Subject | English | Russian |
Makarov. | a faint light glimmered at the end of the passage | в конце тоннеля тускло мерцал огонёк |
Makarov. | a hydrometer is a glass tube weighted at the end | ареометр состоит из трубки, снабжённой на конце грузиком |
Makarov. | a lease determinable at the end of seven years | договор найма сроком на семь лет |
Makarov. | a lease determinable at the end of seven years | договор аренды сроком на семь лет |
math. | a method for determining the shapes of pulses caused by the impact of bullets at one end of a long rod | на одном конце |
Makarov. | a silver watch at the end of a chain | серебряные часы, подвешенные на конце цепочки |
Makarov. | add a few lines at the end of a letter | приписать несколько строк в конце письма |
gen. | add at the end | подписывать |
gen. | add at the end | подписать |
gen. | after days of arguing, the peace talks are now at a dead end | после многодневных споров мирные переговоры зашли в тупик |
progr. | an application programme may consist of a number of tasks. The execution of each task is accomplished sequentially, one programmable function at a time until the end of the task. The initiation of a task, periodically or upon the detection of an event interrupt condition, is under the control of the operating system | Прикладная программа может включать в себя несколько задач. Выполнение каждой задачи осуществляется последовательно как одна запрограммированная функция во времени до окончания задачи. Запуск задачи, периодически или при обнаружении некоторого события условие прерывания, осуществляется под управлением операционной системы (см. IEC 61131-1 2003 ssn) |
dril. | anchor hanger joints at each end of the liner | замки якорной подвески на обоих концах хвостовика (MichaelBurov) |
dril. | anchor hanger joints at each end of the liner | тампонажный цемент (MichaelBurov) |
gen. | as at the end date of | на дату окончания (All other contractual benefits will end as at the end date of the employee's employment with the University. Alexander Demidov) |
gen. | as at the end of | на дату окончания (Similarly, the entity does not update the amounts disclosed for the investments as at the end of the reporting period, although it may need to give. | social/behavioural development measured at primary school entry as well as at the end of Years l and 2 of primary school. Alexander Demidov) |
gen. | as at the end of | по состоянию на конец (ABelonogov) |
account. | as at the end of each calculation period | на конец расчётного периода (Elina Semykina) |
account. | as at the end of reporting period | на конец отчётного периода (алешаBG) |
gen. | as at the end of the year | по состоянию на конец года (ABelonogov) |
work.fl. | as at the year-end | по состоянию на конец года (MichaelBurov) |
comp., MS | at either the client or server end | на стороне клиента или сервера (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | at one end of the street and at the other | на том конце улицы и на другом |
Makarov. | at one end of the street and at the other | на одном конце улицы и на другом |
inf. | at the back end of | в конце (for example, "at the back end of 70s" boggler) |
progr. | at the back-end | на этапе постпроцессорной компиляции (Alex_Odeychuk) |
progr. | at the back-end | во время окончательной компиляции (Alex_Odeychuk) |
progr. | at the back-end | на этапе окончательной компиляции (Alex_Odeychuk) |
R&D. | at the beginning and end of HART transmissions | в начале и в конце передач HART-сигналов (Метран) |
Makarov. | at the beginning and the end of the calculation period | в конце и начале расчётного периода |
Makarov. | at the broadcasting end | на радиостанциях |
econ. | at the consuming end | со стороны потребителей |
econ. | at the consuming end | в сфере потребления |
gen. | at the end | на исходе (with gen., of) |
gen. | at the end | по окончании (At the end of this current crisis, anyone who wishes to leave for Earth is free to do so. – По окончании текущего кризиса каждый, кто захочет улететь на Землю, сможет это сделать.
Filunia) |
Gruzovik | at the end | оконечный |
obs. | at the end | при конце |
Gruzovik, inf. | at the end | в доходе (as pred) |
math. | at the end | на конце |
Gruzovik, inf. | at the end | напоследках |
gen. | at the end | в конце |
gen. | at the end | в конце концов |
gen. | at the end | на последах |
gen. | at the end of | по окончании (I. Havkin) |
gen. | at the end of | по истечении |
gen. | at the end of | по итогам (rechnik) |
gen. | at the end of | , в конце (ssn) |
account. | at the end of 2008 | в конце 2008 года (англ. оборот взят из репортажа агентства Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
avia. | at the end of | в конце цикла |
obs. | at the end of | по минованию |
Gruzovik, obs. | at the end of | по миновании (I. Havkin: thanks for pointing out that "по минованиЮ" is incorrect; additionally: минование, минования, мн. нет, ср. (книжн. устар.). действие по глаг. миновать; теперь почти только в канц. выражениях: по миновании – по прошествии) |
math. | at the end of | по прошествии |
busin. | at the end of | по истечении срока |
gen. | at the end of | в конце (чего-либо) |
gen. | at the end of | по завершении (I. Havkin) |
gen. | at the end of | в заключительной части (документа sankozh) |
gen. | at the end of something | на конец (чего-либо) |
gen. | at the end of a gun | под прицелом (Morning93) |
gen. | at the end of a gun | на мушке (Morning93) |
gen. | at the end of a rope | на виселице (driven) |
gen. | at the end of a rope | в петле (driven) |
gen. | at the end of a rope | повешенный (driven) |
tax. | at the end of a taxation year | в конце налогового года (из текста закона Канады Alex_Odeychuk) |
avia. | at the end of cycle | в конце цикла |
avia. | at the end of cycle | в конце такта |
Makarov. | at the end of each line she cast off two stitches | она спускала по две петли в конце каждого ряда |
law, ADR | at the end of every three-monthly period | на конец каждого квартала (Alex_UmABC) |
Makarov. | at the end of five minutes he has run dry | через пять минут он исчерпал все свои доводы |
gen. | at the end of his patience | на пределе терпения (Andrey Truhachev) |
Makarov. | at the end of his speech, the crowd caught alight and began cheering wildly | в конце его речи толпа пришла в восторг и начала яростно хлопать |
