Subject | English | Russian |
Makarov. | a book that is hard reading | книга, которая читается с трудом |
gen. | a book that is hard reading | книга, которую трудно читать (которая читается с трудом) |
gen. | a motorist must be able to read traffic signs | автомобилист должен уметь разбираться в дорожных знаках |
Apollo-Soyuz | adjust the dial until the meter reading is 5 v | настраивать на 5 в с помощью рукоятки |
Makarov. | all student teachers should be exercised in the new methods of reading instruction | все практиканты должны освоить новые методы обучения чтению |
progr. | an input symbol is read and the top symbol on the stack is read | Считываются введённый символ и верхний символ в стеке (ssn) |
gen. | be able to read | уметь читать |
Makarov. | be absorbed in reading | погрузиться в чтение |
gen. | be approved in second reading | быть утверждённым во втором чтении |
Makarov. | be busy reading | заниматься чтением |
Makarov. | be busy reading | быть занятым чтением |
gen. | be deemed to form, be read and construed as part of the Contract | считаться образующим, рассматриваться и толковаться как часть Договора (Dude67) |
Makarov. | be deep in reading a book | быть погруженным в чтение книги |
Makarov. | be deeply read in a subject | иметь глубокую подготовку в какой-либо области |
gen. | be deeply read in romances | зачитываться романтическими произведениями |
gen. | be deeply read in romances | зачитываться романтическими произведениями |
gen. | be easy reading | легко читаться (Anglophile) |
ed. | be educated to read or write | уметь читать и писать (Alex_Odeychuk) |
ed. | be educated to read or write | быть грамотным (Alex_Odeychuk) |
gen. | be engaged in reading | заниматься чтением |
law | be hereby amended and restated in its entirety to read as follows | изложить в новой редакции (англ. цитата заимствована из договора, заключённого в США Alex_Odeychuk) |
law | be hereby amended and restated in its entirety to read as follows | изложить в следующей редакции (англ. цитата заимствована из договора, заключённого в США Alex_Odeychuk) |
Makarov. | be hereby amended and restated in its entirety to read as follows | изложить в новой редакции |
law | be hereby amended to read as follows | настоящим изложить в следующей редакции (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
gen. | be intent on reading | быть поглощённым чтением |
Makarov. | be keen on reading | увлекаться чтением |
Makarov. | be little read in a subject | иметь слабую подготовку в какой-либо области |
gen. | be passed in the first reading | пройти первое чтение (Alexander Demidov) |
gen. | be read | читаться |
gen. | be read | истолковать (A.Rezvov) |
gen. | be read | это надо понимать в том смысле, что |
gen. | be read | понять (A.Rezvov) |
gen. | be read | быть читанным |
law | be read aloud | оглашаться (The verdict was read aloud. nytimes.com Alex_Odeychuk) |
gen. | be read aloud | зачитываться (Alex_Odeychuk) |
gen. | be read and initialled | объявляться под расписку (Alexander Demidov) |
gen. | be read in | иметь доступ к (употребляется в сериале ncis s2 e24 ( time 20;50) Nikolai.Canada) |
psycholing. | be read in different ways | иметь разные прочтения (Washington Post; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
gen. | be read out of something | быть изгнанным (откуда-либо) |
gen. | be read out of something | быть исключённым (откуда-либо) |
inf. | be read out of | вылететь из (Супру) |
Makarov. | be read out of something | быть отлучённым от (чего-либо) |
gen. | be read out of something | быть исключённым (откуда-либо) |
gen. | be read out of something | быть изгнанным (откуда-либо) |
gen. | be read the boy had been read the story of Cinderella | мальчику прочли сказку о Золушке |
gen. | be read to and signed by | объявляться под роспись (the Crown Prosecutor, that the deposition should be read to and signed by him before leaving the Court, is correctly reported to have said, ... Alexander Demidov) |
gen. | be read to and signed by | объявляться под роспись (the Crown Prosecutor, that the deposition should be read to and signed by him before leaving the Court, is correctly reported to have said, – АД) |
gen. | be reading | читать |
gen. | be required reading | входить в обязательную программу (о литературном произведении denghu) |
Makarov. | be slightly read in a subject | иметь некоторую подготовку в какой-либо области |
pharm. | Be sure to read all information carefully before beginning the medication | Внимательно прочитайте инструкцию перед приёмом препарата (Ying) |
busin. | Be sure to read this | Обязательно к прочтению (translator911) |
Gruzovik, inf. | be tired of reading | поначитаться (= начитаться) |
Gruzovik | be tired of reading | начитаться (pf of начитываться) |
gen. | be tired of reading | начитываться |
