DictionaryForumContacts

   English
Terms containing back of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a couple of days later I received it backчерез пару дней я получил это обратно
gen.a couple of years backпару лет тому назад (Alex_Odeychuk)
gen.a couple of years backнесколько лет тому назад (Alex_Odeychuk)
gen.a garden at the back of the houseсад за домом
Gruzovika kind of sleigh with high backказанки
gen.a room at the back of the houseзадняя комната
gen.a word of approbation – a little pat on the backпо головке погладили
gen.a word of approbation – a little pat on the backнемного похвалы
gen.a yard in back of the houseдвор за домом
Makarov.addition of vitamin E raises the phosphate content back to normalдобавление витамина E вновь увеличивает содержание фосфата до нормы
gen.an inquiry carried back to the origin ofдоискивание начала
gen.an inquiry carried back to the origin ofдоискивание причины
Makarov.an unsuitable bed is the most likely cause of back troubleнеудобная постель является наиболее вероятной причиной осложнений с позвоночником
avia.application of back stickвзятие ручки на себя
avia.application of back stickотклонение ручки управления назад
gen.aren't you ashamed of yourself for doing it behind his back?как тебе не стыдно делать это за его спиной?
gen.as far back as the first of Januaryещё первого января
gen.at the back ofв глубине (чего-либо Dollie)
gen.at the back ofв задней части (чего-либо; E.g.: Our sitting-room is at the back of the flat. Dollie)
gen.at the back ofпозади (чего-либо)
gen.at the back ofс задней стороны от (I. Havkin)
gen.at the back ofза (I. Havkin)
gen.at the back ofбыть скрытой причиной чего-либо
gen.at the back of one's headв глубине души
gen.at the back of one's mindподсознательно (Taras)
gen.at the back of one's mind"задней мыслью"
gen.at the back of the buildingв задней части здания (Room 137 is at the back of the building. ART Vancouver)
gen.at the back of the queueв хвосте очереди (Ремедиос_П)
gen.at the back of the roomв задней части комнаты (ART Vancouver)
gen.at the back of the theatreв последних рядах зала (suburbian)
gen.at the back of the theatreдалеко от сцены (suburbian)
gen.at the back of the theatreв последних рядах/далеко от сцены (suburbian)
gen.at the back of your mindподсознательно (Taras)
gen.back half of the monthвторая половина месяца (GTramp)
Игорь Мигback in the days of the Soviet Unionпри советской власти
Игорь Мигback in the days of the Soviet Unionво времена СССР
Игорь Мигback in the days of the Soviet Unionво времена Советского Союза
gen.back numbers of a magazineстарые номера журнала
gen.back numbers of a magazineстарые выпуски журнала (kee46)
gen.back of a bookкорешок (книги)
Gruzovikback of a brushобратная сторона щётки
gen.back of a cardрубашка карты
gen.back of a cardрубашка (карты)
gen.back of a jacketспинка куртки
gen.back of a knifeтыльная сторона ножа
gen.back of a knifeтупая тыльная сторона ножа
gen.back of an axeобух топора
Gruzovikback of an envelopeобратная сторона конверта
gen.back of beyondу черта на куличках (Magnus261)
geol.back of blastтыльная сторона взрыва (ZaJaxy)
Gruzovikback of camцилиндрическая часть кулачка
gen.back of churchпритвор (AlexandraM)
Gruzovikback of one's handтыльная сторона руки
gen.back of one's handтыльная сторона ладони (Вера Кузнецова)
gen.back of one's headзатылок ("What is the face of a coward? The back of his head as he runs from the battle." (Season 3, Episode 3) Read more at nme.com z484z)
Gruzovikback of one's headзатылок
biol.back of neckзагривок
gen.back of one's neckзатылок (He was watching. I could feel it on the back of my neck. / I caught him square on the back of his neck with the heavy sap. / I shot him through the back of the head. 4uzhoj)
therm.eng.back of ringвнутренняя цилиндрическая поверхность поршневого кольца
avia.back of seatспинка кресла
gen.back of the envelopeне требующий сложных расчётов
gen.back of the envelopeлегко определяемый
Gruzovikback of the footтыл стоны
gen.back of the footтыл стопы
gen.back of the handтыльная сторона руки
Gruzovikback of the handтыл кисти
gen.back of the handтыльная поверхность руки
gen.back of the headзатылок
gen.back of the neckзатылок (Andrew Goff)
gen.back of the rudderспинка у руля
gen.back of the rudderзадняя доска у руля
gen.back of the shipкиль судна
