DictionaryForumContacts

   English
Terms containing be afraid | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.be a bit afraidпобаиваться (linton)
inf.be a little afraidпотрушивать
inf.be a little afraidпотрухивать
gen.be afraidпобояться (of)
gen.be afraidстру́сить (of)
gen.be afraidстеречься
gen.be afraidтруситься (of)
gen.be afraidиспугаться
gen.be afraidопасаться
gen.be afraidбояться, как бы не
gen.be afraidбояться (with inf. or a dependent clause)
gen.be afraidбояться, как бы не
gen.be afraidустрашиться
gen.be afraidустрашаться
Gruzovikbe afraid ofстрашиться
Gruzovikbe afraidустрашаться (impf of устрашиться)
gen.be afraidбзднуть
gen.be afraidтру́сить
jarg.be afraidменжеваться (VLZ_58)
Gruzovik, fig.be afraidприжать хвост
fig., inf.be afraidприжать хвост
Gruzovik, slangbe afraidбздеть
rel., christ.be afraidбояться (Борис Горелик)
Gruzovik, slangbe afraidбездеть
Gruzovik, slangbe afraidнабздеть (pf of бздеть)
slangbe afraidочковать (monoton)
obs., inf.be afraidв ус себе не дуть (of)
crim.jarg.be afraidменжеваться (Do not be afraid! – Не менжуйся! Alex_Odeychuk)
Gruzovik, inf.be afraidбоязно (ему боязно идти в лес – he's afraid to go into the forest)
inf.be afraid to do somethingстрематься (чего-либо denghu)
Gruzovik, inf.be afraidперетрухнуть
gen.be afraidстрашиться (with gen., of)
gen.be afraidстесняться (with inf., to)
Makarov., inf.be afraidсожалеть
Makarov.be afraidчувствовать страх
Makarov.be afraidбыть испуганным
Makarov.be afraidпобаиваться (of)
gen.be afraidнабздеть
Gruzovikbe afraidустрашиться (pf of устрашаться)
gen.be afraidпугать
gen.be afraidбздеть
Gruzovik, inf.be afraid a littleпоопасаться
Gruzovik, inf.be afraid a littleпоопаситься (= поопасаться)
inf.be afraid a littleпоопаситься
gen.be afraid forбояться за (кого-либо)
gen.be afraid forопасаться за (кого-либо, что-либо, т.е. за его безопасность или благополучие; напр.: "I'm always afraid for her when she walks down those dark streets at night")
gen.be afraid forбояться (someone); за кого-либо)
gen.be afraid forбояться (someone); за кого-либо)
gen.be afraid forБояться кого либо. (Например:Он боится собаку,he is afraid for dog!На месте is так же может стоять am или are.Учите английский с интересом) Анюти)
Makarov.be afraid for someone, somethingопасаться за кого-либо, за (что-либо)
Makarov.be afraid for someone, somethingбояться за кого-либо, за (что-либо)
gen.be afraid forБояться кого либо. (Например:Он боится собаку,he is afraid for dog!На месте is так же может стоять am или are.Учите английский с интересом Анюти)
Makarov.be afraid for her eyesightтревожиться о её зрении
Makarov.be afraid for her eyesightбеспокоиться о её зрении
Makarov.be afraid for her lungsбеспокоиться о её лёгких
Makarov.be afraid for her lungsтревожиться о её лёгких
Makarov.be afraid for her lungsтревожиться за состояние её лёгких
Makarov.be afraid for her lungsбеспокоиться за состояние её лёгких
Makarov.be afraid for his healthтревожиться о его здоровье
Makarov.be afraid for his healthбеспокоиться о его здоровье
gen.be afraid for oneselfбояться за себя (Technical)
Makarov.be afraid for their welfareтревожиться об их благосостоянии
Makarov.be afraid for their welfareбеспокоиться об их благосостоянии
gen.be afraid ofпобаиваться (I. Havkin)
inf.be afraid ofдрейфить (I. Havkin)
Gruzovik, obs.be afraid ofстеречься
inf.be afraid ofтру́сить (I. Havkin)
gen.be afraid ofпереживать (Afraid of forgetting to...? sankozh)
gen.be afraid of someone, somethingбояться (кого-либо, чего-либо)
Gruzovikbe afraid ofпобояться
Makarov.be afraid of somethingбояться (чего-либо)
gen.be afraid ofопасаться (I. Havkin)
gen.be afraid ofстрашиться (I. Havkin)
gen.be afraid ofбояться (кого-либо, чего-либо)
gen.be afraid ofбоящийся (чего-л., кого-л.)