Makarov. | at the end of his time of service a seaman may re-enlist for a like period | по окончании срока службы моряк может остаться и отслужить ещё примерно столько же |
gen. | at the end of it | в конце концов (Technical) |
gen. | at the end of last week | в конце прошлой недели (Alex_Odeychuk) |
gen. | at the end of last year | в конце прошлого года (Alex_Odeychuk) |
gen. | at the end of nowhere | в глуши (Anglophile) |
gen. | at the end of nowhere | у черта на куличках (Anglophile) |
gen. | at the end of October | в конце октября (Alex_Odeychuk) |
gen. | at the end of one's patience | на пределе терпения (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | at the end of one's rope | в безвыходном положении |
Игорь Миг | at the end of one's rope | в тяжелом положении |
Игорь Миг | at the end of one's rope | на краю пропасти |
Игорь Миг | at the end of one's rope | на грани отчаяния |
Makarov. | at the end of one's rope | у последней черты |
idiom. | at the end of one's rope | находиться в безвыходном положении (You'd be surprised what people are capable of when they're at the end of their rope Taras) |
idiom. | at the end of one's rope | дойти до ручки (Taras) |
idiom. | at the end of someone's rope | не мочь больше (истратить все силы votono) |
idiom. | at the end of one's rope | быть на пределе терпения (Taras) |
idiom. | at the end of one's rope | быть на пределе возможностей (Taras) |
idiom. | at the end of one's rope | дойти до последней черты (Taras) |
idiom. | at the end of one's rope | быть в безвыходном положении (Taras) |
idiom. | at the end of one's rope | зайти в тупик (Taras) |
Игорь Миг | at the end of one's rope | у последней черты |
idiom. | at the end of one's rope | быть на пределе сил (Taras) |
gen. | at the end of rope | дойти до ручки (scherfas) |
math. | at но не in the end of section 1 | в конце |
avia. | at the end of segment | в конце участка (полёта) |
avia. | at the end of stroke | в конце хода (поршня) |
inf. | at the end of one's teether | находиться на точке срыва, быть сытым по горло, мочи нет, не под силу / невмоготу терпеть долее |
product. | at the end of test | по окончании теста (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | at the end of tether | на пределе возможностей (Andrey Truhachev) |
gen. | at the end of one's tether | на пределе терпения |
idiom. | at the end of tether | на исходе сил (Andrey Truhachev) |
gen. | at the end of one's tether | на грани срыва (Anglophile) |
Makarov. | at the end of the academic year he felt very tired and slacked his efforts in his studies | к концу учебного года он очень устал и снизил интенсивность занятий |
gen. | at the end of the bed | в ногах кровати (a quilt lay folded at the end of the bed Рина Грант) |
gen. | at the end of the contract term | по окончанию действия договора (Alexander Demidov) |
geol. | at the end of the Cretaceous, at the end of the Cretaceous Period | в конце мела (The K-T extinction happened at the end of the Cretaceous period and the beginning of the Tertiary period. ArcticFox) |
literal. | at the end of the day | под вечер (4uzhoj) |
literal. | at the end of the day | ближе к вечеру (4uzhoj) |
literal. | at the end of the day | по итогам дня (Artjaazz) |
gen. | at the end of the day | в конечном счёте (Lavrov) |
gen. | at the end of the day | в итоге (Artjaazz) |
gen. | at the end of the day | в конечном итоге (At the end of the day it's not that big of a deal. ART Vancouver) |
gen. | at the end of the day | в целом (informal When everything is taken into consideration: at the end of the day, I’m responsible for what happens in the school MORE EXAMPLE SENTENCES But at the end of the day there are policemen actually who are beginning to speak up. Either way, the fish farmers will, once more, doubtlessly turn a profit at the end of the day. By the very nature of the job, one side will hate you at the end of the day. OD Alexander Demidov) |
Игорь Миг | at the end of the day | прежде всего |
Игорь Миг | at the end of the day | в общем и целом |
idiom. | at the end of the day | по большому счёту (At the end of the day, we have to be confident in our own choices. And if this is the right time for you to have a kid, then it's the right time for you to have a kid. And if other people have other feelings about that, that's kind of none of their business. usatoday.com Zukrynka) |
idiom. | at the end of the day | в конце концов (Damirules) |
Игорь Миг | at the end of the day | в сухом остатке |
gen. | at the end of the day | в принципе (в знач. "в целом" 4uzhoj) |
gen. | at the end of the day | всё-таки (в знач. "в конечном счёте" 4uzhoj) |
gen. | at the end of the day, all you have is some young woman's uncorroborated allegations which we have gutted | в конце концов, всё, что у вас есть, всего-лишь неподтверждённые обвинения молодой девушки, которые мы опровергли |
gen. | at the end of the day it's not that big of a deal | в конечном итоге это не настолько важно |
Makarov. | at the end of the hamlet where we hutted, I observed a neat little fence | в конце деревушки, где мы квартировали, я заметил аккуратный маленький забор |
gen. | at the end of the last century | в конце прошлого века (omsksp) |
gen. | at the end of the lesson | в конце урока |
gen. | at the end of the line | в последнюю очередь (пример: The retailers are at the end of the line for contacts with farmers for fertilizer use. solegate) |
Makarov. | at the end of the meal, we all retired to the garden | после обеда мы всё вышли в сад |
tax. | at the end of the month | на конец месяца (Alex_Odeychuk) |
gen. | at the end of the month | в конце месяца |
archit. | at the end of the passage | в конце коридора |
archit. | at the end of the passage | в конце прохода |
gen. | at the end of the previous year | в конце прошлого года (VictorMashkovtsev) |
Makarov. | at the end of the race, the boats veered round and headed for home | в конце гонки лодки повернулись и направились к старту |
gen. | at the end of the race they were pretty well done | к концу гонки они были полностью измотаны |
gen. | at the end of the rainbow | на пределе возможностей (ssn) |
idiom. | at the end of the road | нет в живых (Interex) |
idiom. | at the end of the road | мёртвый (Interex) |
