Subject | English | Russian |
Makarov. | about 6 o'clock he was seen to turn on his left side, breathe a deep sigh, and pass | около 6 часов заметили, как он повернулся на левый бок, глубоко вздохнул и отошёл |
idiom. | be about as useful as tits on a boar | пользы как от козла молока (VLZ_58) |
gen. | be on a fence about | быть в раздумье (относительно MichaelBurov) |
gen. | be on a fence about | выбирать из двух альтернатив (MichaelBurov) |
gen. | be on a fence about | думать, как поступить (MichaelBurov) |
gen. | be on a fence about | не решаться (MichaelBurov) |
gen. | be on a fence about | не решаться на выбор (MichaelBurov) |
inf. | be on about | "нести" (What are you on about? joyand) |
inf. | be on about | пространно говорить, разглагольствовать (fulgidezza) |
inf. | be on about | долго говорить на какую-либо тему (fulgidezza) |
idiom. | be on about | говорить о чём-то (talk about Interex) |
jarg. | be on about | нудеть (teterevaann) |
gen. | be on about | долго говорить на (какую-либо тему) |
gen. | be on about | иметь в виду (mean, intend 4uzhoj) |
inf. | be on and on about something | говорить о чем-то без умолку, без остановки (Dollie) |
inf. | be on one's case about | доставать по поводу (to be on my case about: my boss is on my case about me working more efficient – босс достаёт меня (насел на меня) из-за того, чтобы я работал более эффективно Scooper) |
gen. | be on the fence about | быть не уверенным насчёт (I am on the fence about this powder yet. Я пока не уверена, нравится ли мне эта пудра. Moscowtran) |
Makarov. | be there's lot of ice about on the roads | на дорогах гололёдица |
Makarov. | for God's sake don't go on about it, Iris, else I won't be able to bear it at all | ради бога, Айрис, перестань говорить об этом или я просто не выдержу |
Makarov. | He's obviously a smart operator. He's funny. He's cutting He's seductive. He's good-looking: the good looks that come with an overabundance, perhaps, of self-confidence. He's on top of everything He's a quick, good, glib talker. He'll talk you into the ground about anything | Ему легко найти подход к человеку. Он умеет быть забавным, ироничным, обольстительным. Он хорош собой: его красота – от уверенности в себе, может быть чрезмерной. У него все под контролем. Он боек на язык, говорит быстро, его речь производит впечатление. О чем бы вы не беседовали, он заговорит вас |
mech. | Reynolds number is about 17 million based on the length of the hull | Число Рейнольдса по длине фюзеляжа-около 17000000 |
Makarov. | that's about half the going price on world oil market | это около половины действительной цены на мировом нефтяном рынке |
Makarov. | the best thing about this new worker is that he catches on very fast | самое лучшее в этом новом работнике то, что он схватывает всё на лету |
Makarov. | the best thing about this new worker is that he catches on very fast | лучше всего в новом работнике то, что он схватывает все очень быстро |
Makarov. | the new director will not be successful if he goes on bossing the workers about | новому начальнику будет трудно работать, если он всё время будет напоминать своим подчинённым, что он их босс |
busin. | transparency about what is going on | ясность того, что происходит |
gen. | we've talked enough about that subject, let's move on | мы исчерпали эту тему, перейдём к другому вопросу |