gen.be afraid ofпобаиваться
gen.be afraid of catching coldбояться простудиться
Makarov.be afraid of deathстрашиться смерти
Makarov.be afraid of deathбояться смерти
gen.be afraid of deathиспытывать страх перед смертью (Andrey Truhachev)
dipl.be afraid of dialogueбояться диалога (When they talk about "dialogue" they actually mean monologue. They want you to listen to their story, but they are not willing to listen to yours, much less to tolerate your questions Alex_Odeychuk)
Makarov.be afraid of dogsбояться собак
Makarov.be afraid of getting into troubleопасаться, как бы не попасть в неприятности
gen.be afraid of ghostsбояться привидений (Andrey Truhachev)
Makarov.be afraid of hard workчураться тяжёлой работы
Makarov.be afraid of hard workстрашиться тяжёлой работы
lawbe afraid of having her children taken awayбояться, что у неё отберут детей (Alex_Odeychuk)
Makarov.be afraid of heatстрашиться жары
Makarov.be afraid of heatбояться жары
Makarov.be afraid of heightстрашиться высоты
Makarov.be afraid of heightбояться высоты
Makarov.be afraid of hurting the childопасаться, как бы не ушибить ребёнка
Makarov.be afraid of lightстрашиться света
Makarov.be afraid of lightбояться света
Makarov.be afraid of losing the wayопасаться, как бы не заблудиться
busin.be afraid of making mistakesбояться совершать ошибки
Makarov.be afraid of making mistakesопасаться, как бы не сделать ошибки
Makarov.be afraid of miceбояться мышей
Makarov.be afraid of noiseстрашиться шума
Makarov.be afraid of noiseбояться шума
Makarov.be afraid of offending the girlопасаться, как бы не оскорбить девушку
Makarov.be afraid of one's own shadowвсего бояться
Makarov.be afraid of one's own shadowбыть трусливым
gen.be afraid of one's own shadowбояться собственной тени
psychiat.be afraid of ridiculeбояться насмешек (Alex_Odeychuk)
psychiat.be afraid of ridiculeбояться осмеяния (Alex_Odeychuk)
Makarov.be afraid of scandalsстрашиться скандала
Makarov.be afraid of scandalsбояться скандала
Makarov.be afraid of one's shadowвсего бояться
gen.be afraid of one's, own shadowбояться собственной тени
gen.be afraid of one's, own shadowвсего бояться
gen.be afraid of one's, own shadowбыть трусливым
Makarov.be afraid of strangersбояться чужих людей
Makarov.be afraid of strangersбояться незнакомых людей
gen.be afraid of the darkбояться темноты
gen.be afraid of the darkбояться темноты
psychol.be afraid of the futureстрашиться будущего (Alex_Odeychuk)
Makarov.be afraid of truthстрашиться правды
Makarov.be afraid of truthбояться правды
Makarov.be afraid of waterстрашиться воды
Makarov.be afraid of waterбояться воды
Makarov.be afraid thatбояться, что
Makarov.be afraid that something wrong may happenбояться, как бы чего не случилось
Gruzovikbe afraid to breatheне сметь дохнуть
arts.be afraid to deafen most of allбольше всего бояться оглохнуть (Konstantin 1966)
Makarov.be afraid to do somethingбояться что-либо сделать
gen.be afraid to go outбояться выходить
gen.be afraid to show oneselfбояться показаться на глаза (to someone – кому-либо Anglophile)
Makarov.be afraid to stay in a dark roomбояться оставаться в темной комнате
psychol.be afraid to tell the truthбояться сказать правду (CNN Alex_Odeychuk)
gen.be deathly afraidпанически бояться
fig.be deathly afraid ofдрожать
gen.be little afraidпобаиваться (bookworm)
Makarov.be mortally afraidсмертельно бояться
Makarov.be mortally afraidужасно бояться
Makarov.be mortally afraidочень сильно бояться
hist.be not afraid of historyне бояться истории (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
Gruzovik, inf.be rather afraidпотрушивать
Gruzovik, inf.be rather afraidпотрухивать (= потрушивать)
inf.be rather afraidпобаиваться (of)
Gruzovik, inf.be rather afraid ofпобаиваться
inf.be somewhat afraidпобаиваться (with gen. or inf.)
