Subject | English | Russian |
gram. | action underway at the time some other action took place | действие, происходящее одновременно с каким-либо другим действием (для которого оно является фоном Alex_Odeychuk) |
law | as in effect at the time of | в редакции, действующей на момент (sankozh) |
equest.sp. | at the time a race begins | в момент начала забега (Alex_Odeychuk) |
equest.sp. | at the time a race begins | в момент старта забега (Alex_Odeychuk) |
gen. | at the time and location | в тот момент и в том месте (Dude67) |
gen. | at the time and place fixed | в назначенное время и место (Ying) |
gen. | at the time being | в настоящий момент |
gen. | at the time documents are received | на момент получения документов (Stas-Soleil) |
bank. | at the time for the settlement | на момент совершения расчётов (Alexander Matytsin) |
gen. | at the time I didn't notice it | в тот момент я этого не заметил |
comp. | at the time of | во время |
gen. | at the time of | одновременно с (At the time of sending to the Proprietor gratis copies of any edition of the Licensed Edition and at such other times as the Proprietor may request the Publishers shall inform the Proprietor of the publication date, the price of such edition, the total number of copies manufactured and the total number of copies currently in stock. 4uzhoj) |
gen. | at the time of | на момент (Moscowtran) |
math. | at the time of | ко времени (at the time of publishing this book) |
law | at the time of | на дату (I. Havkin) |
gen. | at the time of | в момент (Евгений Тамарченко) |
gen. | at the time of | при (совершении чего-либо Andrey Truhachev) |
gen. | at the time of | вместе с (4uzhoj) |
product. | at the time of adoption | при утверждении (Yeldar Azanbayev) |
gen. | at the time of agreement | во время действия договора (sankozh) |
patents. | at the time of application | в день подачи заявки |
patents. | at the time of application | в дату подачи заявки |
law | at the time of arrest | во время ареста (Alex_Odeychuk) |
rel., christ. | at the time of baptism | при крещении (Andrey Truhachev) |
trav. | at the time of booking | в момент бронирования (financial-engineer) |
gen. | at the time of conclusion of the contract | на момент заключения договора (Stas-Soleil) |
law | at the time of contracting | при заключении договора (consequential damages not available when not contemplated at the time of contracting sankozh) |
law | at the time of contracting | во время заключения договора (sankozh) |
gen. | at the time of contracting | на момент заключения договора (Alexander Demidov) |
busin. | at the time of decision taking | на момент принятия решения (Zukrynka) |
gen. | at the time of delivery | в момент родов |
med. | at the time of diagnosis | на момент установления диагноза (Andy) |
med. | at the time of diagnosis | на момент постановки диагноза (Andy) |
law | at the time of entering into the agreement | на момент заключения Договора (trtrtr) |
law | at the time of entering the Agreement | на момент заключения Договора (фриланс) |
law | at the time of foreclosure | на момент обращения взыскания на предмет ипотеки (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | at the time of his succession to the throne | в то время, когда он взошёл на трон |
Makarov. | at the time of his succession to the throne | в то время, когда он взошёл на престол |
progr. | at the time of implementation | во время разработки реализации (Alex_Odeychuk) |
gen. | at the time of injury or disease, the body's first reaction is to seal itself off from the rest of the body | во время травмы или болезни, первая реакция организма изолировать повреждение от остальной части организма |
insur. | at the time of loss | в момент наступления убытка (Example: The sum insured being lower than the value of the property at the time of loss will surely result in underinsurance. (Перевод: Страховая сумма, оказавшаяся ниже стоимости имущества в момент наступления убытка, безусловно, является результатом неполного страхования. Пазенко Георгий) |
product. | at the time of negotiations | во время ведения переговоров (Yeldar Azanbayev) |
gen. | at the time of order | при заказе (Technical) |
publish. | at the time of publication | на момент публикации (Alex_Odeychuk) |
comp., MS | at the time of publish | во время публикации (microsoft.com Alex_Odeychuk) |
comp., MS | at the time of publish | во время опубликования (microsoft.com Alex_Odeychuk) |
gen. | at the time of receiving documents | на момент получения документов (Stas-Soleil) |
gen. | at the time of reporting | в момент подготовки отчётности (Baaghi) |
busin. | at the time of signing | на момент подписания (andrew_egroups) |
law | at the time of signing the Convention of this day's date providing a Uniform Law for bills of exchange and promissory notes, the undersigned, duly authorised, have agreed upon the following provisions | в момент подписания Конвенции от сегодняшнего дня, устанавливающей Единообразный Закон для переводных и простых векселей, нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные, условились о следующих постановлениях (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г.) |
