Subject | English | Russian |
gen. | a bird in the hand is worth two in the bush | в шторм любая гавань хороша |
gen. | a bird in the hand is worth two in the bush | лучше голубь на тарелке, чем тетерев на току |
gen. | a bird in the hand is worth two in the bush | лучше воробей в руке, чем петух на крыше |
gen. | a bird in the hand is worth two in the bush | лучше что-то, чем ничего |
gen. | a bird in the hand is worth two in the bush | лучше синица в руке, чем журавль в небе |
gen. | a bird in the hand is worth two in the bush | лучше полбуханки, чем ничего |
gen. | a bird in the hand is worth two in the bush | лучше одна птичка в руках, чем две в кустах |
gen. | a bird in the hand is worth two in the bush | лучше яичко сегодня, чем курица завтра |
gen. | a bird in the hand is worth two in the bush | на безрыбье и рак - рыба |
gen. | a bird in the hand is worth two in the bush | в беде любой выход хорош |
Makarov. | a jockey must have a hand for all sorts of horses, and in the case of two and three year olds a very good hand it must be | жокей должен уметь управлять любыми лошадьми, а чтобы управлять двухлетками и трёхлетками, требуется особое мастерство |
proverb | a sparrow in hand is worth a pheasant that flieth by | не сули журавля в небе, дай синицу в руки (Anglophile) |
gen. | a sparrow in the hand is better than a cock on the roof | в шторм любая гавань хороша |
gen. | a sparrow in the hand is better than a cock on the roof | лучше воробей в руке, чем петух на крыше |
gen. | a sparrow in the hand is better than a cock on the roof | лучше синица в руках, чем журавль в небе |
gen. | a sparrow in the hand is better than a cock on the roof | лучше что-то, чем ничего |
gen. | a sparrow in the hand is better than a cock on the roof | лучше полбуханки, чем ничего |
gen. | a sparrow in the hand is better than a cock on the roof | лучше одна птичка в руках, чем две в кустах |
gen. | a sparrow in the hand is better than a cock on the roof | лучше голубь на тарелке, чем тетерев на току |
gen. | a sparrow in the hand is better than a cock on the roof | не сули журавля в небе, дай синицу в руки |
gen. | a sparrow in the hand is better than a cock on the roof | на безрыбье и рак - рыба |
gen. | a sparrow in the hand is better than a cock on the roof | лучше яичко сегодня, чем курица завтра |
gen. | a sparrow in the hand is better than a cock on the roof | в беде любой выход хорош |
gen. | an expedition like this must be all of a piece in the leader's hand | такая экспедиция должна целиком находиться под контролем начальника |
lit. | As I thumbed idly through it, noticing the quotations from Emerson and Macauley and Benjamin Franklin and Shakespeare copied out in a ragged, boyish hand, he said with that same note of amiable contempt, 'Gee, back in those days I figured those fellows who wrote books knew all there was.' | Пока я рассеянно листал страницы с цитатами из Эмерсона, Маколея, Бенджамина Франклина и Шекспира, исписанные корявым детским почерком, <он> продолжал всё с тем же добродушным презрением: "Хм, тогда я думал, что ребята, которые писали эти книжки, знают всё на свете". (R. P. Warren, Пер. В. Голышева) |
Makarov. | be a good hand in something | быть искусным в (чем-либо) |
gen. | be caught with one's hand in the till | быть схваченным за руку |
gen. | be caught with one's hand in the till | провороваться (Anglophile) |
gen. | be caught with one's hand in the till | быть пойманным на месте преступления |
gen. | be hand in | быть закадычными друзьями (and) glove (with; с) |
gen. | be hand in | быть близкими друзьями (and) glove (with; с) |
gen. | be hand in and glove with | быть закадычными друзьями (с) |
Gruzovik, inf. | be hand in glove with | снюхиваться (impf of снюхаться) |
Gruzovik, inf. | be hand in glove with | снюхаться (pf of снюхиваться) |
inf., pejor. | be hand in glove | снюхиваться (with) |
