Subject | English | Russian |
math. | be taken as | считаться, что |
math. | be taken as | приниматься за |
gen. | be taken as a given | считаться само собой разумеющимся (Anglophile) |
polit. | be taken as an indication of instability | восприниматься как признак нестабильности (New York Times Alex_Odeychuk) |
math. | be taken as evidence that | считаться доказательством того, что |
gen. | be taken as proof that... | принимать за доказательство (as a criterion, as a starting point, etc., и т.д.) |
gen. | be taken as proof that... | принимать в качестве доказательства (as a criterion, as a starting point, etc., и т.д.) |
gen. | can be taken as an extension | можно считать продолжением (yarkru) |
gen. | care should be taken that the packing is as uniform as possible | следует позаботиться о том, чтобы упаковка была по возможности однородной |
gen. | care should be taken that the packing is as uniform as possible | следует позаботиться о том, чтобы упаковка была как можно однородней |
Makarov. | design pressure is taken as 15 atm. | расчётное давление принимается равным 15 атм. |
math. | it must be taken as proved | следует считать доказанным |
progr. | Like all software production, architectural design is a continuing, iterative and incremental, effort. Early architectural decisions take a broad view on the software architecture. One of the first decisions to be taken relates to structuring the system into layers of modules and establishing principles of inter-module communication. This is the concern of this chapter. More detailed architectural solutions, such as intra-module communication, are discussed in relevant places later in the book | как и всё производство ПО, структурное проектирование – непрерывная, итерационная и пошаговая работа. Первоначально структурные решения принимаются на основе широкого взгляда на структуру ПО. Одно из первых принятых решений касается структурирования системы на уровни модулей и установления принципов связи между модулями. это тема данной главы. Более детальные структурные решения, типа связи внутри модуля, рассматриваются позже в соответствующих местах книги (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
lit. | Man had been content to live in ease and delight upon the labours of his fellow-man, had taken Necessity as his watchword and excuse, and in the fullness of time Necessity had come home to him. I even tried a Carlyle-like scorn of this wretched aristocracy in decay. | Люди хотели жить в роскоши за счёт тяжкого труда своих собратьев и оправдывались необходимостью, а теперь, когда настало время, та же необходимость повернулась к ним своей обратной стороной. Я даже, подобно Карлейлю, пытался возбудить в себе презрение к этой жалкой, упадочной аристократии. (H. G. Wells, Пер. К. Морозовой) |
bank. | physical verification of the inventory to be taken as collateral enhancement | физический мониторинг товаров в обороте, которые дополнительно принимаются в залог (Alex_Odeychuk) |
O&G, sakh. | shall be taken as having version UKHL1 | принять исполнения УХЛ1 (zhm-zoya) |
goldmin. | shipping and handling expenses are taken into account as 10% | затраты на транспортно-заготовительные расходы до места назначения в размере 10% (Leonid Dzhepko) |
gen. | take all such steps as may be necessary | предпринять все действия, необходимые (The Customer shall take all such steps as may be necessary to protect the title of the Company to the Goods against claims by third parties. | The aims and objects of the Association are to take all such steps as may be necessary or desirable in the interests of parishes consistent with the objects of the ... | ... or disclose any Restricted Information to any other person, and the Partner shall take all such steps as may be necessary to keep the same confidential |) |
gen. | the date of its invention may be taken as 1797 | датой этого изобретения можно считать тысяча семьсот девяносто седьмой год |
Makarov. | the design pressure is taken as 15 atm. | расчётное давление принимается равным 15 атм. |