DictionaryForumContacts

   English
Terms containing at the back | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a dress that does up at the backплатье, которое застёгивается сзади
gen.a garden at the back of the houseсад за домом
gen.a room at the back of the houseзадняя комната
gen.a shaped line at the backокантовка (at the barber's askandy)
Makarov.aghast at the very thought of going back to workприходящий в ужас только от одной мысли о том, что нужно вернуться к работе
lit.'Are you returning to your office?' 'Not if you'll have me here,' said Nigel promptly... 'All right - come back. I've come to the stage when I can do with a Boswell.' 'Throwing bouquets at yourself, I see,' said Nigel."Возвращаетесь в свою контору?" — "Если я вам нужен, то нет",— нашёлся Найджел...— "Что ж, милости прошу. Я уже в той стадии, когда не помешал бы кто-нибудь, кто напишет обо мне мемуары". "Занимаетесь самовосхвалением, я вижу",— заметил Найджел. (N. Marsh)
gen.arrive back at the spotвернуться на место (Alas, after passing the eyebrow-raising oddity on the side of the road, Bates turned around to try to get a better look at it, but it had vanished by the time he arrived back at the spot. "As an avid hunter and fisherman, I spend a lot of time in the woods," he ultimately concluded in his report, "I spent every summer camping in that area as well as a kid. I have never seen anything like what I saw just this evening." coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.at the backсзади (sophistt)
gen.at the backв задних рядах (sophistt)
gen.at the backпозади (sophistt)
progr.at the back-endво время окончательной компиляции (Alex_Odeychuk)
progr.at the back-endна этапе постпроцессорной компиляции (Alex_Odeychuk)
progr.at the back-endна этапе окончательной компиляции (Alex_Odeychuk)
inf.at the back end ofв конце (for example, "at the back end of 70s" boggler)
Makarov.at the back Michael Schumacher runs into more trouble and he has to pitпозади всех очередные проблемы случаются у Михаэля Шумахера и ему приходится делать пит-стоп (Пресс-релиз FIA о Гран-при Австралии, первом этапе чемпионата мира Формулы 1 1999 года)
gen.at the back ofпозади (чего-либо)
law, ADRat the back ofв конце (книги, журнала, блокнота: International holidays usually go at the back of the dayplanner. ART Vancouver)
gen.at the back ofс задней стороны от (I. Havkin)
Makarov.at the back ofсзади
Makarov.at the back ofпозади
gen.at the back ofза (I. Havkin)
gen.at the back ofв глубине (чего-либо Dollie)
gen.at the back ofв задней части (чего-либо; E.g.: Our sitting-room is at the back of the flat. Dollie)
gen.at the back ofбыть скрытой причиной чего-либо
humor.at the back of beyondв тьмутаракани (VLZ_58)
humor.at the back of beyondна краю света
humor.at the back of beyondу чёрта на куличках
humor.at the back of beyondв глухомани (VLZ_58)
humor.at the back of beyondу чёрта на рогах (VLZ_58)
humor.at the back of beyondв недосягаемости
idiom.at the back of god-speedна краю света (Bobrovska)
idiom.at the back of god-speedу чёрта на куличках (Bobrovska)
gen.at the back of one's headв глубине души
lit.at the back of his/her mindпро себя (SvetaMisha)
fig.at the back of mindна задворках сознания (valtih1978)
gen.at the back of one's mindподсознательно (Taras)
Makarov.at the back of one's mindв глубине души
fig.at the back of mindв подсознании (Andrey Truhachev)
fig.at the back of mindв подкорке (Andrey Truhachev)
gen.at the back of one's mind"задней мыслью"
gen.at the back of the buildingв задней части здания (Room 137 is at the back of the building. ART Vancouver)
anat.at the back of the headна затылке
gen.at the back of the queueв хвосте очереди (Ремедиос_П)
Makarov.at the back of the roomв глубине комнаты
gen.at the back of the roomв задней части комнаты (ART Vancouver)
Makarov.at the back of the stageв глубине сцены
gen.at the back of the theatreв последних рядах зала (suburbian)