inf. | be tired of reading | поначитаться |
Makarov. | be tired of reading | начитаться (устать читать) |
gen. | be tired of reading | начитаться |
Makarov. | be too busy to read | не иметь времени, чтобы почитать |
Makarov. | be too tired to read | слишком устать, чтобы читать |
gen. | be unable to read | не уметь читать |
Gruzovik, ed. | be unable to read and write | не знать грамоты |
gen. | be unable to read and write | не знать грамоты |
gen. | be well read in a subject | иметь хорошую подготовку в какой-либо области |
Makarov. | be well-read in a subject | иметь хорошую подготовку в какой-либо области |
gen. | books must not be taken from the reading-room | книги нельзя выносить из читального зала (from the library, out of the library, etc., и т.д.) |
gen. | books must not be taken out of the reading-room | книги нельзя выносить из читального зала (from the library, out of the library, etc., и т.д.) |
comp., MS | Cannot add navigation node because the data cannot be read from server | не удаётся добавить узел навигации, так как не удаётся считать данные с сервера (Rori) |
gen. | clause that may be read several ways | статья, допускающая несколько толкований |
progr. | consistently use the data that was read in via readahead | постоянно использовать данные от предыдущего запроса на опережающее считывание (ssn) |
IT | File is read only | Файл только для чтения |
Makarov. | first letter on the coin is so rubbed that I cannot read it | первая буква на монете так стёрлась, что я не могу разобрать её |
gen. | for individual equipment product and radius detail refer to hazardous area classification schedule doc no. 6854-a00-e-SC-4318, which shall be read in conjunction with this drawing | детали отдельных единиц оборудования и радиусы см. в таблице классификации опасных зон, док. no 6854-а00-е-SC-4318, который необходимо читать совместно с данным чертежом (eternalduck) |
Makarov. | he can't read music, but he can pick out on the piano a tune that he's heard | он не умеет играть по нотам, но может подобрать на пианино мелодию, которую слышал |
gen. | he can't read music, but he can pick out on the piano a tune that he's heard | он не умеет играть по нотам, но может подобрать на пианино мелодию, которую слышал |
lit. | He had read of the keen critical rejection of failures such as Wagner's operas, Lincoln's Gettysburg Address, Walt Whitman's poems and Christ's Sermon on the Mount, and he was sensibly impressed. | Он читал о том, как критики сходу отметали такие, по их мнению, неудачные произведения, как оперы Вагнера, Геттисбергское воззвание Линкольна, стихи Уолта Уитмена или Нагорная проповедь Христа, и это произвело на него немалое впечатление. (R. Taylor) |
gen. | he is reading the book when he might be out playing | он читает книгу, хотя мог бы играть во дворе |
gen. | he not only read the book but also remembered what be had read | он не только прочитал книгу, но и запомнил прочитанное |
Makarov. | he read in the newspaper that conditions in the women's jails are not so together | он читал в газете, что условия в женских тюрьмах оставляют желать лучшего |
Makarov. | he read the notification that our building had been sold | он прочёл сообщение о том, что наше здание продано |
gen. | his letters have to be read between the lines | его письма следует читать между строк |
Makarov. | his silence is not to be read as consent | его молчание не следует принимать за согласие |
Makarov. | his writing's so minute that it's difficult to read | у него такой мелкий почерк, что его трудно разбирать |
gen. | his writing's so minute that it's difficult to read | у него такой мелкий почерк, что его трудно разбирать |
Makarov. | I read in the newspaper that conditions in the women's jails are not so together | я читал в газете, что условия в женской тюрьме не слишком-то клевые |
Makarov. | I was becoming such a mossback that I had almost stopped reading the papers | я превращался в такого рутинёра, что почти перестал читать газеты |
progr. | if code had no conditionals, loops, or any other control flow statements, it would be very easy to read | если в коде нет условных конструкций, циклов или других элементов, управляющих порядком выполнения программы, то читать его будет очень легко (см. "The Art of Readable Code" by Dustin Boswell, Trevor Foucher 2012 ssn) |
scient. | in reading this... we have been impressed that | при чтении этого ..., мы были поражены тем, что |
gen. | it сап be read as satire | это можно рассматривать как сатиру |
gen. | it is intended to be read | это надо понимать в том смысле, что |
gen. | it is intended to be read | это надо понимать в том смысле, что (to read one's thoughts into a poet's words – вкладывать собственный смысл в слова поэта) |
gen. | I've read somewhere that it's not true | я где-то прочёл, что это неправда (that revenge is wild justice, etc., и т.д.) |