biol.back of tongueспинка языка
gen.back roof of veinкровля жилы
avia.back side of the drag curveобласть вторых режимов полёта
avia.back side of the power curveобласть вторых режимов полёта
gen.back view of thingsотсталые взгляды
gen.back-lying of a promiseне сдержать обещания
gen.back-of-the-envelopeне требующий сложных расчётов
gen.back-of-the-envelope arithmeticориентировочная оценка (Taras)
gen.back-of-the-envelope arithmeticприкидочная оценка (rough estimate Taras)
gen.back-of-the-envelope arithmeticпростой расчёт "на салфетке" (A little back-of-the-envelope arithmetic says... Taras)
gen.back-of-the-envelope arithmeticпростая арифметика (Taras)
gen.back-of-the-envelope estimateгрубые прикидки (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
gen.back-of-the-pack candidatesкандидаты, идущие на вторых ролях (Dude67)
gen.back-of-the-pack candidatesвторостепенные кандидаты (Dude67)
Игорь Мигbackward guy from the back of beyondдремучий провинциал
Makarov.bare as the back of my handголый как колено
gen.be at the back ofбыть скрытой причиной
gen.be at the back of somethingскрываться за (чем-либо)
gen.be at the back of somethingбыть зачинщиком (чего-либо)
gen.be at the back ofбыть тайной причиной (чего-либо)
gen.be at the back ofстоять за кем-либо оказывать кому-либо поддержку
gen.be at the back ofскрываться за чем-либо таиться в (чем-либо)
gen.be at the back ofгнаться по пятам за (кем-либо)
gen.be at the back ofбыть зачинщиком (чего-либо)
gen.be at the back of somethingтаиться в (чем-либо)
gen.be at the back ofбыть тайной причиной (чего-либо)
gen.be at the back of the packидти непосредственно за лидером
gen.be at the back of the pack"наступать на пятки"
gen.be at the back of the pack"дышать в спину"
Игорь Мигbe back at the forefront of fashionснова входить в моду
Игорь Мигbe back at the forefront of fashionвновь войти в моду
Игорь Мигbe back at the forefront of fashionвновь стать популярным
Игорь Мигbe back at the forefront of fashionснова войти в моду
gen.be folded back we drove with the hood of the car folded backмы ехали на машине со опущенным верхом
gen.be folded back we drove with the hood of the car folded backмы ехали на машине со сложенным верхом
gen.behind the back ofбез ведома (кого-либо)
gen.behind the back ofв отсутствие (кого-либо)
gen.behind the back ofза спиной (у кого-либо)
gen.beyond the mouth of the river, the shore line falls backза устьем реки береговая линия отступает (bigmaxus)
vulg.Bite the back of my bolloxпросьба оставить в покое
Игорь Мигbreak the back ofпереломить становой хребет (власти, похоже, спешат окончательно избавить общество от иллюзий относительно своей готовности переломить "становой хребет" коррупции.)
gen.break the back ofпобедить (одолеть)
gen.break the back ofпреодолеть
gen.break the back ofодолеть
gen.break the back ofотделаться от
gen.break the back ofпреодолеть самую трудную часть (чего-либо)
gen.break the back ofсломить сопротивление
Makarov.break the back of somethingсломить сопротивление (чего-либо)
Makarov.break the back of somethingодолеть самую трудную часть (чего-либо)
gen.break the back ofзакончить самую трудоёмкую часть (работы)
gen.break the back ofсломить сопротивление (чего-либо)
gen.break the back ofзавершить самую тяжёлую часть (sth., чего-л.)
gen.break the back ofзавершить самую сложную часть (sth., чего-л.)
gen.break the back ofодолеть самую трудную часть (чего-либо)
Makarov.break the back of somethingуничтожить (что-либо)
Makarov.break the back of somethingзакончить самую трудоёмкую часть какой-либо работы
Makarov.break the back of somethingпогубить (что-либо)
gen.break the back of somethingсамое сложное позади (triumfov)
gen.break the back ofсокрушить
gen.break the back ofразорить (кого-либо)
gen.break the back ofпреодолеть препятствие
Игорь Мигbreak the back ofсломать становой хребет (кому-либо/кого-либо; Сломан становой хребет украинской металлургии. За 7 месяцев 2008 г. она снизила производство на 33% . Абсолютная катастрофа!)
Makarov.break the back of a taskодолеть труднейшую часть задания
Makarov.break the back of a taskодолевать труднейшую часть задания
gen.break the back of somethingсломить сопротивление (чего-либо)
gen.break the back of somethingодолеть самую трудную часть (чего-либо)
gen.bring back memories ofнапоминать (with acc. or о + prepl.)