gen.at the back of the theatreдалеко от сцены (suburbian)
gen.at the back of the theatreв последних рядах/далеко от сцены (suburbian)
Makarov.at the back of the yardв глубине двора
gen.at the back of your mindподсознательно (Taras)
inf.at the back seatна задворках (Interex)
inf.at the small of one's backу поясницы (He tucked the pistol into the belt at the small of his back. Val_Ships)
inf.at the small of one'a backсзади за поясом (Val_Ships)
Makarov.at their voices he drew the sword backуслышав их голоса, он вложил меч обратно в ножны
gen.at their voices he drew the sword backуслышав их голоса, он опустил меч
proverbback at the bottom of the ladderостаться, оказаться, пр. у разбитого корыта (to be)
ITback at the keyboardснова за клавиатурой (Bricker)
agric.back at the kneesс запавшими запястьями
gen.back at the timeв то время (Alex_Odeychuk)
hist.back at the timeв тот исторический период (Alex_Odeychuk)
gen.back at the timeв те времена (Alex_Odeychuk)
gen.be at the back ofбыть скрытой причиной
gen.be at the back ofбыть зачинщиком (чего-либо)
gen.be at the back ofскрываться за чем-либо таиться в (чем-либо)
gen.be at the back ofбыть тайной причиной (чего-либо)
gen.be at the back ofстоять за кем-либо оказывать кому-либо поддержку
gen.be at the back ofгнаться по пятам за (кем-либо)
gen.be at the back of somethingскрываться за (чем-либо)
gen.be at the back of somethingтаиться в (чем-либо)
gen.be at the back of somethingбыть зачинщиком (чего-либо)
Makarov.be at the back ofгнаться по пятам за (someone – кем-либо)
Makarov.be at the back ofоказывать кому-либо поддержку
Makarov.be at the back ofстоять у кого-либо за спиной (someone)
Makarov.be at the back ofстоять за (кем-либо)
Makarov.be at the back ofтаиться в (чем-либо)
Makarov.be at the back ofскрываться за (чем-либо)
Makarov.be at the back ofпреследовать (кого-либо)
Makarov.be at the back of somethingбыть скрытой причиной (чего-либо)
Makarov.be at the back of somethingбыть тайной причиной (чего-либо)
gen.be at the back ofбыть тайной причиной (чего-либо)
idiom.be at the back of mindсобираться (VLZ_58)
idiom.be at the back of mindнамереваться (If something is at/in the back of your mind, you intend to do it, but are not actively thinking about it: It's been at the back of my mind to call José for several days now, but I haven't got round to it yet. multitran.ru VLZ_58)
gen.be at the back of the pack"наступать на пятки"
gen.be at the back of the packидти непосредственно за лидером
Makarov.be at the back of the packнаступать на пятки
Makarov.be at the back of the packидти непосредственно за лидером
Makarov.be at the back of the packдышать в спину
gen.be at the back of the pack"дышать в спину"
Makarov., proverbbe back at the bottom of the ladderостаться у разбитого корыта (и т.п.)
Makarov., proverbbe back at the bottom of the ladderоказаться у разбитого корыта (и т.п.)
Игорь Мигbe back at the forefront of fashionснова входить в моду
Игорь Мигbe back at the forefront of fashionвновь стать популярным
Игорь Мигbe back at the forefront of fashionвновь войти в моду
Игорь Мигbe back at the forefront of fashionснова войти в моду
Makarov.be done up at the backзастёгиваться на пуговицы сзади
footb.be left exposed at the backоголять свою оборону (стремясь всеми силами забить гол или в силу потерь в составе Tamerlane)
gen.be torn at the backпорваться на спине (at the collar, in the seat, at the hem, etc., и т.д.)
gen.be torn at the backразорваться на спине (at the collar, in the seat, at the hem, etc., и т.д.)
gen.being at the backрасположенный сзади
gen.being at the backзадний
gen.Big man at the backкрупный центральный защитник (BBC Russian Service glossary Marusya)
Makarov.but then, at the first sniff of danger, he was backоднако потом, как только он почуял опасность, он вернулся
Makarov.button at the backзастёгиваться на пуговицы сзади
gen.can you hear at the back?там сзади хорошо слышно?
