному для каждой из Сторон, с равной юридической силой каждого экземпляра: один – Заказчику, один – Исполнителю
notar.this agreement may be executed in counterparts, each of which shall be an original, and all of which shall constitute together but one and the same documentнастоящее соглашение может составляться в нескольких экземплярах, каждый из которых считается подлинным, а все экземпляры в совокупности образуют один и тот же документ
math.this cone is one with a vertex that is not directly above the center of its baseс вершиной, которая не проектируется в центр его основания
lit.This curious and versatile creature... after acting Jupiter one day in the House of Lords, is ready to act Scapin anywhere else the next.Это странное, многоликое существо, выступив сегодня в роли громовержца в палате лордов, готово назавтра же где-то в другом месте изобразить плутоватого лакея. (C. Greville)
gen.this glove is the mate to the one that was lostэта перчатка - пара к утерянной
progr.this is not the case for application-level state machines that are called when the application goes from one discrete mode of operation or user interface display into anotherОднако для конечных автоматов, работающих на уровне приложения, которые вызываются при переходе приложения из одного режима выполнения операций или отображения пользовательского интерфейса в другой, такие ситуации не характерны (см. "Writing Mobile Code Essential Software Engineering for Building Mobile Applications" by Ivo Salmre 2005 ssn)
rhetor.this is one of the rare cases in which it may be said thatэто один из редких случаев, когда можно сказать, что (Alex_Odeychuk)
mech.this may be established by moving one plate relative to the otherэто может быть установлено путём движения одной пластины относительно другой
gen.this picture is one of the museum's recent acquisitionsэта картина – одно из последних приобретений музея
math.this potential can be split into two components, one represents the effect ofэтот потенциал можно разложить на две компоненты, одна из которых представляет
gen.this process is the one to be associated with reaction in alkaline solutionэтот процесс является тем процессом, который связан с реакцией в шелочном растворе здесь слово "one" является заменителем существительного, а определённый артикль стоит перед ним в значении "тот"
energ.syst.total amount of time per year that the supply is interrupted for those customers that experienced at least one interruption during the reporting yearсредняя общая длительность прерываний энергоснабжения потребителей час., общая ежегодная длительность прерывания энергоснабжения потребителей, пострадавших, по меньшей мере, от одного прерывания на протяжении отчётного периода (MichaelBurov)
lit.We also showed the photo of Goebbels at separate times to three youngsters aged ten to fourteen who didn't know of him. One said ..., 'A bloodsucker—he'd be a terrible Dracula!'Мы также в разное время показывали это фото <Геббельса> трём подросткам от десяти до четырнадцати лет, которые о нём ничего не знали. Один из них сказал: "Кровопийца! Из него бы вышел настоящий Дракула!" (L. Beliak, S. Baker)
gen.we are all agreed that the proposal is a good oneмы все считаем, что это хорошее предложение
gen.we are all agreed that the proposal is a good oneмы все придерживаемся того мнения, что это хорошее предложение
gen.we are the ones thatэто мы (AlexandraM)
lit.We know what sort of picture D. H. Lawrence would paint if he took to the brush instead of the pen. For he did so, luckily and even held exhibitions. As one might have expected, it turned out to be incompetent Gauguin.Известно, какие картины писал бы Д. Г. Лоренс, если бы взялся за кисть, а не за перо. Ведь он этим занимался и даже устраивал выставки. Как и следовало ожидать, его работы — это неумелое подражание Гогену. (P. W. Lewis)
scient.we left off at the fact that one of the most unstable terms of isмы остановились на том, что одним из самых неустойчивых терминов ... является ...
avunc.what does it matter to you whether it be one or the other?какое тебе дело до иного-прочего? (Aspect)
construct.when hanging wallpaper with an overlap joint the paper needs only be trimmed on one edgeпри наклейке обоев внахлёстку следует обрезать одну кромку
gen.when he makes his decision he'll be the one to want to tell you, not meкогда он примет решение, он сам захочет сообщить о нём, не я буду его вам озвучивать (Alex_Odeychuk)
gen.when it is no fish even the cancer can be oneна безрыбье и рак - рыба
gen.when it's no fish even the cancer can be oneна безрыбье и рак - рыба
idiom.when it's no fish even the cancer can be oneна безрыбье и рак – рыба (Yeldar Azanbayev)
chess.term.White may be able to recover one of the two pawnsвозможно, белым удастся отыграть одну из двух потерянных пешек
judo."who is the one who lifts"?"кто поднимает?"
Makarov.why love among the virtues is not known, It is, that love contracts them all in oneпочему любовь не числится среди добродетелей? Потому, что она объединяет их все
Makarov.you are one that strips the outward rind of thingsвы из тех, кто проникает за внешнюю сторону вещей
dipl.you seem to be in a crunch of one kind or another all the timeу вас всё время напряжёнка-то одно, то другое (bigmaxus)
emph.you should be the onesэто вы должны (+ gerund; In the wake of yet another unprovoked pitbull attack when a five-month-old puppy was torn to bits, I am addressing all irresponsible fellow dog owners: you should be the ones championing stricter laws on this breed, you should be the ones writing this letter!)
cliche.you should be the onesэто вы должны (+ gerund (мн.ч.): In the wake of yet another unprovoked pitbull attack when a five-month-old puppy was torn to bits, I am addressing all irresponsible fellow dog owners: you should be the ones championing stricter laws on this breed, you should be the ones writing this letter! ART Vancouver)
Makarov.you will not be able to absorb the material in one readingты не сможешь запомнить материал за одно прочтение