inf., pejor. | be hand in glove | снюхаться (with) |
gen. | be hand in and glove with | быть близкими друзьями (с) |
inf., fig. | be hand in glove with | перенюхаться |
inf., fig. | be hand in glove with | перенюхиваться |
Gruzovik, fig. | be hand in glove with | перенюхаться |
gen. | be hand in glove with | быть заодно с (VLZ_58) |
gen. | be heavy in hand | быть норовистой (о лошади) |
gen. | be in hand | ладонь (в смысле меры) |
gen. | be in hand | часть |
gen. | be in hand | помолвить |
agric. | be in hand | быть послушной |
agric. | be in hand | быть податливой (о лошади) |
agric. | be in hand | быть податливой (о лошади) |
gen. | be in hand | обручить |
gen. | be in hand | место |
gen. | be in hand | сторона |
gen. | be in hand | подпись |
gen. | be in hand | передать из рук в руки |
Makarov. | be in hand | быть послушной (о лошади) |
gen. | be in hand | вести за руку |
gen. | be in hand | управлять |
gen. | be in hand | цена |
gen. | be in hand | рука |
gen. | be in hand | торг |
gen. | be in hand | вручить |
gen. | be in hand | подать из рук в руки |
gen. | be in hand | быть под контролем (Don't panic! The situation is in hand Bullfinch) |
gen. | be in hand with | ловко делать (что-либо) |
gen. | be in hand with | искусно делать (что-либо) |
gen. | be in hand with something | ловко делать (что-либо) |
gen. | be in hand with a business | заниматься каким-л. делом |
gen. | be in the palm of one's hand | находиться под чьим-то контролем |
gen. | be in the palm of one's hand | быть под чьим-то влиянием |
Makarov. | be in wrong hands | быть в плохих руках |
rude | be left with dick in hand | остаться при пиковом интересе (george serebryakov) |
rude | be left with dick in hand | остаться ни с чем (My job pays well, but after paying child support, bills, and my mortgage, I'm left with my dick in my hand. george serebryakov) |
rude | be left with dick in hand | оказаться у разбитого корыта (george serebryakov) |
rude | be left with dick in hand | остаться с хреном (george serebryakov) |
Makarov. | be maimed in the hand | покалечить руку |
gen. | be maimed in the hand | покалечить руку |
Makarov. | Fine Art is that in which the hand, the head, and the heart go together | искусство – это такая область, где руки, мысли и душа едины |
gen. | he must have a hand for all sorts of horses, and in the case of two and three year olds a very good hand it must be | он должен уметь управлять любыми лошадьми, а чтобы управлять двухлетками и трёхлетками, требуется особое мастерство |
gen. | his hand had been out at tennis for so long that he could not get it in again | он так долго не играл в теннис, что совсем разучился |
gen. | originally written in NN's own hand | собственноручно написанный НН (ART Vancouver) |
lit. | Pessimists, on the other hand, thanked their lucky stars cloning had not been available to Genghis Khan or Hitler and, in their writings and prognostications, they populated the future with ruthless armies of carbon-copied, single-minded doppelgangers under the direction of their despotic donors. | в своих статьях и прогнозах они населяли будущее армиями одинаковых, бесчувственных, узколобых головорезов, взращённых из клеток деспота. (D. Rorvik) |
lit. | Pessimists, on the other hand, thanked their lucky stars cloning had not been available to Genghis Khan or Hitler and, in their writings and prognostications, they populated the future with ruthless armies of carbon-copied, single-minded doppelgangers under the direction of their despotic donors. | Пессимисты же благословляли судьбу за то, что клеточная инженерия была недоступна Чингисхану или Гитлеру (D. Rorvik) |
Makarov. | some case or cases, strictly in point to the problem at hand, must be produced | должно быть приведено свидетельство или свидетельства, имеющие прямое отношение к обсуждаемой проблеме |