gen.buy-back prices of oilвыкупные цены на нефть
Gruzovikcurving of the backсутулость
Makarov.cut someone off from all chances of coming backлишить кого-либо всех возможностей возвращения
Makarov.Dennis buzzed his carbine after him, and it caught him on the back of his headДеннис запустил ему вслед карабином, и тот попал ему в затылок
Makarov.do something behind the back ofделать что-либо за спиной у кого-либо тайно (someone)
Makarov.drop the ball to the back of the courtпослать мяч в конец корта
Makarov.each speaker told what the organization back of him wantedкаждый оратор рассказал, чего хочет организация, которую он представляет
gen.each speaker told what the organization back of him wantedкаждый оратор рассказал, чего хочет организация, которую он
Makarov.earthenware glanced back the flame of the lampна глиняной посуде отражался свет лампы
gen.eyes at the back of one's headиметь "глаза на затылке" (о способности видеть то, что происходит за спиной у кого-то, вне пределов его видимости)
gen.eyes at the back of one's headвсё замечать
gen.eyes in the back of one's headвсё видеть (подмечать Interex)
Makarov.faced with the threat of losing their jobs, the workers decided to go back to workпоставленные перед угрозой потерять работу, рабочие решили вернуться на свои места
gen.fall back into the power of this horrible manснова попасть во власть этого ужасного человека
gen.fold back the sleeves of a dressотвернуть рукава платья (a collar, the cuffs, the blankets, etc., и т.д.)
gen.fold back the sleeves of a dressотогнуть рукава платья (a collar, the cuffs, the blankets, etc., и т.д.)
gen.for $5 you could go back to the buffet table for seconds, thirds, fourths, or fifths of fried chicken, ham, barbecue and all the fixingsза 5 долларов вы могли снова и снова подходить к столу с блюдами за второй, третьей, четвёртой, пятой порцией жареной курицы, ветчины, жареного мяса и любым гарниром.
Makarov.form the habit of walking to his office and backприобрести привычку ходить пешком на работу и обратно
Makarov.front-to-back ratio of an antennaкоэффициент защитного действия антенны
Makarov.garden at the back of the houseсад за домом
vulg.gentleman of the back doorсодомит
vulg.gentleman of the back doorгомосексуалист
gen.get back into the swing of thingsвозвратиться к делам (ancha888)
gen.get back into the swing of thingsвойти в колею (т.е. обратно в рутину ancha888)
gen.get back out of thereвернуться из того состояния (напр., из состояния "в разводе" happyhope)
gen.get back out of thereвыйти из того состояния (happyhope)
gen.get back to prewar production of silkвновь достигнуть довоенного уровня производства шёлка
gen.get to the back ofдокопаться до сути (чего-либо)
gen.get to the back ofпонять сущность (чего-либо)
gen.get to the back ofдобраться до сути (чего-либо)
gen.get to the back of the lineстать в очередь (в некот. контекстах Vic_Ber)
gen.go back ofотказаться от (чего-либо)
gen.Going back to the sources ofВозвращаясь к истокам (bookworm)
gen.grab by the back of the neckсхватить за шкирку (Buddy grabbed the baby raccoon by the back of the neck and started shaking him. I pulled the leash real hard and yelled at him but he just kept shaking him. ART Vancouver)
gen.have eyes at the back of one's headвсё замечать
gen.have eyes at the back of headвсё замечать
gen.have eyes at the back of one's headиметь глаза на затылке
gen.have eyes at the back of one's headиметь "глаза на затылке" (о способности видеть то, что происходит за спиной у кого-то, вне пределов его видимости)
gen.have eyes at the back of headвсё видеть
gen.have in the back of one's mindдержать в сознании (anyname1)
gen.he always answers back in a sharp tone of voiceон всегда возражает очень резким тоном
gen.he had been shot at point-blank range in back of the headон был застрелен в затылок с близкого расстояния
gen.he has something else at the back of his mindу него другое на уме
gen.he heard the flap of the door on the back porchон услышал хлопанье двери на заднем крыльце
gen.he held back part of their wagesон удержал часть их зарплаты
gen.he is flat on his back after a long succession of failuresпостоянные неудачи положили его на обе лопатки
gen.he is glad to see the back ofон счастлив, что отделался от (кого-либо)
gen.he is the sort of person who never helps, just sits back and lets others workон из тех людей, которые никогда не помогают, а просто бездельничают, когда другие работают
gen.he knows the city like the back of his handон знает город вдоль и попёрек
gen.he lives at the back of beyondон живёт на краю света
gen.he stood at the back of the packed house to listen to the orchestraон остановился в конце переполненного зала, чтобы послушать оркестр
gen.he stopped to get his breath back after every flight of stairsон останавливался после каждого лестничного марша, чтобы перевести дыхание
gen.he suggested the possibility of this reaction course as far back as 1907он предположил возможность подобного хода реакции ещё в 1907 году
gen.he was able to stick with the leading runner for most of the race until he weakened and had to drop backон смог пробежать наравне с лидером пости всю гонку, но потом устал и вынужден был отстать
gen.he was about to stay with the leading runner for most of the race until he weakened and had to drop backна протяжении почти всей гонки он бежал наравне с лидером, но потом устал и был вынужден отстать
gen.he was back again in a matter of hoursон вернулся через несколько часов
gen.he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroomу него такая манера держаться: стоять или сидеть сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней парте (Wood recalled that "Obama quipped regarding Mr. Putin" and said that "I know the press likes to focus on body language, and he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom." The WT (2015))
gen.he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroomу него такая манера держаться-сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней парте
gen.his name is at the back of my tongueего имя вертится у меня на языке
gen.his voice carried to the back of the audience hallего голос был слышен в самом конце зала (through the passage, etc., и т.д.)