gen. | I've read somewhere that it's not true | я где-то читал, что это неправда (that revenge is wild justice, etc., и т.д.) |
lit. | I've taken a reading course at the New School... And when I tried to discuss them with Robin, he laughed and said he had no desire to be Professor Higgins. | Я стала изучать литературу в Нью-скул... Но когда я попробовала поговорить с Робином о писателях, он рассмеялся и сказал, что у него нет желания становиться профессором Хиггинсом. (J. Susann) |
IT | Mauchly's read-backwards radix sort for 10 keys | поразрядная сортировка Мочли с обратным чтением 10 ключей (alexeyaxim) |
gen. | my silence is not to be read as consent | моё молчание нельзя принимать за согласие |
gen. | my silence is not to be read as consent | моё молчание не следует принимать за согласие |
gen. | my silence is not to be read as consent | моё молчание нельзя считать согласием |
gen. | my silence is not to be read as consent | моё молчание не следует считать согласием |
Makarov. | only look at the faces of cabinet without reading their hogwash and you see that they are a pack of degenerates | только взгляните на лица членов кабинета, и вы поймёте, даже не читая их писанины, что они – сборище дегенератов |
progr. | passive I/O device: A device that does not generate an interrupt on completion of an input or output operation. The input from a passive input device needs to be read either on a polled basis or on demand | пассивное устройство ввода / вывода: устройство, которое не генерирует прерываний при поступлении новых данных или завершении операции вывода. Чтение данных от пассивного устройства ввода производится путём периодического опроса или по мере необходимости (см. Designing Concurrent, Distributed, and Real-time Applications with UML Object Technology Series by Hassan Gomaa) |
Makarov. | perhaps you would be good enough to read this | будьте добры, прочтите это |
gen. | permit to be read | разрешать прочесть (to be explained, etc., что-л., и т.д.) |
gen. | permit to be read | позволять прочесть (to be explained, etc., что-л., и т.д.) |
Makarov. | read them one after another, slowly, but with clear accentuation so that every point might be understood | прочитайте их медленно одно за другим, с чётким произношением, так, чтобы можно было понять каждое слово |
law | shall be amended and restated in its entirety to read as follows | полностью изменить и изложить в следующей редакции (о пункте, статье (в тексте договора о внесении изменений и дополнений (Amendment Agreement). Leonid Dzhepko) |
O&G, karach. | shall be amended to read as follows | изложить в следующей редакции (Aiduza) |
gen. | shall be read and construed | следует читать и толковать (bln) |
offic. | shall be read as amended | исправленному верить (Андатра) |
gen. | shall be read to and signed by | объявляться под расписку (Alexander Demidov) |
gen. | shall be revised to read | изложить в следующей редакции (Lavrov) |
math. | it should be read as | следует понимать как |
busin. | should be read in conjunction with | следует рассматривать в комплексе с (capricolya) |
busin. | should be read in conjunction with | следует рассматривать совместно с (capricolya) |
lit. | So many if only's... It's so ironic. You read about Tristan and Isolde lying in the forest with a sword between them. Those dotty old medieval people. | Слишком много этих "если бы". Какая ирония. Читаешь о Тристане и Изольде. Лежат в лесу, а между ними — меч. Полоумные средневековые люди. (J. Fowles, Пер. К. Чугунова) |
gen. | that is how I read it | я это так истолковываю (summing up one's impressions ART Vancouver) |
gen. | that is how I read it | я так это понимаю (The knife was in the ditch because the killer threw it out of the car window. That is how I read it. ART Vancouver) |
gen. | that is how I read it | я это так понимаю (summing up one's impressions ART Vancouver) |
law | that should be read in the sense that | что следует понимать в том смысле, что (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the article shall be amended to read as follows | статью изложить в следующей редакции |
gen. | the Article shall be amended to read as follows | статью изложить в следующей редакции (c) Tollmuch, Earl) |
gen. | the bill is to be read a second time tomorrow, and, in spite of many plugs from Sir W. Pulteney, will certainly pass | законопроект должен завтра обсуждаться во втором чтении и непременно будет принят, несмотря на многочисленные нападки сэра Пултнея (W. Pitt) |
gen. | the book that I am reading | книга, которую я читаю |
mech. | the command cannot be executed from within a procedure, or from inside a file being read | Команда не может быть исполнена из процедуры или из файла, чтение которого производится |
