DictionaryForumContacts

   English
Terms containing be in hand | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a bird in the hand is worth two in the bushв шторм любая гавань хороша
gen.a bird in the hand is worth two in the bushлучше голубь на тарелке, чем тетерев на току
gen.a bird in the hand is worth two in the bushлучше воробей в руке, чем петух на крыше
gen.a bird in the hand is worth two in the bushлучше что-то, чем ничего
gen.a bird in the hand is worth two in the bushлучше синица в руке, чем журавль в небе
gen.a bird in the hand is worth two in the bushлучше полбуханки, чем ничего
gen.a bird in the hand is worth two in the bushлучше одна птичка в руках, чем две в кустах
gen.a bird in the hand is worth two in the bushлучше яичко сегодня, чем курица завтра
gen.a bird in the hand is worth two in the bushна безрыбье и рак - рыба
gen.a bird in the hand is worth two in the bushв беде любой выход хорош
Makarov.a jockey must have a hand for all sorts of horses, and in the case of two and three year olds a very good hand it must beжокей должен уметь управлять любыми лошадьми, а чтобы управлять двухлетками и трёхлетками, требуется особое мастерство
proverba sparrow in hand is worth a pheasant that flieth byне сули журавля в небе, дай синицу в руки (Anglophile)
gen.a sparrow in the hand is better than a cock on the roofв шторм любая гавань хороша
gen.a sparrow in the hand is better than a cock on the roofлучше воробей в руке, чем петух на крыше
gen.a sparrow in the hand is better than a cock on the roofлучше синица в руках, чем журавль в небе
gen.a sparrow in the hand is better than a cock on the roofлучше что-то, чем ничего
gen.a sparrow in the hand is better than a cock on the roofлучше полбуханки, чем ничего
gen.a sparrow in the hand is better than a cock on the roofлучше одна птичка в руках, чем две в кустах
gen.a sparrow in the hand is better than a cock on the roofлучше голубь на тарелке, чем тетерев на току
gen.a sparrow in the hand is better than a cock on the roofне сули журавля в небе, дай синицу в руки
gen.a sparrow in the hand is better than a cock on the roofна безрыбье и рак - рыба
gen.a sparrow in the hand is better than a cock on the roofлучше яичко сегодня, чем курица завтра
gen.a sparrow in the hand is better than a cock on the roofв беде любой выход хорош
gen.an expedition like this must be all of a piece in the leader's handтакая экспедиция должна целиком находиться под контролем начальника
lit.As I thumbed idly through it, noticing the quotations from Emerson and Macauley and Benjamin Franklin and Shakespeare copied out in a ragged, boyish hand, he said with that same note of amiable contempt, 'Gee, back in those days I figured those fellows who wrote books knew all there was.'Пока я рассеянно листал страницы с цитатами из Эмерсона, Маколея, Бенджамина Франклина и Шекспира, исписанные корявым детским почерком, <он> продолжал всё с тем же добродушным презрением: "Хм, тогда я думал, что ребята, которые писали эти книжки, знают всё на свете". (R. P. Warren, Пер. В. Голышева)
Makarov.be a good hand in somethingбыть искусным в (чем-либо)
gen.be caught with one's hand in the tillбыть схваченным за руку
gen.be caught with one's hand in the tillпровороваться (Anglophile)
gen.be caught with one's hand in the tillбыть пойманным на месте преступления
gen.be hand inбыть закадычными друзьями (and) glove (with; с)
gen.be hand inбыть близкими друзьями (and) glove (with; с)
gen.be hand in and glove withбыть закадычными друзьями (с)
Gruzovik, inf.be hand in glove withснюхиваться (impf of снюхаться)
Gruzovik, inf.be hand in glove withснюхаться (pf of снюхиваться)
inf., pejor.be hand in gloveснюхиваться (with)
inf., pejor.be hand in gloveснюхаться (with)
gen.be hand in and glove withбыть близкими друзьями (с)
inf., fig.be hand in glove withперенюхаться
inf., fig.be hand in glove withперенюхиваться
Gruzovik, fig.be hand in glove withперенюхаться
gen.be hand in glove withбыть заодно с (VLZ_58)
gen.be heavy in handбыть норовистой (о лошади)
gen.be in handладонь (в смысле меры)
gen.be in handчасть
gen.be in handпомолвить
agric.be in handбыть послушной
agric.be in handбыть податливой (о лошади)
agric.be in handбыть податливой (о лошади)
gen.be in handобручить
gen.be in handместо
gen.be in handсторона
gen.be in handподпись
gen.be in handпередать из рук в руки
Makarov.be in handбыть послушной (о лошади)
gen.be in handвести за руку
gen.be in handуправлять
gen.be in handцена
gen.be in handрука
gen.be in handторг
gen.be in handвручить
gen.be in handподать из рук в руки
gen.be in handбыть под контролем (Don't panic! The situation is in hand Bullfinch)
gen.be in hand withловко делать (что-либо)
gen.be in hand withискусно делать (что-либо)
gen.be in hand with somethingловко делать (что-либо)
gen.be in hand with a businessзаниматься каким-л. делом
gen.be in the palm of one's handнаходиться под чьим-то контролем
gen.be in the palm of one's handбыть под чьим-то влиянием
Makarov.be in wrong handsбыть в плохих руках
rudebe left with dick in handостаться при пиковом интересе (george serebryakov)
rudebe left with dick in handостаться ни с чем (My job pays well, but after paying child support, bills, and my mortgage, I'm left with my dick in my hand. george serebryakov)
rudebe left with dick in handоказаться у разбитого корыта (george serebryakov)
rudebe left with dick in handостаться с хреном (george serebryakov)
Makarov.be maimed in the handпокалечить руку
gen.be maimed in the handпокалечить руку
Makarov.Fine Art is that in which the hand, the head, and the heart go togetherискусство – это такая область, где руки, мысли и душа едины
gen.he must have a hand for all sorts of horses, and in the case of two and three year olds a very good hand it must beон должен уметь управлять любыми лошадьми, а чтобы управлять двухлетками и трёхлетками, требуется особое мастерство
gen.his hand had been out at tennis for so long that he could not get it in againон так долго не играл в теннис, что совсем разучился
gen.originally written in NN's own handсобственноручно написанный НН (ART Vancouver)
lit.Pessimists, on the other hand, thanked their lucky stars cloning had not been available to Genghis Khan or Hitler and, in their writings and prognostications, they populated the future with ruthless armies of carbon-copied, single-minded doppelgangers under the direction of their despotic donors.в своих статьях и прогнозах они населяли будущее армиями одинаковых, бесчувственных, узколобых головорезов, взращённых из клеток деспота. (D. Rorvik)
lit.Pessimists, on the other hand, thanked their lucky stars cloning had not been available to Genghis Khan or Hitler and, in their writings and prognostications, they populated the future with ruthless armies of carbon-copied, single-minded doppelgangers under the direction of their despotic donors.Пессимисты же благословляли судьбу за то, что клеточная инженерия была недоступна Чингисхану или Гитлеру (D. Rorvik)
Makarov.some case or cases, strictly in point to the problem at hand, must be producedдолжно быть приведено свидетельство или свидетельства, имеющие прямое отношение к обсуждаемой проблеме