gen.hold back the economy of a countryтормозить развитие народного хозяйства какой-л. страны
gen.hold back the economy of a countryзадерживать развитие народного хозяйства какой-л. страны
gen.I came across this old photograph in the back of the drawerя наткнулся на эту старую фотографию на дне ящика секретера
gen.I want none of your back-answerне огрызайся (4uzhoj)
gen.I want none of your back-answerне смей мне грубить
gen.I want none of your back-chatне смей мне грубить
gen.I was forced back upon the assumption of his guiltмне пришлось вновь вернуться к предположению о его виновности
gen.if you back out of your contract, you will have to pay money to the firmесли вы откажетесь от контракта, вы должны будете заплатить фирме
Makarov.if you back out of/from your contract, you will have to pay money to the firmесли вы откажетесь от контракта, вы должны будете заплатить фирме
gen.I'm always glad to see the back of himя всегда жду не дождусь его ухода
gen.in the back ofпозади (чего-либо)
gen.in the back of one's headв затылке (bookworm)
gen.in the back of one's headна затылке (bookworm)
gen.in the back of mindприсутствовать в мыслях (В смысле: "присутствовать в мыслях, в подсознании, не проявляясь явно, непосредственно, напрямик" sashkomeister)
gen.in the back of mindподсознательно (Anglophile)
gen.in the back of mindв глубине души (kee46)
gen.in the back of one's mindв глубине сознания (alikssepia)
gen.in the back of the carна заднем сидении машины (She screamed out in her fear, waking her husband who was sleeping in the back of the car. -- разбудив мужа, который спал на заднем сидении ART Vancouver)
gen.in the back of your mindв глубине души (YuliaG)
gen.in the back of your mindподсознательно (if something is at the back of your mind, you are thinking about it or it is affecting how you behave, perhaps without your realizing it Taras)
gen.it fell off the back of a lorryчто упало, то пропало (Telecaster)
Makarov.it gives you the creeps all down the small of the backтак страшно, что вся спина покрывается гусиной кожей
gen.it gives you the creeps all down the small of the backтак страшно, что спина покрывается мурашками
gen.it sounds as if he wanted to back out of itэто прозвучало так, как будто он хочет пойти на попятный
Makarov.it tells of his desire to come backэто говорит о его желании вернуться
gen.it was bold of him to answer backс его стороны было нахальством огрызаться
gen.it's always in the back of my mindя постоянно об этом помню (ART Vancouver)
gen.it's always in the back of my mindя всегда об этом помню (ART Vancouver)
gen.it's no use dreaming about that boy, he won't come back – are you going to moon away the whole of your life?не стоит и мечтать об этом парне, он не вернётся – ты же не собираешься провести всю жизнь в пустых мечтаниях?
Makarov.Jane and John were cuddling in the back row of the cinemaДжейн и Джон сидели обнявшись в последнем ряду кинотеатра
Makarov.Jane is afraid of people, she always hangs back when we take her to a partyДжейн боится людей, она всегда упирается, когда мы зовём её на вечеринки
Makarov.Jim was able to stick with the leading runner for most of the race until he weakened and had to drop backДжим смог пробежать наравне с лидером почти всю гонку, но потом устал и вынужден был отступить
gen.know like the back of one's handзнать как свои пять пальцев (I know this area like the back of my hand.)
Игорь Мигknow like the back of one's handзнать наизусть
Makarov.know something like the back of one's handзнать что-либо как свои пять пальцев
gen.know like the back of one’s handзнать что-нибудь как свои пять пальцев
Gruzovikknow sth. like the back of one's handзнать что-либо как свои пять пальцев
gen.know like the back of one's handзнать, как свои пять пальцев
gen.know the way one knows the back of one's handидиом. знать как свои пять пальцев
gen.lack of education held him back from promotionотсутствие должного образования
gen.lack of education held him back from promotionотсутствие должного образования мешало его продвижению по службе
gen.laid-back way of lifeнеспешный образ жизни (sankozh)
gen.let's see the back of you!проваливай! (Anglophile)
Makarov.lie on the of one's backраспластаться на спине
gen.look back into the blank of one's infancyвспоминать период раннего детства (deep in thought)
gen.look back through the vistas of the pastоглядываться на далекое прошлое
gen.looking back from a distance of many yearsс высоты прожитых лет (VLZ_58)
gen.makes the hair stand up on the back of one's neckволосы дыбом встают (4uzhoj)
Makarov.monument dates back to the time ofпамятник восходит ко времени
Makarov.monument stood on the back of a hillпамятник стоял на вершине холма
Makarov.new administration is confident of rolling back the tide of unrest which is sweeping the countryновое правительство уверено, что оно сможет сдержать волну беспорядков, охвативших страну
gen.off the back ofпосле (чего-л.) (The results are all the more striking as they come off the back of a strong 2021, when PEP and revenue rose by 9.2% and 10% respectively. LadaP)
gen.off the back ofв результате (чего-л.) (lexico.com LadaP)
comp.on back of coverна оборотной стороне обложки (translator911)
gen.on the back ofпо результатам (On the back of this challenge, two of you will be leaving the show. BrinyMarlin)
gen.on the back ofв условиях (Халеев)
gen.on the back ofв контексте (Халеев)
gen.on the back ofпо итогам (BrinyMarlin)
gen.on the back ofкак следствие (Natalia L.)