gymn.changing the back rest at the end of the backward swing with 1/2 turnподъём махом назад из упора на руках в упор с поворотом на 180°
Makarov.collar sits awkwardly at the backворотник сзади морщит
gen.do up the dress at the backзастёгивать платье сзади
Makarov.draw back from the deal at the last momentотказаться от сделки в последний момент
Makarov.dress hooks at the backплатье застёгивается сзади
Makarov.dress hooks at the backплатье застёгивается на крючки сзади
Makarov.dress hooks up at the backплатье застёгивается сзади
Makarov.dress hooks up at the backплатье застёгивается на крючки сзади
Makarov.dress that does up at the backплатье, которое застёгивается сзади
Makarov.enter a house at the back doorвойти в дом с чёрного хода
Makarov.enter a house at the back doorвойти в дом с с чёрного хода
gen.eyes at the back of one's headиметь "глаза на затылке" (о способности видеть то, что происходит за спиной у кого-то, вне пределов его видимости)
gen.eyes at the back of one's headвсё замечать
gymn.from cross rest position swing forward and drop back into hanging with body flexing upward at the hipsспад назад из упора в вис согнувшись
Makarov.garden at the back of the houseсад за домом
chess.term.get back at the opponent for a lossотомстить сопернику за поражение
Makarov.have something at the back of one's mindвсё время думать о (чём-либо)
Makarov.have something at the back of one's mindне забывать (чего-либо)
Makarov.have something at the back of one's mindдумать о чём-либо, не говоря об этом
Makarov.have something at the back of one's mindиметь что-либо в виду, не говоря об этом
Makarov.have eyes at the back of one's headвсе замечать
gen.have eyes at the back of one's headиметь глаза на затылке
gen.have eyes at the back of headвсё замечать
gen.have eyes at the back of one's headиметь "глаза на затылке" (о способности видеть то, что происходит за спиной у кого-то, вне пределов его видимости)
gen.have eyes at the back of one's headвсё замечать
Makarov.have eyes at the back of one's headвсё подмечать
Makarov.have eyes at the back of one's headвсе видеть, всё замечать
Makarov.have eyes at the back of one's headвсе видеть
gen.have eyes at the back of headвсё видеть
gen.he had been shot at point-blank range in back of the headон был застрелен в затылок с близкого расстояния
gen.he had promised to help me but at the last moment he drew backон обещал помочь мне, но в последний момент пошёл на попятный
Makarov.he has something at the back of his mindу него другое на уме
gen.he has something else at the back of his mindу него другое на уме
gen.he lives at the back of beyondон живёт на краю света
Makarov.he promised to be back by 5 o'clock at the farthestон обещал вернуться самое позднее к 5 часам
gen.he promised to be back by 5 o'clock at the furthestон обещал вернуться самое позднее к 5 часам
gen.he stood at the back of the packed house to listen to the orchestraон остановился в конце переполненного зала, чтобы послушать оркестр
Makarov.he threw back at me everything I'd said the week beforeон припомнил мне всё, что я сказал неделю назад
Makarov.he took a peep at the back of the book to find out the answers to the questionsон украдкой заглянул в конец книги, где давались ответы на вопросы
gen.he was turned back at the frontierего не пустили через границу
Makarov.he winked at the girl and she winked backон перемигнулся с девушкой
Makarov.hem of the dress sags at the backподол платья сзади висит
Makarov.her skirt hiked up at the backу неё сзади задралась юбка
gen.his name is at the back of my tongueего имя вертится у меня на языке
Makarov.I had to fight back a desire to laugh at the small child's remarkя едва удержался от того, чтобы не рассмеяться при словах этого мальца
Makarov.ideas were simmering at the back of his mindв глубине его сознания роились мысли
Makarov.I'll slip into the room at the back, if you'll save me a placeя незаметно сзади войду в комнату, если ты займёшь мне место
Makarov.it's easy to make judgments looking back at the pastлегко судить, глядя в прошлое
sport.keep it tight at the backиграть в обороне (Black_Swan)
sport.keep it tight at the backдержать оборону (Black_Swan)
footb.leave the opponent exposed at the backсоздавать трещины в обороне (соперника Tamerlane)
gen.look back at the pastоглядываться назад
gen.look back at the pastвспоминать прошлое
Makarov.Mary drew back from other people at the partyна вечеринке Мери ото всех держалась в стороне
subl.May the wind be always at your back!Попутного ветра! (May the road rise up to meet you. May the wind be always at your back. May the sun shine warm upon your face; the rains fall soft upon your fields and until we meet again, may God hold you in the palm of His hand. This traditional Irish blessing is an ancient Celtic prayer Ying)
tech.nick at the backфранцузская сигнатура
Makarov.now that the children are back at school, I can ease offдети ушли в школу, можно и расслабиться
Makarov.offended at being offered payment, he tore the cheque across and sent it backоскорбленный тем, что ему предложили деньги, он порвал чек и отослал его назад
busin.pay the money back in one lump sum or by installments at set timeвыплачивать долг всю сумму сразу или в рассрочку в установленный срок
Makarov.pipe down, you boys at the back there, we can hardly hear ourselvesребята, вы, там, заткнитесь, мы сами себя не слышим
Makarov.please hook my dress up at the back, I can't reachпожалуйста, застегни мне платье на спине, я не могу дотянуться
hairdr.shaped line at the backокантовка (VLZ_58)
Makarov.she had planted a vegetable garden at the backона разбила огород позади дома
Makarov.she lives at the back of beyondона живёт на краю света
Makarov.she looked out the window at the back yardона посмотрела из окна на задний двор
Makarov.she was letting them have milk at half the town price, and my last job each day was to take a billy up to the back fenceона разрешала им покупать молоко за полцены, а моя последняя работа состояла в том, чтобы каждый день выставлять пустой бидон к задней стенке забора
Makarov.sign at the backподписаться на обороте
Makarov.speak out, we can't hear you at the back!громче, в задних рядах не слышно!
Makarov.speak out, we can't hear you at the back!говорите громче, в задних рядах не слышно!