gen. | at the time of submitting | на момент подачи (ABelonogov) |
notar. | at the time of subscribing thereto | на момент подписания указанного документа (Johnny Bravo) |
Makarov. | at the time of the accident the train was travelling at a moderate speed | катастрофа произошла, когда поезд шёл с умеренной скоростью |
gen. | at the time of the agreement of | на момент согласования (NaNa*) |
med. | at the time of the bombing | период от начала компрессии газа (о баротерапии) |
law | at the time of the crime | в момент совершения преступления (ART Vancouver) |
busin. | at the time of the enquiry or order | при оформлении запроса или заказа (Soulbringer) |
gen. | at the time of the entry into force of | на момент вступления в силу (ABelonogov) |
gen. | at the time of the events | во время событий (о которых было рассказано ранее, которые уже упоминались. TranslationHelp) |
gen. | at the time of the full moon | в полнолуние (At the time of the full moon, the singing was louder and was heard nightly. One of the witnesses recorded it, and the singing was preceded by a faint voice crying for help. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver) |
gen. | at the time of the signature of this Agreement | на момент подписания настоящего Договора (mascot) |
gen. | at the time of their occurrence | в то время, как они происходили |
gen. | at the time of their occurrence | в то время, как они совершались |
Игорь Миг | at the time of this writing | на момент подготовки данного материала |
media. | at the time of this writing | на момент написания (напр., этих строк, этого письма, этой статьи Халеев) |
gen. | at the time of this writing | на момент написания данного документа (Alexander Demidov) |
busin. | at the time of transmission | на момент передачи (ssn) |
busin. | at the time of writing | на момент написания данного материала (Alex_Odeychuk) |
gen. | at the time of writing | на момент написания данной работы (bookworm) |
gen. | at the time of writing | на момент написания (bookworm) |
gen. | at the time of writing this report | на момент написания отчёта (At the time of writing this report, the South Australian Government is
undertaking consultations with its citizens and is expected to respond to the findings of the Royal Commission towards the end of 2016.) |
product. | at the time specified | в срок указанный (Yeldar Azanbayev) |
busin. | at the time specified in the bill | в срок, указанный в векселе (алешаBG) |
gen. | at the time specified in the contract | в установленный Договором срок (ROGER YOUNG) |
law | at the time that the resolution comes into force | на момент вступления в силу постановления (NaNa*) |
gambl. | at the time the bet was struck | в момент размещения ставки (Alex_Odeychuk) |
gen. | at the time the contract is entered into | при заключении контракта (AD Alexander Demidov) |
gen. | at the time the contract was entered into | на момент заключения договора (AD Alexander Demidov) |
law | at the time this agreement is made | на момент составления договора (ART Vancouver) |
gen. | at the time when | в то время, когда (Alex_Odeychuk) |
gen. | at the time when | на момент (at the time when the contract was concluded – на момент заключения договора Stas-Soleil) |
law | at the time which had not happened at the date | на момент, который не наступил на дату (NaNa*) |
gambl. | at the time you placed your bet | в момент размещения ставки (Alex_Odeychuk) |
math. | at the time zero | в нулевой момент времени |
Makarov. | by a kink, that I could not at the time understand, Miss Hurlbird insisted that I ought to keep the money all to myself | по какому-то наитию, которого я тогда не понимал, мисс Хелбед настаивала на том, чтобы я все деньги держал у себя |
law | carry out pledge for the provision of Advertising aids at the time specified in this item | выполнить своё обязательство по предоставлению Рекламных материалов в срок, указанный в настоящем пункте (Konstantin 1966) |
archit. | comply with regulations applicable at the time of design | соответствовать требованиям, действующим на момент проектирования (yevsey) |
O&G, oilfield. | coring at the time of drilling | отбор керна в процессе бурения |
O&G, sakh. | drilling at the time of the report | в бурении |
math. | enough energy should be delivered to a the satellite at the time it is launched | в то время |
data.prot. | enter the wrong password for the account at the time of account creation | ввести ошибочный пароль учётной записи в момент заведения новой учётной записи (Alex_Odeychuk) |
comp., MS | function to execute at the time the event is triggered | функция для выполнения в момент срабатывания события (Visual Studio 2010 ssn) |
gen. | he was wonderful at the time of danger | в минуту опасности он держался молодцом |
Makarov. | his idea was dimly felt at the time and has been more distinctly recognised since | его идея витала в воздухе в те времена, но отчётливо рассмотреть её смогли лишь позже |
gen. | how fast was the train travelling at the time of the accident? | с какой скоростью шёл поезд, когда произошёл несчастный случай? |
