English | Russian |
All amendments and modifications to this Agreement shall only be valid if made in writing and signed by both Parties | все изменения и дополнения к настоящему соглашению действительны при условии совершения их в письменной форме и подписания обеими сторонами (Johnny Bravo) |
All matters not covered in this Contract shall be governed by the applicable laws of the Russian Federation | Положения, не урегулированные настоящим договором, регулируются действующим законодательством РФ (Пункт контракта Soulbringer) |
All other matters not covered by this Agreement shall be governed by the applicable laws of the Russian Federation | во всем остальном, что не предусмотрено настоящим Договором, Стороны руководствуются действующим законодательством Российской Федерации (как вариант) |
All the disputes and disagreements arising from the Contract shall be settled through negotiations by both parties | все споры и разногласия, которые могут возникнуть в ходе исполнения настоящего договора, будут разрешаться сторонами путём переговоров (Soulbringer) |
any amendments and addendums to the present contract shall be valid only when they are made in written form and duly signed by both parties | любые изменения и дополнения к настоящему договору действительны лишь в том случае, если они совершены в письменной форме и подписаны обеими cторонами (Johnny Bravo) |
as broad and sufficient as may be required by Law | пределы полномочий по которой определяются требованиями закона (о доверенности Nyufi) |
as may be required by law | как того требует Закон (elena.kazan) |
be accessed by | иметь доступ для (smb, кого-л.) |
be accompanied by | в сопровождении (smb, кого-л.) |
be approved by the engineer | быть одобренным инженером |
be approved by the State certification licensing authority | пройти государственную сертификацию (Soulbringer) |
be attracted by | нравиться (the option, о варианте) |
be bound by obligations as between themselves | быть связанными обязательственными отношениями (алешаBG) |
be bowled over by | быть ошеломлённым (smth, чем-л.) |
be caused by | быть причиной (smth, чего-л.) |
be caused by | быть обусловленным (smth) |
be confirmed by surveys | быть подтверждённым опросами |
be driven by higher tax refunds | обусловленный более высокими суммами возврата налогов |
be driven by sound values | руководствоваться общепринятыми ценностями |
be employed by | работать в (dimock) |
be employed by | находиться на трудоустройстве (Johnny Bravo) |
be employed by | быть трудоустроенным (This status means that the candidate has directly been employed by the Customer. Johnny Bravo) |
be encouraged by consumer spending | быть ободрённым тратами населения |
be highly valued by | быть высоко ценимым (smb, кем-л.) |
be led by sound values | руководствоваться общепринятыми ценностями |
be made by fax or letter | отправлять по факсу или по почте (Alexander Matytsin) |
be marked by | быть помеченным |
be motivated by material interests | действовать на основе мотивов, связанных с материальной заинтересованностью (Alex_Odeychuk) |
be paid by the buyer | за счёт покупателя (Johnny Bravo) |
be run by a group of people | быть управляемым группой людей |
be the largest by revenues | являться крупнейшим по уровню дохода |
be ultimately challenged by | в конечном счёте быть оспоренным (smb, кем-л.) |
be upheld by court | быть защищённым судом |
be well-accepted by | быть хорошо принятым (smb, кем-л.) |
order for a judgment be paid by instalments | рассрочка исполнения (Moonranger) |
reporting is faster by a matter of months | отчётность осуществляется быстрее на несколько месяцев |
reporting is faster by a matter of months | составление отчетов осуществляется быстрее на несколько месяцев |
shall be agreed upon by.... and | подлежать согласованию между... и (Alex_UmABC) |
the agreement can be terminated by either party at any time | Договор может быть расторгнут любой из сторон в любой момент |
the Agreement may be executed in any number of counterparts, and by the parties to it on separate counterparts, but shall not be effective until each party has executed at least one counterpart | настоящий Договор может оформляться в нескольких экземплярах путём подписания сторонами отдельных экземпляров, при этом ни один экземпляр не будет иметь силу до тех пор, пока каждая сторона не подпишет, как минимум, один экземпляр |
the Agreement may only be modified by a writing signed by the Parties. | Соглашение может быть изменено только в письменном виде за подписью Сторон. |
these minutes will be issued in both English and Russian and if agreed will be signed by both parties | протоколы будут оформляться как на русском, так и на английском языках и, по согласованию, подписываться обеими сторонами |
transferred to be managed by | передаваться в управление (кому-либо Elina Semykina) |
you agree to be bound by the terms of this agreement | вы обязуетесь соблюдать условия данного соглашения (Natalia_Profi) |
you are going to be missed by | будет Вас недоставать (dimock) |