gen.on the back ofна основании (Abysslooker)
gen.on the back ofв результате (Natalia L.)
gen.on the back ofв связи с (Natalia L.)
gen.on the back ofв дополнение к
gen.on the back ofна фоне (Natalia L.)
gen.on the back of one's headна затылке (bookworm)
gen.on the back of the first lorry he could lay his handsна первой попавшейся грузовой машине (raf)
gen.on the back of thisв связи с этим (bookworm)
Makarov.once you've broken the seal of a bottle there's no way you can put it back together againесли ты сломал печать на бутылке, то её уже не приклеишь обратно
gen.one misfortune comes back of anotherнесчастье никогда не приходит одно
gen.out of the backиз багажника (машины: I haul my bag out of the back Сова)
gen.pattern on the back of playing cardsкрап
avia.Progress of supplier interim deliveries will feed back into the project planХод выполнения доставки поставщиком будет возвращён в план проекта (Your_Angel)
gen.pull a stray strand of hair back from faceзаправить / убрать выбившуюся прядь волос с лица
gen.pull smb., smth. back from the edge of the riverоттащить кого-л., что-л. от берега (from the hole, etc., реки, и т.д.)
gen.pull back the shroud of secrecyприподнять завесу секретности (Anglophile)
gen.put back the efforts of the reformersсвести на нет усилия сторонников реформы
gen.put on the backest of back burnersзадвинуть куда подальше (тему, идею и т.п. bookworm)
gen.put the hands of a clock the minute hand, the clock, etc. backперевести стрелки часов и т.д. назад (forward, вперёд)
gen.put the hands of a clock the minute hand, the clock, etc. backпередвинуть стрелки часов и т.д. назад (forward, вперёд)
Makarov.rest your head against the back of the chairоткинь голову на спинку кресла
gen.rest your head against the back of the chairдать голове отдохнуть на спинке стула (z484z)
gen.ride on the back ofездить на (в знач. "верхом на" 4uzhoj)
Makarov.scores of the whip showed on his backна его спине были рубцы от ударов бичом
gen.scratch the back of one's headчесать в затылке (4uzhoj)
gen.scratch the back of one's headпочёсывать в затылке (4uzhoj)
vulg.second hole from the back of the neckвлагалище
vulg.second hole from the back of the neckпилотка
Makarov.see if you can round up the rest of the class, it's time to go back to the schoolпопытайся собрать остаток класса, пора в школу
gen.see the back ofизбавиться от чьего-либо присутствия
gen.see the back ofвидеть чей-либо уход
gen.see the back ofотделаться (от кого-либо)
gen.see the back ofизбавиться (от кого-либо)
gen.see the back ofизбавиться от чьего-либо присутствия
Makarov.set of his backлиния спины
gen.shall we run back over the salient points of the project?давайте вернёмся и вспомним основные моменты плана
Makarov.she fell back in the chair and gripped her hands round the arms of itона снова плюхнулась в кресло и схватилась за ручки
gen.she heard a small explosion like the back-fire of a carона услышала небольшой взрыв, похожий на выхлоп машины
Makarov.she is afraid of people, she always hangs back when we take her to a partyона боится людей, она всегда упирается, когда мы зовём её на вечеринки
Makarov.she is sick and tired of his silly jokes and she is getting now her own back by making him a laughing-stock among their friendsей надоели его глупые шутки, и теперь она сводит счёты, делая его посмешищем среди друзей
Makarov.she lives at the back of beyondона живёт на краю света
Makarov.she ran back over the pages of her memoryона пролистала страницы своей памяти
Makarov.she tried to rub her tears away with the back of her handона старалась вытереть слёзы тыльной стороной руки
Makarov.she turned her back to him and stared sullenly out of the windowона повернулась к нему спиной и угрюмо посмотрела в окно
Makarov.she was the jolliest flapper I had seen, with her long plait of hair down her backона была одной из наиболее жизнерадостных девушек, которых я когда-либо встречал, с длинной спускающейся по спине косой
Makarov.shortage of gas has thrown us back upon the use of bicyclesиз-за нехватки бензина мы снова стали пользоваться велосипедами
gen.shortage of material has set us backнаша работа задержалась из-за нехватки материалов
geol.silting of back-watersзаиление подпёртых участков
gen.sink back into the position of a provincial townопять вернуться на положение провинциального городка
gen.sketch on the back of an envelopeделать на коленке (Ремедиос_П)
biol.small of the backпоясничная область
gen.small of the backпоясница
Makarov.some member of the organisation has gone back on themкто-то из организации предал их
gen.some people are hoping that the old system of punishment by death will come backнекоторые надеются, что смертную казнь восстановят
Makarov.some people hope that the old system of punishment by death will come backнекоторые надеются, что восстановят старую добрую смертную казнь