gen. | I put it to you that you were not there at the time that you were after no good, that you have committed it, that you were a boy at the time, that you knew the signature was forged, etc. law | я заявляю, что вы там были не были в то время (и т.д.) |
gen. | in effect at the time of | применявшийся на момент (andreevna) |
gen. | in effect at the time of | действовавший во время (andreevna) |
insur. | in the event where the beneficiary at the time of payment of the insurance benefit is a minor | в том случае, если или когда выгодоприобретатель на момент страховой выплаты является несовершеннолетним (Example: In the event where the beneficiary at the time of payment of the insurance benefit is a minor, the amount of the insurance benefit due to him shall be paid out to one of the legal representatives. (Перевод: В том случае, если (или когда) выгодоприобретатель на момент страховой выплаты является несовершеннолетним, причитающаяся ему сумма страховой выплаты выплачивается одному из законных представителей.) |
electr.eng. | initial process at the time of the switching-on | начальный процесс на момент включения (Konstantin 1966) |
law | it shall give notice of such designation to the Ministry of Foreign Affairs of the Netherlands at the time it deposits its instrument of ratification or of accession or its declaration of extension. | Оно уведомляет об этом назначении Министерство иностранных дел Нидерландов в момент сдачи на хранение своей ратификационной грамоты или грамоты о присоединении, или заявлении о распространении действия (Johnny Bravo) |
gen. | it was the same nurse that had been on duty at the time of the accident | это была та же сестра, которая дежурила во время аварии |
insur. | lead to a reduction in the amount to be paid at the time of claim settlement | приводить к снижению суммы выплаты при урегулировании претензии (Example: As a result of underinsurance, the sum insured is lower than the value of the property at the time of loss and this will normally lead to a reduction in the amount to be paid at the time of claim settlement. (Перевод: В результате неполного страхования страховая сумма оказывается ниже стоимости имущества на момент наступления убытка, что обычно приводит к снижению суммы выплаты при урегулировании претензии. Пазенко Георгий) |
avia. | prevailing at the time the service is provided | действующий на момент предоставления услуг |
busin. | price in force at the time of the usage | цена, действующая на момент использования (elena.kazan) |
gen. | ready to take over at the time of injury | готовые заменить собой повреждённые (TatEsp) |
archit. | regulations applicable at the time of design | требования, действующие на момент проектирования (yevsey) |
gen. | send by post with the declared value at the time of mailing and a list of contents | направлять почтовым отправлением с объявленной ценностью при его пересылке и описью вложения (ABelonogov) |
progr. | state changes taking place at the time of each event | изменения состояний, происходящие при возникновении каждого события (ssn) |
progr. | the algorithm of the D action includes a time lag that can be assigned at the "time lag of the derivative action" input | Алгоритм D-воздействия содержит запаздывание, которое может быть назначено входу "время запаздывания D-воздействия" |
Makarov. | the goods were carefully weighed at the time of shipment | при отправке товары были тщательно взвешены |
gen. | the goods his suitcases, etc. were carefully weighed at the time of shipment | при отправке товары и т.д. были тщательно взвешены |
Makarov. | the police took accounts of the accident from two witnesses who happened to be standing by at the time of the crash | полиция опросила двух свидетелей, на глазах у которых произошла авария |
Makarov. | the police took accounts of the accident from two witnesses who happened to be standing by at the time of the crash | полиция взяла показания у двух свидетелей, на глазах которых произошла катастрофа |
Makarov. | this idea was dimly felt at the time and has been more distinctly recognised since | эта идея витала в воздухе в те времена, но отчётливо рассмотреть её смогли лишь позже |
proverb | those alive think of the living even at the time of grieving | живой о живом и думает |
proverb | those alive think of the living even at the time of grieving | живой думает о живом |
proverb | those alive think of the living even at the time of grieving | живое о живом и думает |
proverb | those alive think of the living even at the time of grieving | живое думает о живом |
gen. | true, I wasn't present at the time, but I know what he said | сам я, правда при этом не был, но я знаю, что он сказал |
Makarov. | with circuit switching a circuit from sender to receiver is completed at the time of transmission | коммутация цепей состоит в том, что соединение между абонентами устанавливается в момент передачи |
Makarov. | with line switching a circuit from sender to receiver is completed at the time of transmission | коммутация цепей состоит в том, что соединение между абонентами устанавливается в момент передачи |