Makarov.stand at the backстоять сзади
Makarov.stand at the backстоять позади
Makarov.take a peep at the back of the book to find out the answers to the questionsвзглянуть украдкой в конец книги, где давались ответы на вопросы
gen.the accident at the plant put back production badlyавария на заводе привела к сокращению выпуска продукции
Makarov.the actress stood at the back of the stage, draped in the flagактриса стояла в глубине сцены, завернувшись во флаг
Makarov.the collar sits awkwardly at the backворотник сзади морщит
progr.the convention is that when a process reaches the node at the tail of the arrow, it immediately and imperceptibly goes back to the node to which the arrow pointsУсловимся, что когда процесс достигает вершины у основания этой дуги, он мгновенно переходит назад к вершине, на которую указывает дуга (см. Communicating Sequential Processes by C.A.R. Hoare 1985)
gen.the doctor turned him over and looked at his backврач перевернул его и осмотрел его спину
gen.the dress this jacket, etc. does up at the backэто платье и т.д. застёгивается сзади (at the front, at the side, etc., и т.д.)
Makarov.the dress fastens up at the backу этого платья застёжка на спине
Makarov.the dress hooks at the backплатье застёгивается сзади
Makarov.the dress hooks at the backплатье застёгивается на крючки сзади
gen.the dress hooks up at the backплатье застёгивается на крючки сзади
Makarov.the dress hooks up at the backплатье застёгивается сзади
Makarov.the dress hooks up at the backплатье застёгивается на крючки сзади
gen.the dress sags at the backплатье висит сзади
Makarov.the flowing locks at the back of his head were abscindedего ниспадающие локоны были отрезаны
Makarov.the front door is locked now but the caretaker will let you out at the backпарадная дверь уже заперта, но сторож выведет вас через чёрный ход
Makarov.the front door is locked now but the caretaker will let you out at the backпарадная дверь уже заперта, но сторож проводит вас через чёрный ход
Makarov.the garage is at the back of the houseгараж позади дома
Makarov.the garage is at the back of the houseгараж за домом
Makarov.the garden at the back of the houseсад за домом
Makarov.the garden is at the back of the houseсад позади дома
Makarov.the garden is at the back of the houseсад за домом
Makarov.the hem of the dress sags at the backподол платья сзади висит
Makarov.the idea at the back of her mindмысль, которую она затаила
Makarov.the lion, unable to free himself, had torn and beaten at the back and neck of the bull, which, maddened with fear and pain, had rushed on till it dropped deadлев, который не мог высвободиться, рвал и кусал спину и загривок быка, а тот, доведённый до бешенства болью и страхом, бежал, пока не упал замертво
Makarov.the salesman will call back at any house he missedпродавец вернётся в каждый дом, который пропустил
Makarov.the salesman will call back at any house he missedпродавец посетит каждый дом, который пропустил
Makarov.the skirt does up at the backюбка застёгивается сзади
Makarov.the skirt does up at the backу этой юбки застёжка сзади
Makarov.the soldier took pride in being able to gulp back a whole pint of beer at onceсолдат гордился тем, что может в один присест выпить целую пинту пива
gen.the speed at which new ideas and innovations are emerging ON THE BACK OF artificial intelligence is unprecedented.Скорость, с которой появляются новые идеи и инновации НА ОСНОВЕ искусственного интеллекта, беспрецедентна
Makarov.the stable is at the back of the houseконюшня позади дома
Makarov.the stable is at the back of the houseконюшня за домом
Makarov.the woman cowered away/back when the jewel thief pointed a gun at herженщина сжалась и попятилась назад, когда грабитель наставил на неё пистолет
Makarov.there was a disturbance at the back of the hallв задних рядах что-то происходило
Makarov.they've roofed over an area at the backза домом был устроен навес
Makarov.this dress buttons at the backэто платье застёгивается сзади
gen.this skirt does up at the backэта юбка застёгивается сзади
Makarov.Thomas is not in at the moment. Would you like to ring back later?Томаса сейчас нет, пожалуйста, позвоните позднее
Makarov.tie at the backзавязываться сзади
gen.tie at the backзавязываться сзади (in front, round the neck, under the arms, etc., и т.д.)
gen.trail along at the backплестись в хвосте (Anglophile)
Makarov.we can get back at the government for their unfulfilled promises by voting against them at the next electionу нас есть способ наказать правительство за то, что оно не выполнило свои предвыборные обещания – проголосовать против него на следующих выборах
Makarov.what's at the back of it?что за этим кроется?
Makarov.what's at the back of it?быть зачинщиком (чего-либо)
gen.who is pushing at the back there?кто там напирает сзади?
Makarov.will this party get back at the next election?эта партия вернётся к власти на следующих выборах?
Makarov.wince at the thought of going back to workнедовольно морщиться при мысли, что нужно снова идти работать