DictionaryForumContacts

   English
Terms containing be sad | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
quot.aph.All of this could be absurd, it's not: it is by far too sad, by far too tryingвсе это было бы смешно, когда бы не было так грустно (M. Lermontov. To A.O. Smirnova. Translated by Irina Zheleznova. VLZ_58)
quot.aph.All of this could be absurd, it's not: it is by far too sad, by far too tryingвсе это было бы смешно, когда бы не было так грустно
gen.appear to be sadиметь грустный и т.д. вид (to be very ill, to be well, to be strange, to be satisfied, to be fidgety, etc.)
gen.appear to be sadказаться грустным (to be very ill, to be well, to be strange, to be satisfied, to be fidgety, etc., и т.д.)
folk., poeticbe a little sadприпечалиться
folk., poeticbe a little sadприпечаливаться
Gruzovik, poeticbe a little sadприпечаливаться
Gruzovik, poeticbe a little sadприпечалиться
gen.be a sad spectacleвозбуждать жалость
gen.be dressed in sad coloursносить платья тёмных тонов
gen.be dressed in sad coloursносить платья тёмных тонов
gen.be in a sad caseбыть в дурном положении
gen.be in a sad pickleпопасть в переплёт
gen.be in a sad pickleпопасть в беду
gen.be in a sad pickleвлипнуть
gen.be in a sad plightбыть в плачевном состоянии
inf.be sadпотужить
Gruzovik, inf.be sadпотужить
Gruzovik, obs.be sadпечаловать (= печалиться)
Gruzovik, poeticbe sadвскручиниться
Gruzovik, poeticbe sadприкручиниваться
Gruzovik, poeticbe sadвесить голову
Gruzovik, obs.be sadпокрушиться
Gruzovik, obs.be sadпечаловаться
obs., folk., poeticbe sadпокрушиться
obs., inf.be sadпечаловаться
Gruzovik, inf.be sadзапечалиться
Gruzovik, inf.be sadгруститься
gen.be sadопечалиться
Gruzovikbe sadгрустить
Gruzovikbe sadпечалиться
gen.be sadтосковать
Makarov.be sadогорчаться
Makarov.be sadгрустить
Gruzovik, poeticbe sadприкручиниться
folk., poeticbe sadприкручиниться
folk., poeticbe sadвесить голову
folk., poeticbe sadприкручиниваться
gen.be sadпечалиться
Makarov.be sad about his failureогорчаться по поводу его провала
Makarov.be sad about his missing the trainогорчаться по поводу того, что он опоздал на поезд
Makarov.be sad about not having met herогорчаться по поводу того, что не встретил её
Makarov.be sad about the accidentогорчаться по поводу этой аварии
Makarov.be sad about the incidentогорчаться по поводу этого инцидента
Makarov.be sad about the resultsогорчаться по поводу результатов
Makarov.be sad at someone's deathгоревать о чьей-либо кончине
gen.be sad at someone's deathскорбеть о чьей-либо кончине
Makarov.be sad at heartпребывать с тяжёлым сердцем
gen.be sad at heartс грустью на сердце
Makarov.be sad at heartпребывать с грустью на сердце
poeticbe sad at heartкручиниться (Andrey Truhachev)
gen.be sad at heartс тяжёлым сердцем
Gruzovikbe sad for a certain timeпрогрустить
Gruzovikbe sad for a timeпопечалится (for a time)
gen.be sad for a timeпопечалиться
gen.be sad for someone's deathскорбеть о чьей-либо кончине
gen.be sad for at, with, someone's deathгоревать о чьей-либо кончине
gen.be sad to hearсочувствовать (4uzhoj)
Makarov.be sad with someone's deathгоревать о чьей-либо кончине
gen.be sad with someone's deathскорбеть о чьей-либо кончине
Gruzovik, inf.be very sadнагруститься
inf.be very sadнагруститься
Makarov.be with a sad heartс тяжёлым сердцем
Makarov.be with a sad heartс грустью на сердце
idiom.don't be sad!не горюй! (Ivan Pisarev)
Makarov.he didn't pass the exam – that's why he's so sadон не сдал экзамен – то-то он такой грустный
gen.I wouldn't be sad ifя бы не расстроился, если ... (Халеев)
Makarov.it is sad to be aloneгрустно быть одному
lit.It was poor Trilby's sad distinction that she surpassed all other models as Calypso surpassed her nymphs, and whether by long habit, or through some obtuseness in her nature, or lack of imagination, she was equally unconscious of self with her clothes on or without.Бедняжка Трильби превосходила, к сожалению, всех натурщиц, как Калипсо превосходила своих нимф, и то ли вследствие долгой привычки, то ли в силу какого-то недомыслия или отсутствия воображения она с одинаковым безразличием относилась к тому, одета она или нет. (G. Du Maurier, Пер. Т. Лещенко-Сухомлиной)
proverbit would be funny, if it weren't so sadвсе это было бы смешно, когда бы не было так грустно ('More)
gen.it's rather sad he can't be with usпечально, что он не может быть вместе с нами
polit.Russia would be a sadder place to live in without boozeжизнь в России была бы скучной без спиртного (bigmaxus)
cliche.sad though it may beкак это ни печально (Former Vancouver mayor Kennedy Stewart is up to his old habits: parading petty grievances around like serious issues. This habit is long past being tiresome and is completely unbefitting someone who held top job in our country’s third largest city. Sad though it may be, this is now the go-to leftist political playbook: righteous victory if you win, blame systemic discrimination if you lose. nationalpost.com ART Vancouver)
Makarov.the lesson of this sad story should be well rubbed inурок от этой прискорбной истории следует хорошо запомнить
quot.aph.the sad fact is thatпечальный факт заключается в том, что (Alex_Odeychuk)