Makarov. | at the end of the row, cast off seven stitches | спустите семь петель в конце ряда |
progr. | at the end of the scope | в конце области видимости (Electronic Design Alex_Odeychuk) |
gen. | at the end of the story | в конце рассказа |
Makarov. | at the end of the 16th century | в последние годы XVI столетия |
Makarov. | at the end of the 16th century | в конце XVI столетия |
econ. | at the end of the twelve-month period | по истечении двенадцатимесячного срока |
gen. | at the end of the war | в конце войны (Andrey Truhachev) |
Makarov. | at the end of the wood, the path diverges to the left | ближе к опушке леса тропинка уклоняется влево |
inf., humor. | at the end of the world | у чёрта на рогах |
gen. | at the end of the world | у черта на куличках |
econ. | at the end of the year 2000 | к концу 2000-го года (Andrey Truhachev) |
gen. | at the end of the year | в конце года (bookworm) |
Makarov. | at the end of this phrase, the music modulates from C to G | в конце этой фразы тональность меняется с до-мажора на соль-мажор |
Makarov. | at the end of this scene, the murderer goes off, hearing the police arrive | в конце сцены убийца уходит, заслышав приближение полиции |
Makarov. | at the end of three years, our son hopes to qualify as a lawyer | через три года наш сын надеется приобрести профессию адвоката |
Makarov. | at the end of one's tongue | на языке |
Makarov. | at the end of one's tongue | на кончике языка |
gen. | at the end of year | на конец года |
idiom. | at the end of your rope | на грани (I’m at the end of my rope with these new rules! D. Zolottsev) |
Makarov. | at the extreme end | в самом конце |
Makarov. | at the fag end of a book | в самом конце книги |
gen. | at the fag-end of a book | в самом конце книги |
libr. | at the fag-end of the book | в самом конце книги |
gen. | at the far end | на другом конце (напр., улицы Anglophile) |
gen. | at the far end of the line | в самом конце ряда (Andrey Truhachev) |
gen. | at the farthest end | в самом дальнем конце (Andrey Truhachev) |
gen. | at the farthest end | на самом дальнем конце (Andrey Truhachev) |
gen. | at the father end | в дальнем конце (ART Vancouver) |
progr. | at the front-end | во время предварительной компиляции (Alex_Odeychuk) |
progr. | at the front-end | на этапе препроцессорной компиляции (IBM Alex_Odeychuk) |
progr. | at the front-end | на этапе предварительной компиляции (IBM Alex_Odeychuk) |
gen. | at the further end of the court | в глубине двора |
gen. | at the further end of the court | на том конце двора |
ed. | at the high-ish end of the academic spectrum | с наивысшей академической успеваемостью (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
gen. | at the latter end of June | в самом конце июня (Technical) |
Makarov. | at the listening end | у радиослушателей |
gen. | at the lower end of exceptions | относится к категории редких исключений (Linera) |
progr. | at the mid-end | во время промежуточной компиляции (Alex_Odeychuk) |
progr. | at the mid-end | на этапе промежуточной компиляции (Alex_Odeychuk) |
gen. | at the opposite end | в противоположном конце (Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | at the other end | на том конце (at the other end of the street, on the other end of the line 4uzhoj) |
econ. | at the other end of the scale | с другой стороны (iren_toffee) |
Gruzovik, obs. | at the other end of the world | за тридевять земель |
Gruzovik, poetic | at the other end of the world | в тридевятном государстве |
proverb | at the other end of the world | за тридевять земель (жить, находиться; ехать, лететь, пр.) |
Gruzovik, poetic | at the other end of the world | в тридевятном царстве |
Makarov. | at the other end of the world | на другом конце света |
gen. | at the past year-end | в конце прошлого года (Alex_Odeychuk) |
idiom. | at the receiving end | достаётся (самое неприятное кому-то вместо кого-то markovka) |
gen. | at the sharp end | на остриё событий (I admire him very much. He doesn't lag behind when the going gets tough – he's always in there at the sharp end Taras) |
Makarov. | at the southern end of the town | на южной окраине города |
Makarov. | at the southern end of the town | в южном конце города |
gen. | at the tag end | в самом хвосте (Anglophile) |
gen. | at the tail end | в обозе |
gen. | at the tail end | в самом конце (It emerged at the tail end of 2019, and we are still learning more about its transmission. cnn.com Mr. Wolf) |
gen. | at the tail end | в самом хвосте (Anglophile) |
gen. | at the very end | в самом конце |
gen. | at the very end of the table | в самом конце стола (Andrey Truhachev) |
gen. | at the very end of the table | на самом конце стола (Andrey Truhachev) |
gen. | at the week-end | в выходные дни |
gen. | at the week-end | по выходным |
gen. | at the world's end | быть, находиться, жить, пр. у черта на куличках |
gen. | at the world's end | за тридевять земель (Anglophile) |
Makarov. | at the world's end | на краю света |
Gruzovik, inf. | at the world's end | к чёрту на кулички |
proverb, disappr. | at the world's end | быть, находиться, жить, пр. у чёрта на куличках |
gen. | at the world's end | у чёрта на куличках |
fin. | at the year-end | на конец отчётного года (Alexander Matytsin) |
fin. | at the year-end | по состоянию на конец отчётного года (Alexander Matytsin) |
busin. | at the year-end | по итогам года (Alexander Matytsin) |
gen. | Balance at the end of first year | баланс на конец первого года (Lavrov) |
Makarov. | be at the end of one's resource | исчерпать все возможности |
gen. | be at the end of one's resource | исчерпать все возможности |
Makarov. | be at the end of resources | исчерпать все запасы |
Makarov. | be at the end of resources | исчерпать все возможности |
gen. | be at the end of one's resources | исчерпать все запасы |
gen. | be at the end of one's resources | исчерпать все возможности |
Makarov. | be at the end of one's rope | быть в безвыходном положении |
gen. | be at the end of one's rope | быть на пределе сил (Andrey Truhachev) |
gen. | be at the end of one's rope | дышать на ладан (Taras) |
proverb | be at the end of one's rope | дойти до точки |
gen. | be at the end of one's rope | выбиться из сил (Andrey Truhachev) |
gen. | be at the end of one's rope | быть в безвыходном положении |