gen.Spain's golden age goes back to the 16th century and extends to the end of the 17th centuryзолотой век Испании восходит к шестнадцатому веку и продолжается до конца семнадцатого столетия
gen.the spirit of fight-backдух сопротивления (raf)
Makarov.take a peep at the back of the book to find out the answers to the questionsвзглянуть украдкой в конец книги, где давались ответы на вопросы
Makarov.take someone back to the days of silent moviesперенести кого-либо во времена немого кино
Makarov.take someone back to the time of his childhoodнапоминать кому-либо детство
gen.take back to the time of his childhoodнапоминать кому-либо детство
gen.talk out of the back of one's neckпороть чушь (Anglophile)
gen.talk out of the back of one's neckмолоть чепуху (Anglophile)
gen.talk out of the back of one's neckнести вздор (Anglophile)
gen.talk through the back of one's headнести абсолютную чушь
gen.talk through the back of one's neckмолоть вздор (Anglophile)
gen.talk through the back of one's neckгородить вздор (Anglophile)
Makarov.talk through the back of one's neckнести чушь
Makarov.talk through the back of one's neckпороть чепуху
Makarov.talk through the back of one's neckнести вздор
Makarov.talk through the back of one's neckговорить вздор
gen.talk through the back of one's neckнести абсолютную чушь
gen.talk through the back of one's neckпороть чушь (Anglophile)
gen.talk through the back of one's neckмолоть чепуху (Anglophile)
gen.talk through the back of one's neckпороть дичь (Anglophile)
gen.talk through the back of one's neckнести ахинею (Anglophile)
Игорь Мигtalk through the back of one's neckлепить горбатого
gen.talk through the back of one's neckнести вздор (Anglophile)
gen.talk through the back of one's neckнести околёсицу (Супру)
Makarov.the actress stood at the back of the stage, draped in the flagактриса стояла в глубине сцены, завернувшись во флаг
Makarov.the back of a bookкорешок книги
gen.the back of a bookкорешок (книги)
gen.the back of a carpetизнанка ковра
Makarov.the back of a chairспинка стула
Makarov.the back of a coatспина пальто
gen.the back of a coinоборотная сторона монеты
gen.the back of a daggerтупая сторона кинжала
gen.the back of a documentоборотная сторона документа
gen.the back of a hallдальняя часть зала
gen.the back of a knifeтупая сторона ножа
Makarov.the back of a leafнижняя поверхность листа
gen.the back of a pageоборотная сторона страницы
gen.the back of a pictureобратная сторона картины
gen.the back of a rugизнанка ковра
Makarov.the back of a shot-holeдно шпура
gen.the back of a woodв дальней стороне леса
gen.the back of a woodв глубине леса
gen.the back of an archвнешняя поверхность арки
gen.the back of an axeтупая сторона топора
gen.the back of an islandв дальней стороне острова
gen.the back of an islandв глубине острова
Makarov.the back of beyondкрай света
Makarov.the back of beyondочень отдалённое место
gen.the back of beyondсамый отдалённый уголок мира
gen.the back of beyondглубинка (ORD Alexander Demidov)
gen.the back of beyondсамый удалённый уголок мира
gen.the back of beyondглушь
Makarov.the back of clothизнанка ткани
gen.the back of clothизнанка ковра
gen.the back of one's handтыльная сторона руки
Makarov.the back of rugизнанка ковра
gen.the back of rugизнанка ткани
gen.the back of the armchairспинка кресла
gen.the back of the axeпятка топора
gen.the back of the axeтупая сторона топора
gen.the back of the bedспинка кровати
gen.the back of the bookкорешок книги
gen.the back of the carзадняя часть машины
gen.the back of the chairспинка стула
Makarov.the back of the chair was hooped in a graceful archспинка стула была изящно изогнута
gen.the back of the coatспинка пальто
gen.the back of the coatспина пальто
gen.the back of the doorвнутренняя сторона двери
gen.the back of the dressспинка платья
gen.the back of the dressспина платья
gen.the back of the envelopeоборотная сторона конверта
gen.the back of the footтыльная сторона ступни
gen.the back of the forkвыпуклая сторона вилки
gen.the back of the handверхняя часть ручной кисти
Makarov.the back of the handтыльная сторона руки
gen.the back of the handтыльная часть ручной кисти
gen.the back of the handтыльная сторона ладони (Night Fury)
gen.the back of the headзатылок
Makarov.the back of the houseзадняя часть дома
gen.the back of the houseзадняя сторона дома
gen.the back of the houseсцена и помещения за нею
Makarov.the back of the house looks out onto the riverзадняя часть дома выходит на реку
gen.the back of the leafнижняя поверхность листа
gen.the back of the leafнижняя часть листа
gen.the back of the legтыльная сторона ноги
gen.the back of the noseспинка носа
gen.the back of the recordоборотная сторона пластинки
gen.the back of the shipзадняя часть корабля
gen.the back of the shirtспинка рубашки
gen.the back of the shirtспина рубашки
gen.the back of the spoonвыпуклая сторона ложки
gen.the back of the stageзадняя часть сцены
gen.the back of the sweaterспинка свитера