Makarov.be terribly afraid of lightningдо ужаса бояться молнии
gen.be thrown in when the children are afraid to dive, they are thrown inкогда дети боятся войти в воду сами, их туда бросают
Makarov.be very much afraidочень бояться
gen.be woundily afraidдо смерти бояться
Gruzovik, inf.begin to be afraidзатру́сить
Gruzovik, inf.begin to be afraid ofзапугаться
gen.being afraid of wolfs do not go to the forestволков бояться - в лес не ходить
gen.being afraid of wolves don't go to the forestволков бояться - в лес не ходить
rhetor.don't be afraidсмелей вперёд (Alex_Odeychuk)
Gruzovik, dial.don't be afraid!небось!
dial.don't be afraidнебось
obs.don't be afraidне бойтесь
gen.don't be afraid!не бойся!
obs.don't be afraid, don't fearне бойтесь
proverbdon't be afraid of animal, be afraid of crazy manне бойся зверя, бойся сумасшедшего человека (Ум)
gen.don't be afraid of askingне стесняйтесь, задавайте вопросы
proverbdon't be afraid of the animal, be afraid of crazy manне бойся зверя, бойся сумасшедшего человека (Ум)
gen.don't be afraid of the horse, get on!не бойся лошади, садись!
proverbdon't be afraid of wild animal, be afraid of crazy manне бойся дикого зверя, бойся дикого человека (Ум)
proverbdon't be afraid of wild animal, be afraid of wild manне бойся дикого зверя, бойся дикого человека (Ум)
gen.don't be afraid, we shall pass youне бойтесь, мы вам поставим зачёт
gen.don't you be afraid!не бойтесь!
gen.don't you be afraid!не бойся
Makarov.he and she have been quarrelling so much recently that their friends are afraid they might split upон и она так часто ссорятся, что их друзья опасаются, что они могут разойтись
Makarov.he can descry that she is not afraidон может обнаружить, что она не боится
gen.he is afraid that children's minds will be polluted with the violence that they see on televisionон опасается, что души детей будут испорчены насилием, которое они видят по телевизору
proverbhe that hath been bitten by a serpent, is afraid of a ropeпуганая ворона куста боится (contrast: threatened folk(s) live long)
proverbhe that is afraid of the wagging of feathers, must keep away from wild fowlволков бояться – в лес не ходить
proverbhe that is afraid of wounds must not come near a battleволков бояться – в лес не ходить
gen.he that is afraid of wounds must not come near a battleволков бояться — в лес не ходить
Makarov.he was afraid that he might be acting like a droopон боялся, что поступает как дурак
gen.he was afraid that he might be acting like a droopон боялся, что поступает, как глупец
proverbhe who goes into the woods should never be afraid of wolvesволков бояться – в лес не ходить
gen.he who is afraid of wounds must not come near a battleволков бояться — в лес не ходить
Makarov.I am afraid that I have trespassed a little upon the patience of the Readerбоюсь, что я немного злоупотребил терпением читателя
gen.I am afraid that we may be lateбоюсь, как бы нам не опоздать
gen.I was afraid lest he should be lateя боялся, как бы он не опоздал
gen.I was half afraid that you wouldn't comeу меня были некоторые опасения, что вы не придёте
Makarov.I'm afraid Grace is really hooked on that red-haired boyбоюсь, Грейс просто-таки влюбилась в того рыжего парня
Makarov.I'm afraid I won't be able to cover all the expenses when this bill maturesбоюсь, мне не покрыть всех расходов, когда придёт время платежа по счету
Makarov.I'm afraid she took umbrage about your remark, which I know was not intended to be rudeбоюсь, что она обиделась на ваше замечание, хотя я знаю, что вы ничего плохого в виду не имели
gen.I'm afraid she took umbrage about your remark, which I know was not intended to be rudeбоюсь, что она обиделась на ваше замечание, хотя я знаю, что вы ничего плохого не имели в виду
Makarov.I'm afraid that she will not be able to live on her writingдумаю, она не сможет жить писательством
gen.I'm afraid we'll be tied down in the city all dayбоюсь, что мы застрянем в городе на весь день
gen.I'm not afraid that our children are going to show me upя не боюсь, что наши дети будут плохо вести себя
Makarov.Jane was afraid that if she failed her examinations again, she would be kept down next yearДжей боится, что если она снова провалится на экзамене, её оставят на второй год
gen.not to be afraid of difficultiesне бояться трудностей (Soulbringer)
gen.one does not need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dogв тихом омуте черти водятся