gen. | be at the end of rope | быть в отчаянии (VLZ_58) |
gen. | be at the end of rope | быть в трансе (to feel very upset because you’re no longer able to deal with a difficult situation. Helen is at the end of her rope after looking for a job for months without any luck. VLZ_58) |
Игорь Миг | be at the end of one's rope | мыкаться |
idiom. | be at the end of rope | зайти в тупик (Andrey Truhachev) |
idiom. | be at the end of rope | дойти до последней черты (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | be at the end of one's rope | дойти до ручки |
gen. | be at the end of one's rope | находиться на пределе своих сил (Andrey Truhachev) |
gen. | be at the end of one's rope | находиться на пределе сил (Andrey Truhachev) |
gen. | be at the end of one's rope | на ладан дышать (Taras) |
Игорь Миг | be at the end of one's rope | быть на грани отчаяния |
gen. | be at the end of one's rope | исчерпать все возможности |
gen. | be at the end of one's rope | истощать все силы |
gen. | be at the end of one's rope | быть на пределе своих сил (Andrey Truhachev) |
amer. | be at the end of one's row | исчерпать все возможности |
gen. | be at the end of one's tether | находиться на пределе сил (Andrey Truhachev) |
gen. | be at the end of tether | дойти до ручки (Anglophile) |
Makarov. | be at the end of tether | дойти до точки |
Makarov. | be at the end of tether | дойти до предела |
Makarov. | be at the end of tether | исчерпать все возможности |
Makarov. | be at the end of tether | дойти до последней черты |
gen. | be at the end of one's tether | выбиться из сил (Andrey Truhachev) |
gen. | be at the end of one's tether | находиться на пределе своих сил (Andrey Truhachev) |
gen. | be at the end of one's tether | дышать на ладан (Taras) |
gen. | be at the end of one's tether | дойти до точки |
gen. | be at the end of one's tether | на ладан дышать (Taras) |
gen. | be at the end of one's tether | дойти до последних пределов |
gen. | be at the end of one’s tether | доходить до точки |
gen. | be at the end of one's tether | истощить все средства |
gen. | be at the end of one's tether | доходить до предела (She's Helen) |
gen. | be at the end of one's tether | дойти до предела |
idiom. | be at the end of your rope | быть на грани (I’m at the end of my rope with these new rules! D. Zolottsev) |
idiom. | be at the receiving end of | попадать под горячую руку (VLZ_58) |
idiom. | be at the receiving end of | попадать под раздачу (VLZ_58) |
idiom. | be at the receiving end of | принимать на себя (Look, I know you're having a tough time at work, but I'm sick of being at the receiving end of your temper every night! VLZ_58) |
gen. | be at the receiving end of | быть объектом (насмешек и т. п.) |
gen. | be at the receiving end of a lot of brickbats | подвергнуться жёсткой критике (Anglophile) |
gen. | be at the sharp end | ходить по острию ножа (to be involved in the most difficult or dangerous part of something КГА) |
Gruzovik, fig. | be at the tail end | быть в хвосте |
Gruzovik, fig. | be at the tail end | плестись в хвосте |
gen. | be at the tail end | быть в хвосте |
gen. | be at the tail-end | плестись в хвосте (Anglophile) |
idiom. | be thrown in at the deep end | приступить к сложной задаче без подготовки (deep end – самая глубокая часть бассейна Supernova) |
busin. | be thrown in at the deep end | поручать выполнять трудную работу без подготовки |
construct. | beam built in at one end and supported at the other | балка, защемлённая одним концом и опёртая другим |
fig. | begin at the right end | правильно подойти к делу (Andrey Truhachev) |
fig. | begin at the right end | правильно подходить к делу (Andrey Truhachev) |
Makarov. | begin at the wrong end | неудачно взяться за дело |
gen. | begin at the wrong end | начинать не с того конца |
gen. | begin at the wrong end | начать не с того конца |
libr. | bibliographic tool at the end of an article | пристатейное библиографическое пособие |
libr. | bibliographic tool at the end of the book | прикнижное библиографическое пособие |
libr. | bibliography at the end of the article | пристатейная библиография |
libr. | bibliography at the end of the book | прикнижная библиография |
libr. | bibliography at the end of the book | библиография в конце книги |
agric. | body weight at the end of lay | живая масса в конце яйцекладки |
Makarov. | branch turns up at the end | ветка на конце загибается вверх |
idiom., context. | burn the candle at both ends | не жалеть себя (В.И.Макаров) |
account. | cash and cash equivalents at the end of the financial year | денежные средства и их эквиваленты на конец финансового года (В. Бузаков) |
pharma. | Ceoi concentration at the end of infusion | концентрация препарата в крови в конце инфузии (eoi LILIANNANEV) |
Gruzovik, inf. | come at the end of the gathering | прийти к шапочному разбору |
Makarov. | come in at the tag end of the performance | войти в самом конце представления |
proverb | come out at the little end of the horn | сесть в лужу |
proverb | come out at the little end of the horn | сесть в калошу |
Makarov. | come out at the short end | опростоволоситься |
Makarov. | come out at the short end | оказаться в невыгодном положении |
gen. | come round at the end | очухался наконец (Interex) |
gen. | come round at the end | пришёл в себя в конце (Interex) |
Makarov. | conception of a single glaciation in the Pleistocene with several great and small stages, prevailing at the end of the XIX с | представление об однократном оледенении в плейстоцене с несколькими большими и малыми стадиями, господствовавшее в конце XIX в |
Makarov. | conception of a single glaciation in the Pleistocene with several great and small stages, prevailing at the end of the XIX c | представление об однократном оледенении в плейстоцене с несколькими большими и малыми стадиями, господствовавшее в конце XIX в |
Makarov. | difference between the total water equivalent in melting snow determined from snow survey data at the beginning and the end of the calculation period | разность между общим запасом воды в тающем снежном покрове по данным снегосъёмок в конце и начале расчётного периода |
gen. | dividing a word at the end of a line | перенос слова |
proverb | don't jump in at the deep end | не зная броду, не суйся в воду (VLZ_58) |