gen.the back of the sweaterспина свитера
gen.the back of the throatзадняя стенка горла
gen.the back of the tongueспинка языка
gen.the back of the trunk was riven offкора со ствола была содрана
gen.the back of the villageзады деревни
gen.the back of the waveгребень волны
Makarov.the back regions of a houseподсобное помещение
Makarov.the back regions of a houseкухня
Makarov.the back wall of the house is blankзадняя стена этого дома глухая
gen.the back widths of the skirtзадние полотнища юбки
gen.the back-end of a carзад машины
Makarov.the band were so short of musicians that they had to fall back upon studentsоркестру так не хватало исполнителей, что им пришлось прибегнуть к помощи студентов
gen.the band were so short of musicians that they had to fall back upon studentsоркестру так не хватало исполнителей, что им пришлось прибегнуть к помощи студентов
Makarov.the children hung back out of shynessот смущения дети держались в стороне
Makarov.the climbers were halfway up the mountain when two of them conked out and had to turn backальпинисты преодолели уже половину пути, когда двое из них почувствовали, что падают от усталости и должны вернуться назад
Makarov.the climbers were halfway up the mountain when two of them conked out and had to turn backальпинисты преодолели уже половину подъёма, когда двое из них почувствовали, что силы кончились, и повернули назад
gen.the conjuror liked to keep well back from the front of the stage so that the audience could not follow all his movementsфокусник предпочитал держаться подальше от авансцены, чтобы зрители не могли следить за всеми его движениями
gen.the cost of the trip was kept back from our wagesиз нашей зарплаты удержали стоимость поездки
Makarov.the cost of the war has set back national development by ten yearsрасходы на военные действия затормозили национальное развитие примерно на 10 лет
Makarov.the cost of the war has set back national development by ten yearsвоенные расходы затормозили развитие страны примерно на десять лет
Makarov.the crowd shrank back from the sight of the bodyтолпа отпрянула при виде тела
Makarov.the disavowal of the acts of a minister threw everything backдезавуирование постановлений министра замедлило весь процесс
Makarov.the disavowal of the acts of a minister threw everything backдезавуирование директив министра замедлило весь процесс
Makarov.the doctor decided to take an X-ray of my backврач решил сделать мне рентген позвоночника
Makarov.the earthenware glanced back the flame of the lampна глиняной посуде отражался свет лампы
Makarov.the election results do not always reflect back the views of the votersрезультаты выборов не всегда отражают мнение избирателей
Makarov.the events reflect back much light upon the previous history of Germanyэти события проливают свет на прошлое Германии
gen.the exact nature of his illness was kept back from the patientот больного скрыли истинный характер его заболевания
Makarov.the flowing locks at the back of his head were abscindedего ниспадающие локоны были отрезаны
Makarov.the garage is at the back of the houseгараж позади дома
Makarov.the garage is at the back of the houseгараж за домом
Makarov.the garden at the back of the houseсад за домом
Makarov.the garden is at the back of the houseсад позади дома
Makarov.the garden is at the back of the houseсад за домом
Makarov.the government claws back some of the money which it gives to arts organizations, in the form of taxправительство получает назад часть денег, выданных художественным организациям, в форме налогов
gen.the hairs on the back of my neck bristleволосы встали дыбом (Olga Okuneva)
Makarov.the hem of the dress sags at the backподол платья сзади висит
gen.the history of China goes back 4,500 yearsистория Китая насчитывает 4,5 тысячи лет
geol.the history of: dates back to :история:берет начало с:
gen.the history of this event goes back into the XIXth centuryистория этого события уходит в девятнадцатый век
Makarov.the idea at the back of her mindмысль, которую она затаила
Makarov.the joy of coming backрадость возвращения
Makarov.the legend carried us back to the times of our own youthлегенда напомнила нам времена нашей собственной юности
Makarov.the lion, unable to free himself, had torn and beaten at the back and neck of the bull, which, maddened with fear and pain, had rushed on till it dropped deadлев, который не мог высвободиться, рвал и кусал спину и загривок быка, а тот, доведённый до бешенства болью и страхом, бежал, пока не упал замертво
Makarov.the loss of a week threw him back in his work by nearly a monthон потерял неделю, и это задержало его работу почти на месяц
Makarov.the menstruation is accompanied with cramp-like pains in the small of the backменструации сопровождаются схваткообразными болями в области поясницы
Makarov.the money was in the back of the drawerденьги лежали в глубине ящика
Makarov.the monument dates back as far as the time ofпамятник восходит ко времени