gen.one does not need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dogбойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит
gen.one does not need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dogбойся молчаливой собаки и тихой заводи
gen.one doesn't need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dogбойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит
gen.one doesn't need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dogв тихом омуте черти водятся
gen.one doesn't need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dogбойся молчаливой собаки и тихой заводи
gen.one need not be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dogбойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит
gen.one need not be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dogв тихом омуте черти водятся
gen.one need not be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dogбойся молчаливой собаки и тихой заводи
gen.one needn't be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dogбойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит
gen.one needn't be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dogв тихом омуте черти водятся
gen.one needn't be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dogбойся молчаливой собаки и тихой заводи
Makarov.parents are afraid that their children's minds will be polluted with the violence that they see on televisionродители опасаются, что души детей будут испорчены насилием, которое они видят по телевизору
inf.pretend not to be afraidхрабриться
Makarov.she is afraid to be left aloneей боязно оставаться одной
Makarov.she was afraid that if she failed her exams again, she would be kept down next yearона боится, что если она снова провалится на экзамене, её оставят на второй год
Makarov.she won't be able to call you back. I'm afraid she's on the juiceона не сможет тебе перезвонить. Боюсь, она напилась
Makarov.she won't be able to call you back, I'm afraid she's on the juiceона не сможет тебе перезвонить, боюсь, она напилась
gen.that's where you're wrong, I'm afraidя боюсь вы как раз в этом и не правы
gen.that's where you're wrong, I'm afraidвы как раз в этом и не правы
Makarov.the boy was afraid that if he did not join the others in the crime, they would say he had chickened outмальчик боялся, что если он не пойдёт с ними на дело, они скажут, что он струсил
gen.there is nothing to be afraid ofнет причин бояться
gen.there is nothing to be afraid ofнечего бояться
Makarov.we are afraid that Helen will bring Simon down to her own levelмы боимся, что Хелен низведёт Саймона до своего уровня
lit.Who's Afraid of Virginia Woolf?"Кто боится Вирджинии Вулф?" (1962, пьеса Эдуарда Олби)
gen.you do not need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dogбойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит
gen.you do not need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dogв тихом омуте черти водятся
gen.you do not need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dogбойся молчаливой собаки и тихой заводи
gen.you don't need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dogбойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит
gen.you don't need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dogв тихом омуте черти водятся
gen.you don't need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dogбойся молчаливой собаки и тихой заводи
gen.you have nothing to be afraid ofтебе нечего бояться
gen.you need not be afraidне надо бояться
gen.you need not be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dogбойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит
gen.you need not be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dogв тихом омуте черти водятся
gen.you need not be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dogбойся молчаливой собаки и тихой заводи
gen.you needn't be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dogбойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит
gen.you needn't be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dogв тихом омуте черти водятся
gen.you needn't be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dogбойся молчаливой собаки и тихой заводи
inf.you needn't be afraid of getting frostbiteнебось, не замёрзнешь (В.И.Макаров)
inf.you needn't be afraid of getting frostbittenнебось, не замёрзнешь (В.И.Макаров)