gen. | drop the voice at the end of the sentence | понижать голос в конце предложения |
automat. | dwell at the end of the cut | выстой в конце резания |
chess.term. | end at the bottom | замкнуть турнирную таблицу |
inf. | end the call right at "double-zero" | закончить телефонный разговор по завершении определённой минуты (чтобы избежать округления времени разговора в пользу телефонной компании Morning93) |
gen. | examination given at the end of a course or at the end of a year | курсовой экзамен |
O&G, sakh. | extremes include the effects of tropical storms and cyclones at the end of the summer season | экстремальные значения включают действие тропических штормов и циклонов в конце летнего сезона |
Makarov. | fade out the last scene at the end | постепенно снизь звук до нуля в последней сцене |
idiom. | find the pot of gold at the end of the rainbow | осуществить надежду (VLZ_58) |
idiom. | find the pot of gold at the end of the rainbow | достичь счастья (VLZ_58) |
idiom. | find the pot of gold at the end of the rainbow | отхватить куш (VLZ_58) |
idiom. | find the pot of gold at the end of the rainbow | разбогатеть (VLZ_58) |
idiom. | find the pot of gold at the end of the rainbow | реализовать мечту (VLZ_58) |
Makarov. | fish splashes at the end of the line | рыба бьётся на крючке |
construct. | Force the teeth into the ground at the beginning and raise them at the end of the section | Заглубляйте зубья в начале участка и поднимайте в конце |
Makarov. | go off at the deep end | не узнавши броду, соваться в воду |
Makarov. | go off at the deep end | разозлиться |
Makarov. | go off at the deep end | действовать необдуманно |
Makarov. | go off at the deep end | рисковать |
Makarov. | go off at the deep end | действовать сгоряча |
Makarov. | go off at the deep end | взволноваться |
O&G, sakh. | greatest ice loads occur at the end of the winter | наибольшая ледовая напряжённость приходится на конец зимы |
Makarov. | growth of snow mass on a glacier from the summer surface to the maximum level of snow accumulation at the end of winter | нарастание массы снега на леднике от летней поверхности до уровня максимума снегонакопления в конце зимы |
inf. | Hang at the end of the rope | Быть на грани, быть в безвыходном положении (smb2luv) |
Makarov. | have names and dates at the end of one's tongue | знать назубок все имена и даты |
gen. | have names and dates at the end of tongue | знать назубок все имена и даты |
Makarov. | have names and dates at the end on the tip of one's tongue | знать назубок все имена и даты |
gen. | have someone at the end of their patience | переполнить чашу терпения (... and being in the car with him had put me at the end of my patience – by E.K. Johnston Tamerlane) |
gen. | he began at the wrong end | он начал не с того конца |
gen. | he had a low voice, with a sweet cadence at the end of the phrases | у него был низкий голос, с приятной модуляцией в конце предложений |
Makarov. | he had a low voice, with a sweet cadence at the end of the phrases | у него был низкий голос, с мягкой модуляцией в конце фраз |
gen. | he had a low voice, with a sweet cadence at the end of the phrases | у него был низкий голос, с мягкой модуляцией в конце фраз |
chess.term. | he is at the receiving end of an attack | его позиция является объектом атаки |
gen. | he roamed the streets at a loose end | он болтался по улицам без дела |
gen. | he sharpened the stick at one end | он заострил палку с одного конца |
Makarov. | he should be able to square with you at the end of the month | он сможет расплатиться с тобой в конце месяца |
Makarov. | he stayed at the concert to the very end | он сидел на концерте до самого конца |
gen. | he took up the reins at the end of 2008. | он взял бразды правления в свои руки в конце 2008 г. (Alexey Lebedev) |
gen. | he took up the reins at the end of | он взял бразды правления в свои руки в конце 2008 г. (Alexey Lebedev) |
gen. | he was at the end of his tether | он дошёл до ручки |
Makarov. | he was given a standing ovation at the end | в конце все встали и устроили ему овацию |
gen. | he was in pocket at the end of the day | под конец дня он был в выигрыше |
Makarov. | highest position of the snow line at the end of summer on the physical surface of a glacier | наивысшее положение снеговой линии в конце лета на реальной поверхности айсбергов |
fig. | his car is at the end of the train | его вагон в хвосте поезда |
Makarov. | his period of governorship finishes at the end of the year | срок его губернаторства заканчивается в конце этого года |
Makarov. | hydrometer is a glass tube weighted at the end | ареометр состоит из трубки, снабжённой на конце грузиком |
Игорь Миг | I am just about at the end of my rope | я в отчаянии |
Игорь Миг | I am just about at the end of my rope | у меня больше нет сил |
Игорь Миг | I am just about at the end of my rope | я на мели |
Игорь Миг | I am just about at the end of my rope | я выдохся |
Makarov. | I should be able to settle with you at the end of the month | мне нужно будет расплатиться с тобой в конце месяца |
Makarov. | I should be able to square with you at the end of the month | я обязательно должен расплатиться с тобой в конце месяца |
idiom. | if you need a helping hand, you will find one at the end of your arm | спасение утопающих – дело рук самих утопающих (Alex_Odeychuk) |
gen. | I'm all worn out at the end of the day | к концу дня я совсем как выжатый лимон |
Makarov. | it is the chairman's duty to sum up at the end of the meeting | в обязанности председательствующего входит подвести итоги собрания |
gen. | it is the chairman's duty to sum up at the end of the meeting | в обязанности председателя входит подвести итоги собрания |
Makarov. | Italian opera became predominant at the end of the 17th century | итальянская опера стала широко распространена в конце 17 века |
idiom. | jump in at the deep end | действовать с листа (VLZ_58) |
idiom. | jump in at the deep end | браться за что-либо без должной подготовки или опыта (VLZ_58) |
Makarov. | jump in at the deep end | совершать необдуманные поступки |
Makarov. | lease determinable at the end of seven years | договор найма сроком на семь лет |
Makarov. | lease determinable at the end of seven years | договор аренды сроком на семь лет |