O&G, sakh. | the description below should be read in conjunction with | описание ниже следует читать совместно с |
Makarov. | the first letter on the coin is so rubbed that I cannot read it | первая буква на монете так стёрлась, что я не могу разобрать её |
progr. | the instance name can be read out from the device tree | Имя экземпляра может быть считано в дереве устройств |
progr. | the number output by the counter at any given time will be directly related to the real time. If the counter had an infinite number of bits, then this number could be read and converted to find the time | Числовой выход счётчика в любое данное время будет непосредственно связан с реальным временем. Если бы счётчик имел неограниченное число бит, то это число можно было бы читать и преобразовывать, чтобы найти время (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World) |
Makarov. | the poet read out a poem as a foretaste of her new collection, to be published soon | поэтесса прочитала стихотворение из своего нового сборника, который должен скоро выйти |
gen. | the reading of the thermometer was 95 degrees | термометр показывал 95 градусов |
gen. | the reading-lamp was so dim that you could hardly read | свет от настольной лампы был так слаб, что почти нельзя было читать |
Makarov. | the scale is so short that the relative error in reading the deflection becomes appreciable | шкала такая короткая, что относительная ошибка при отсчёте отклонения становится значительной |
gen. | the story was so interesting that he read on till he had finished | рассказ был таким интересным, что он не мог от него оторваться (пока́ не дочита́л до конца́) |
Makarov. | the thermometer is reading 35 degrees centigrade in the shade | термометр показывает 35 градусов в тени |
Makarov. | the "x" signal causes a read operation to be initiated | операция считывания начинается по сигналу "x" |
Makarov. | these blemishes notwithstanding, the book contains much that is well worth reading | несмотря на эти недостатки, в книге содержится много ценного |
progr. | they can be skipped at the first reading | их можно пропустить при первом чтении (о разделах, в которых приводится дополнительный материал ssn) |
law | this claim is to be read in conjunction with article ... | это утверждение следует рассматривать в совокупности со статьей ... (Это утверждение следует рассматривать в совокупности со статьей 26 Пакта ...- That claim is to be read in conjunction with article 26 of the Covenant ... 'More) |
law | this claim should be read in conjunction with article ... | это утверждение следует рассматривать в совокупности со статьей ... (Это утверждение следует рассматривать в совокупности со статьей 26 Пакта ...- That claim is to be read in conjunction with article 26 of the Covenant ... 'More) |
math. | this expression can be understood by reading it backwards | в обратном порядке |
progr. | this instruction can be set up to read or write a block of data | эта инструкция может определять чтение или запись блока данных |
Makarov. | this list is too faint to read in pencil, please ink the words over so that they can be clearly read | этот текст написан очень слабым карандашом, пожалуйста, обведите слова чернилами, чтобы его можно было нормально прочесть |
tech. | this section may be omitted on first reading | при первом чтении этот раздел может быть опущен (напр., в учебнике, рекомендация студенту) |
Makarov. | through the age and tenderness of the parchment, little could be read | пергамент был очень старый и хрупкий, мало что можно было прочесть |
gen. | it is intended to be read | это надо понимать в том смысле, что |
IT | Warning! File "file name" is a read-only. Replace the file? | Внимание! Указанный файл "имя файла" предназначен только для чтения. Заменить файл? |
lit. | Working by day and studying at night, my father got his education and saved up enough money to go west. Horace Greeley had been preaching that to the young men of the east, but the old New York Tribune was read in the west also, and many a western boy grew up, as my father did, determined to go west. | Мой отец работал днём, а вечером учился. Так он получил образование и скопил нужную сумму для поездки на запад. Правда, нью-йоркская "Трибюн" призывала к этому молодёжь восточных штатов, но её читали и на западе, так что немало ребят из западных районов страны выросли, как и мой отец, с твёрдым намерением ехать на запад. (L. Steffens) |
Makarov. | x signal causes a read operation to be initiated | операция считывания начинается по сигналу "x" |
Makarov. | you will not be able to absorb the material in one reading | ты не сможешь запомнить материал за одно прочтение |
gen. | your reading glasses must be ground again they're all scratched | вам надо снова отшлифовать очки для чтения, они сильно поцарапаны |
IT | zones to be read | поля для считывания |