Makarov.the monument dates back to the time ofпамятник восходит ко времени
gen.the monument dates back to the time ofпамятник восходит ко времени
Makarov.the monument stood on the back of a hillпамятник стоял на вершине холма
Makarov.the music brought back recollections of the pastмузыка оживила в памяти прошлое
Makarov.the nearside back light of a carлевая задняя фара автомобиля
Makarov.the new administration is confident of rolling back the tide of unrest which is sweeping the countryновое правительство уверено, что оно сможет сдержать волну беспорядков, охвативших страну
gen.the news of the army's defeat was kept back from the people for several daysсведения о поражении армии в течение нескольких дней не предавали гласности
Makarov.the opening of the new swimming pool has been set back by a few weeksоткрытие нового плавательного бассейна отложили на несколько недель
Makarov.the pepper in the food pricked the back of his throatот перца в еде запершило у него в горле
gen.the results of the analysis have come backрезультаты анализа готовы (While they didn't witness the creature themselves during their journey, the pair did find and retrieve what they believed to be possible physical evidence in the form of some hair samples which they later submitted for DNA analysis to find out whether or not they belonged to an unknown species. Now, several months later, the results of that analysis have come back. unexplained-mysteries.com ART Vancouver)
Makarov.the scores of the whip showed on his backна его спине были рубцы от ударов бичом
Makarov.the set of his backлиния спины
gen.the shed is toward the back of the yardсарай в глубине двора
Makarov.the shortage of gas has thrown us back upon the use of bicyclesиз-за нехватки бензина мы снова стали пользоваться велосипедами
Makarov.the small of the backпоясница
gen.the small of the backкрестец
Makarov.the smell of these flowers brings back memoriesзапах этих цветов навевает воспоминания
gen.the sound of his voice reached easily to the back of the hallего голос было хорошо слышно в конце зала
gen.the speed at which new ideas and innovations are emerging ON THE BACK OF artificial intelligence is unprecedented.Скорость, с которой появляются новые идеи и инновации НА ОСНОВЕ искусственного интеллекта, беспрецедентна
Makarov.the stable is at the back of the houseконюшня позади дома
Makarov.the stable is at the back of the houseконюшня за домом
Makarov.the thought came back to him of the morning in Parisон снова вспомнил то утро в Париже
Makarov.the traffic tailed back along the road for ten miles because of road repairsиз-за ремонтных работ на дороге образовалась пробка длиной в 10 миль
Makarov.the tree is too big, you'll have to chop back some of the branchesдерево слишком большое, придётся срубить несколько ветвей
gen.the younger men hung back out of shynessболее молодые ребята из робости старались остаться незамеченными
gen.there is another good song on the back of this recordна обратной стороне пластинки ещё одна хорошая песня
gen.there was some beer on the back seat of the carна заднем сидении автомашины лежало пиво
gen.they broke the back of our unionони победили наш профсоюз
gen.throw back in the lap ofотдавать на откуп (triumfov)
gen.turn back the clock of civilizationповернуть цивилизацию вспять
gen.turn back the course of historyповернуть историю вспять (Yeldar Azanbayev)
gen.turn back the hands of timeвернуться в прошлое (markovka)
vulg.usher of the back-doorгомосексуалист
Игорь Мигwe cannot break the vicious circle of self-created problems that holds us backмы не сможем вырваться из порочного круга проблем, которые мы создаём себе сами, и которые не дают нам двигаться вперёд (// The Independent, Великобритания (2016))
gen.we have come so far in our program of reorganization that there can be no turning backреорганизация зашла так далеко, что отступать нельзя
gen.we have come so far in our programme of reorganization that there can be no turning backреорганизация зашла так далеко, что отступать нельзя
gen.we sat in the back of the carмы сидели на заднем сиденье машины
Makarov.what's at the back of it?что за этим кроется?
Makarov.what's at the back of it?быть зачинщиком (чего-либо)
Makarov.wince at the thought of going back to workнедовольно морщиться при мысли, что нужно снова идти работать
Makarov.window backings are often part of the general back-cloth picture of the landscapeчасто декорации за окном является частью более общих задников, изображающих пейзаж
gen.with one's hat on the back of one's headшапка на макушке
gen.with the back of one's handтыльной стороной ладони (4uzhoj)
gen.with the back of the handнаотмашь (Anglophile)
Makarov.word of approbation – a little pat on the backнемного похвалы – по головке погладили
gen.you must bring him back two barrels of ciderвы должны вернуть ему два бочонка сидра
Showing first 500 phrases