gen. | leave at the end of | доучиться до (e.g., leave at the end of one's fourth year Anglophile) |
Makarov. | light at the end of the tunnel | просвет (в кризисном положении) |
proverb | light at the end of the tunnel | свет в конце тоннеля |
Makarov. | light at the end of the tunnel | надежда на близкую победу |
Makarov. | light at the end of the tunnel | намечающийся успех |
Gruzovik | long handle with a hook and a lever at one end for removing skillets from the oven | сковородник (укреплённая на рукояти железная лопаточка с крючком для захватывания сковороды) |
gen. | long handle with a hook and a lever at one end for removing skillets from the oven | сковородник |
dial. | long handle with a hook and lever at one end for removing skillets from the oven | чапельник |
construct. | make up a bell at the end of the pipe, work the ends to be connected with abrasive paper and degrease them with acetone, apply a coat of adhesive to the end of the pipe | при соединении винипластовых труб разогрейте конец одной трубы, на конце трубы сформируйте раструб, соединяемые поверхности зачистите шкуркой и обезжирьте ацетоном, на конец трубы нанесите слой клея |
footb. | 22 men chase a ball for 90 minutes and at the end, the Germans always win | в футбол играют 22 человека, а побеждают всегда немцы (крылатая фраза Гари Линекера, форварда сборной Англии, сказанная в 1990 году после победы сборной Германии в финале чемпионата мира над сборной Аргентины dimock) |
footb. | 22 men chase a ball for 90 minutes and at the end, the Germans always win | Футбол – это когда играют 22 человека, а побеждают всегда немцы (крылатая фраза Гари Линекера, форварда сборной Англии, сказанная в 1990 году после победы сборной Германии в финале чемпионата мира над сборной Аргентины dimock) |
law | notice of the variation expiring at the end of the Agreement | срок действия уведомления о внесении изменений истекает по истечении срока действия соглашения (Andy) |
arts. | only at the end of | лишь в конце (Konstantin 1966) |
chess.term. | Our team rallied to make the score 5-1 at the end | Наша команда развила свой успех, добившись окончательного счёта 5 : 1 |
Makarov. | pass the message down to the people at the end of the table | передай это людям на другом конце стола |
Makarov. | pay for something at the end of each quarter | платить за что-либо в конце каждого квартала |
Makarov. | pay for something at the end of each quarter | платить за что-либо в конце каждого квартала |
gen. | pay for at the end of each quarter | платить за что-либо в конце каждого квартала |
goldmin. | pit parameters at the end of life of mine | параметры карьера в конечном положении (MichaelBurov) |
goldmin. | pit parameters at the end of life of mine | параметры карьера в конечной конфигурации (MichaelBurov) |
goldmin. | pit parameters at the LOM end | параметры карьера в конечном положении (MichaelBurov) |
goldmin. | pit parameters at the LOM end | параметры карьера в конечной конфигурации (MichaelBurov) |
gen. | place an item at the end of agenda | перенести вопрос в конец повестки дня |
dipl. | place an item at the end of the agenda | перенести пункт в конец повестки дня |
dipl. | place an item at the end of the agenda | перенести вопрос в конец повестки дня |
polit. | place at the end of the agenda | переносить в конец повестки дня |
Makarov. | please add these names on at the end | пожалуйста, добавьте в конце эти фамилии |
Makarov. | please help to stack up the plates at the end of the meal | после еды помогите, пожалуйста, собрать тарелки |
Makarov. | pot of gold at the end of the rainbow | несбыточная мечта |
idiom. | pot of gold at the end of the rainbow | далёкая ближе к стратегической цель (From "The Times":"My son has a class of 19. He has two fantastic teachers, kind, encouraging and focused at all times on the pot of gold at the end of the rainbow". Leshek) |
gen. | pot of gold at the end of the rainbow | журавль в небе (tfennell) |
Makarov. | prevailing at the end of the XIX с | господствовавший в конце XIX в |
Makarov. | prevailing at the end of the XIX c | господствовавший в конце XIX в |
progr. | processing of outputs at the end of the task | обработка вывода в конце выполнения задачи (ssn) |
Makarov. | put the platter at the end of the table | поставь блюдо на край стола |
Makarov. | raise amplifier gain at the high-frequency end of the range | поднять частотную характеристику усилителя по высоким частотам |
Makarov. | raise amplifier gain at the high-frequency end of the range | корректировать частотную характеристику усилителя по высоким частотам |
Makarov. | raise amplifier gain at the low-frequency end of the range | поднять частотную характеристику усилителя по низким частотам |
Makarov. | raise amplifier gain at the low-frequency end of the range | поднять частотную характеристику усилителя, напр. по низким частотам |
Makarov. | raise amplifier gain at the low-frequency end of the range | корректировать частотную характеристику усилителя, напр. по низким частотам |
Makarov. | raise amplifier gain at the low-frequency end of the range | корректировать частотную характеристику усилителя по низким частотам |
auto. | rear suspension arm attached to the underbody to the front of the rear wheels and attached to the rear hub or axle at the other end | направляющее устройство задней подвески (MichaelBurov) |
auto. | rear suspension arm attached to the underbody to the front of the rear wheels and attached to the rear hub or axle at the other end | продольная реактивная штанга (MichaelBurov) |
auto. | rear suspension arm attached to the underbody to the front of the rear wheels and attached to the rear hub or axle at the other end | стержень, шарнирно связанный концами с основанием кузова и задней балкой или ступицей (MichaelBurov) |
law | remain in effect at least until the end of the fiscal year on Sept. 30 | сохранять юридическую силу по крайней мере до конца фискального года, который заканчивается 30 сентября (англ. цитата взята из репортажа Fox News; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
inf. | screw up at the end | смазать концовку (VLZ_58) |
law | Section 10 of the Student Loans Act is amended by adding the word "and'' at the end of paragraph "a", by deleting the word "and'' at the end of paragraph "b" and by repealing paragraph "c" | в раздел 10 Закона "О студенческих займах" внесёны поправки: конец пункта "а" дополнен словом "и", исключено слово "и" в конце пункта "б" и утратил силу пункт "в" (из текста закона Канады Alex_Odeychuk) |
