Subject | English | Russian |
Gruzovik | be bored | скучать |
gen. | be bored | проскучать (for a certain length of time) |
Makarov. | be bored | тосковать (скучать) |
inf. | be bored | приедаться (with) |
Gruzovik, inf. | be bored with | приедаться |
obs., inf. | be bored | наскучиться (by) |
inf. | be bored | приесться (with) |
inf., obs. | be bored | наскучить (by) |
Makarov. | be bored | чувствовать скуку |
Gruzovik, inf. | be bored with | приесться (pf of приедаться) |
obs. | be bored | прискучиваться |
Gruzovik, obs. | be bored by | наскучиться |
Gruzovik, obs. | be bored | прискучиться (pf of прискучиваться) |
uncom. | be bored | призеваться (Супру) |
Gruzovik, dril. | be bored out | высверливаться |
Gruzovik, obs. | be bored | прискучиваться (impf of прискучиться) |
Gruzovik, obs. | be bored stiff | нудиться |
Gruzovik, obs. | be bored | прискучать |
Gruzovik, obs. | be bored by | наскучить |
obs. | be bored | прискучиться |
obs., dial. | be bored | нудиться (stiff) |
gen. | be bored | заскучать (linton) |
inf. | be bored as all hell | подыхать от скуки (Technical) |
Gruzovik | be bored for a while | поскучать |
gen. | be bored for lack of an occupation | скучать от безделья |
gen. | be bored for lack of an occupation | скучать от безделья |
slang | be bored off one's tits | тоска зелёная (меня одолевает ~ – i'm bored off my tits Баян) |
slang | be bored off one's tits | смертельно скучно (мне смертельно скучно – i'm bored off my tits Баян) |
Gruzovik, inf. | be bored out | выверчиваться |
Gruzovik | be bored out | выбуриваться |
idiom. | be bored out of trees | лезть на стенку от скуки (nadi_slo) |
inf. | be bored stiff | умирать от скуки (Remember that trip in the Franconia (or whatever it was)? Oh sure, swell trip, wasn't it? The hell it was a swell trip. You were bored stiff. You only talked to the guy because there wasn't anybody around that interested you. (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
Gruzovik, inf. | be bored stiff | наскучаться |
gen. | be bored stiff | умирать со скуки (Anglophile) |
inf. | be bored stiff | наскучаться |
Gruzovik | be bored stiff | проскучать |
Gruzovik, inf. | be bored to death | наскучаться |
Gruzovik, fig. | be bored to death with | надоесть, как горькая редька |
fig., inf. | be bored to death | надоесть хуже горькой редьки (with) |
Gruzovik, fig. | be bored to death with | надоесть хуже горькой редьки |
fig., inf. | be bored to death | надоесть, как горькая редька (with) |
Makarov. | be bored to death | умереть от скуки |
Makarov. | be bored to death | смертельно устать |
Makarov. | be bored to death | до смерти надоело |
gen. | be bored to death | умирать от / со скуки |
gen. | be bored with | тяготиться (чем-то Dyatlova Natalia) |
gen. | be bored with something | тяготиться |
gen. | be bored with something | нудиться (чем-либо) |
gen. | be bored with | быть утомлённым (чем-то; He was bored with his new friends. Dyatlova Natalia) |
gen. | be bored with something | нудиться (чем-либо) |
gen. | be bored with the monotonous life | устать от однообразия жизни (Alex_Odeychuk) |
gen. | be bored with the monotonous life | тяготиться однообразной жизнью (Alex_Odeychuk) |
gen. | be easily bored | быстро терять интерес (Bullfinch) |
gen. | be easily bored | быстро начинать скучать (Bullfinch) |
gen. | be rich and bored | с жиру беситься (m_rakova) |
gen. | except for your presence I should be bored | если бы не ваше присутствие, мне было бы скучно |
Makarov. | he does not like to be bored | он не любит, когда скучно |
Makarov. | he does not like to be bored | он не любит состояние скуки |
gen. | he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom | у него такая манера держаться: стоять или сидеть сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней парте (Wood recalled that "Obama quipped regarding Mr. Putin" and said that "I know the press likes to focus on body language, and he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom." The WT (2015)) |
gen. | he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom | у него такая манера держаться-сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней парте |
gen. | I don't have time to be bored | мне некогда скучать |
lit. | It did not concern him in the least that in the opinion of "serious" filmmakers his works were considered as artistically significant as Barnum and Bailey's Circus. He feared only one thing — that an audience might be bored. | Его ни капли не волновало мнение "серьёзных" кинематографистов, считавших, что в его работах не больше художественной ценности, чем в цирковом балагане. Он опасался только одного- как бы публике не стало скучно. (J. Lasky) |
Makarov. | she doesn't have time to be bored | ей некогда скучать |
mech.eng., obs. | the spindle is bored № 5 M taper | шпиндель расточен и развернут на конус соответствующий № 5 по системе Морзе |