gen. | see a/the light at the end of the tunnel | увидеть свет в конце тоннеля (Liv Bliss) |
progr. | sequence of bits recorded at the end of each block on a magnetic medium | последовательность бит, располагаемая в конце каждого информационного блока на магнитном носителе данных (ssn) |
econ. | settle at the end of month | расчёт в конце месяца |
econ. | settlement at the end of month | ультимо |
econ. | settlement at the end of month | расчёт в конце месяца |
bot. | she is at the tail end of her thirties | ей уже лет тридцать с хвостиком |
Makarov. | she kept at me for a year to buy her a new coat, until in the end I agreed, just so as to have some peace from her | она меня целый год пилила, чтобы я купил ей шубу, и я в итоге согласился, только чтобы отвязаться от нее |
Makarov. | she was at the end of her rope | она дошла до точки |
Makarov. | shunt the box at the other end | передвинь коробку на другой край |
sport. | sidestand at the end of the horse | упор стоя одна рука на ручке другая на теле гимнастического коня |
Makarov. | sign one's name at the end of a list | поставить свою подпись в конце списка |
gen. | sign name at the end of a list | поставить свою подпись в конце списка |
Makarov. | silver watch at the end of a chain | серебряные часы, подвешенные на конце цепочки |
Makarov. | some textbooks have glossaries at the end | в некоторых учебниках в конце даётся словарь |
gen. | start at the end of the month | начаться в конце месяца (Alex_Odeychuk) |
inf. | start at the wrong end | вязаться не с того конца |
med. | Statement of Principles Guiding Care at the End of Life | Заявление о принципах, определяющих уход в конце жизни (Акт 1998 г. в США bigmaxus) |
Makarov. | surface of a glacier at the end of ablation period | поверхность ледника в момент окончания периода абляции |
mil. | take off the developed energy at the end of the crankshaft | осуществлять отбор мощности на конце коленчатого вала (Киселев) |
met. | temperature in cell lining layers and on cathode shell surface at the end of preheating | температура в слоях футеровки и на поверхности катодного кожуха электролизёра в конце обжига (inplus) |
media. | terminal adapter at the host end | терминальный адаптер co стороны главной ЭВМ |
media. | terminal adapter at the terminal end | терминальный адаптер co стороны терминала (установленный на терминальном конце линии) |
Makarov. | the arch develops reactions at its two end supports | арка действует на опоры |
Makarov. | the bathroom's on the right at the end of the passageway | ванная справа в конце коридора |
gen. | the bathroom's on the right at the end of the passageway | ванная справа в конце коридора |
Makarov. | the book divagates from its main point in Part 2, but returns at the end to prove the writer's opinion | во второй части изложение отклоняется от основной темы, но в конце возвращается к ней и подтверждает мнение автора |
Makarov. | the branch turns up at the end | ветка на конце загибается вверх |
gen. | the bucket is weighed up by mass of iron at the end of the lever | ведро уравновешивается куском железа на конце рычага |
Makarov. | the church bells pealed out at the end of the war, to declare victory | когда война окончилась, зазвонили колокола церквей, возвещая победу |
Makarov. | the church bells pealed out at the end of the war, to declare victory | когда война окончилась, победу возвестили колокольными звонами |
Makarov. | the cinema was born at the end of the 19 century | кино появилось в конце XIX века |
comp., MS | the date and time at the end of the current day | дата и время на конец текущего дня (Visual Studio LightSwitch 1 ssn) |
Makarov. | the doorway yawned blackly open at the end of the hall | открытый дверной проём зиял чернотой в конце зала |
Makarov. | the firm let him go at the end of the month | фирма освободила его от занимаемой должности к концу месяца |
Makarov. | the fish splashes at the end of the line | рыба бьётся на крючке |
gen. | the game was played out at the end of the day | матч закончили в конце дня |
gen. | the game was played out at the end of the day | матч доиграли в конце дня |
construct. | the guide tiles should be set at the beginning and end of the upper and second courses | Маячные плитки устанавливают в начале и конце верхнего и второго ряда |
Makarov. | the highest position of the snow line at the end of summer on the physical surface of a glacier | наивысшее положение снеговой линии в конце лета на реальной поверхности айсбергов |
Makarov. | the islands lie at the southern end of the Kurile chain | острова расположены на юге Курильской гряды |
Makarov. | the King's Apartments were built for William III at the end of the 17th century | Королевские апартаменты были построены для Вильгельма Третьего в конце семнадцатого века |
gen. | the last time I saw him he was talking of retiring at the end of the year | когда я видел его в последний раз, он говорил, что в конце года уйдёт с работы |
Makarov. | the light at the end of the tunnel | свет в конце тоннеля |
gen. | the light at the end of the tunnel | луч надежды (Anglophile) |
Makarov. | the new rates become effective at the end of May | новые ставки вступят в силу в конце мая |
Makarov. | the old fighter was counted out at the end of the third round | старый боксёр был нокаутирован в конце третьего раунда |
law | the Parties hereby agree to amend Section 1, first paragraph, by inserting the following sentences at the end thereof | Стороны договорились внести изменения в пункт первый раздела 1, дополнив его предложениями следующего содержания |
polit. | the political tension will not ease until the end of next year at the earliest | Политическая напряжённость не ослабнет, как минимум, до конца следующего года (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times) |
Makarov. | the political tension will not ease until the end of next year at the earliest | политическая напряжённость не ослабнет, как минимум, до конца следующего года |
Makarov. | the pot of gold at the end of the rainbow | несбыточная мечта |
gen. | the representatives at the Russian end | представители с российской стороны (напр., совместного международного проекта denghu) |
Makarov. | the school is at the south end of town | школа расположена на южной окраине города |
Makarov. | the school is at the south end of town | школа расположена в южном конце города |
chess.term. | the score at the end of the second hour remained the same | К концу второго часа счёт оставался без изменений |
Makarov. | the stadium emptied at the end of the first day of athletics | стадион опустел к концу первого дня соревнований по лёгкой атлетике |
progr. | the start address at the local end | начальный адрес в местном абонентском пункте (ssn) |
progr. | the start address at the target end | начальный адрес в целевом абонентском пункте (ssn) |
progr. | the station address at the remote end | адрес станции на приёмном конце линии (ssn) |
Makarov. | the symbol is not followed by a full stop except when it occurs at the end of a sentence in text | после символов точка не ставится, за исключением случаев, когда они стоят в конце предложения |
Makarov. | the teams were level at the end of extra time | в конце дополнительного времени счёт был равный |
Makarov. | the tests have keys at the end of the book | тесты снабжены ключами, расположенными в конце книги |
Makarov. | the tradition of the well-made play, as reformulated at the end of the nineteenth century, survives in Hollywood scenarists' academic insistence upon formulas for Exposition, Conflict, Complication, Crisis, Denouement | традиция пьес с хорошо выстроенным сюжетом – как она была реставрирована в девятнадцатом веке – благодаря педантичной настойчивости голливудских сценаристов продолжает существовать в формуле "экспозиция – завязка – развитие действия – кульминация – развязка" |
Makarov. | the tradition of the well-made play, as reformulated at the end of the 19th century, survives in Hollywood scenarists' academic insistence upon formulas for Exposition, Conflict, Complication, Crisis, Denouement | традиция пьес с хорошо выстроенным сюжетом – как она была реставрирована в 19 веке – благодаря педантичной настойчивости голливудских сценаристов продолжает существовать в формуле "экспозиция-завязка-развитие действия-кульминация-развязка" |
Makarov. | the war is at an end | войне конец |
Makarov. | the water runs in at this end and runs out at the other | вода втекает с этой стороны, а вытекает с другой |
Makarov. | the young singer was pleasantly surprised when waves of cheering broke over her at the end of her performance | молодая певица была приятно удивлёна, когда в конце концерта её приветствовали бурей оваций |
gen. | there is a bus stop at either end of the street | автобус останавливается в начале и в конце улицы |
rhetor. | there is light at the end of the tunnel | ещё не всё потеряно (for those ... – для тех, ...; CNN Alex_Odeychuk) |
rhetor. | there is light at the end of the tunnel | ещё есть надежда (for those ... – для тех, ...; CNN Alex_Odeychuk) |
rhetor. | there is light at the end of the tunnel | есть свет в конце туннеля (for those ... – для тех, ...; CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | there's an appendix at the end of the book with a list of dates | в конце книги есть приложение с перечнем дат |
Makarov. | they came in at the tag end of the performance | они вошли в самом конце представления |
Makarov. | they could see a flicker of light at the end of the tunnel | в конце туннеля был виден проблеск света |
Makarov. | they held Dame Reason at the staff's end | госпожу по имени Здравый Смысл они не подпускали к себе близко |
med. | thickening at the end plates | краевые приострения (из описание МРТ позвоночника Ulkina) |
gen. | throw in at the deep end | бросить на произвол судьбы (NumiTorum) |
gen. | throw in at the deep end | заставить заниматься новым делом (NumiTorum) |
gen. | throw in at the deep end | бросить как щенка в воду (To make someone start a new and difficult job or activity without helping them or preparing them for it NumiTorum) |
idiom. | throw sb in at the deep end | дать трудную работу и предоставить самому с ней разобраться без подготовки (I was thrown in at the deep end when my company sent me to run the German office Irboya) |
idiom. | throw sb in at the deep end | бросить в пучину, предоставив выплывать самостоятельно (Irboya) |
idiom. | throw sb in at the deep end | бросить на произвол судьбы (Irboya) |
gen. | until at least the end of March | по крайней мере до конца марта (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | until at least the end of March | как минимум до конца марта (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | until the end of next year at the earliest | как минимум, до конца следующего года (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | we left off at the end of chapter | мы остановились в конце третьей главы |
Makarov. | we stayed at the concert to the very end | мы сидели на концерте до самого конца |
Makarov. | we were all in at the end of the day | к концу дня мы были без ног |
Makarov. | we were all in at the end of the day | к концу дня мы едва держались на ногах |
Makarov. | we were all in at the end of the day | к концу дня мы были без задних ног |
gen. | we were all in at the end of the day | к концу дня мы вымотались до предела |
idiom. | we're all human beings at the end of the day | в конце концов, все мы люди, все мы человеки, и ничто человеческое нам не чуждо (не без слабостей; другими словами, каждому свойственны слабости, недостатки. Говорится в оправдание тех или иных человеческих слабостей, недостатков Alex_Odeychuk) |
gen. | wish the voyage at an end | мечтать, чтобы путешествие окончилось |
gen. | with a hook at the end | с мысленной оговоркой |
gen. | with the hook at the end | с условием |
gen. | with the hook at the end | с оговоркой |
gen. | with the hook at the end | с заковычкой |
Makarov. | you may cash in the shares at the end of five years | через пять лет вы будете иметь возможность получить деньги за вложенные акции |
Makarov. | you will reckon with him at the end of the year | вы расплатитесь с ним в конце года |
Makarov. | you will reckon with him at the end of the year | вы рассчитаетесь с ним в конце года |
gen. | you will reckon with him at the end of the year | вы сосчитаетесь с ним в конце года |