DictionaryForumContacts

   English
Terms containing at last | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a blazing row between Euro factions at last week's meeting of the Committee set the fur flying again on the Tory backbenchesшумная ссора между евро-фракциями, которая произошла на прошлой неделе на заседании комитета, снова внесла неразбериху в вопрос о членах парламента от партии консерваторов
Makarov.a man was garrotted last night at Bayard Street, New Yorkвчера вечером в Нью-Йорке на улице Байярд одного человека задушили при попытке ограбить его
saying.A pitcher goes often to the well, but is broken at last.сколько верёвочке не виться, а конец будет (Galiya)
proverbA pitcher goes often to the well, but is broken at last.сколько бадье в колодце не плескаться, однажды расколется (Это не замена на близкую по смыслу русскую пословицу, а перевод со стилизацией под таковую. Vadim Rouminsky)
proverba pot oft sent to the well is broken at lastповадился кувшин по воду – сломить ему голову
proverba pot oft sent to the well is broken at lastповадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить
gen.a rope at last wears a groove in a stout stanchionканат в конце концов протрёт в столбе желобок
Makarov.after a long hunt, the fox was at last accounted forпосле длительного преследования лиса была наконец убита
Makarov.after a long senseless talk she whistled him off at lastпосле долгого бессмысленного разговора ей наконец удалось от него избавиться
Makarov.after failing his driving test eight times, John at last pulled it offпровалив экзамен на права восемь раз, на девятый Джон всё-таки сдал его
Makarov.after failing his driving test eight times, John at last pulled it offпровалив экзамен на права восемь раз, Джон на девятый всё-таки сдал его
Makarov.after hours of talking about the price, the shopkeeper at last closed with the salesman's offerпосле нескольких часов переговоров хозяин магазина согласился с ценой продавца
Makarov.after hours of talking about the price, the shopkeeper at last closed with the salesman's offerпосле нескольких часов переговоров, хозяин магазина согласился с ценой продавца
lawage at last birthdayполных лет (английский термин встречается, напр., в свидетельствах о смерти 4uzhoj)
econ.age at the last birthdayполное число лет
proverband come he slow, or come he fast, it is but Death who comes at lastползи улиткой, стрелой лети, смерть остановит тебя в пути (W. Scott; В. Скотт)
Makarov.and so the work is finished at last!ну, наконец работа закончена!
gen.as at the last accounting dateпо состоянию на последнюю отчётную дату (ABelonogov)
gen.as at the last day ofна последнее число (ABelonogov)
gen.as at the last reporting dateна последнюю отчётную дату (Provide a statement, as at the last reporting date, of any contingent liability or loss (where not otherwise reported) that would require disclosure in ... Alexander Demidov)
math.as reported at the last issueкак сообщалось в последнем номере журнала
gen.as usual, he failed me at the last minuteкак всегда, он подвёл меня в последнюю минуту
gen.at lastнаконец-то (At last someone has cracked the mystery of why effeminate men get more girlfriends. economist.com ART Vancouver)
gen.at last!наконец-то!
math.at lastтак-таки
math.at lastнаконец-таки
scient.at lastв конце концов
inf.at lastнапоследок (помета "разг." относится к русскому слову) Job suffered tremendously, and at last he cried out, "I am watched and restrained". I. Havkin)
gen.at lastнаконец
gen.at lastв кои-то веки
gen.at last!ну неужели! (4uzhoj)
Makarov.at last all the excitement had settled downнаконец возбуждение улеглось
gen.at last checkпо последним сведениям (At last check, the stall on the Port Mann Bridge is still affecting northbound traffic. ART Vancouver)
gen.at last countсогласно последним данным (“At last count, north of 400 Russian intelligence officers operating under diplomatic cover have been expelled,” MI6 chief Richard Moore said at the Aspen Security Forum. wsj.com ART Vancouver)
gen.at last countпо последним данным (“At last count, north of 400 Russian intelligence officers operating under diplomatic cover have been expelled,” MI6 chief Richard Moore said at the Aspen Security Forum. wsj.com ART Vancouver)
gen.at one's, the last gaspпри последнем издыхании
gen.at one's last gaspпри последнем издыхании
Makarov.at one's last gaspв последний момент
gen.at one's last gaspв последний момент
Makarov.at one's last gaspпри последнем издыхании
gen.at one's, the last gaspв последний момент
Makarov.at last he felt able to go to the police station and spill out the story of his part in the crimeв конце концов он нашёл в себе силы обратиться в полицейский участок и рассказать о своём соучастии в преступлении
gen.at last he finds a wife for himselfнаконец он нашёл себе жену
gen.at last he found his wayнаконец он выбрался правильную дорогу
gen.at last he found his wayнаконец он выбрался на дорогу
gen.at last he got the stone rollingнаконец ему удалось сдвинуть камень и тот покатился
Makarov.at last he made up his mind to do itнаконец-то он собрался сделать это
Makarov.at last he planted his foot on dryнаконец он ступил на сушу
Makarov.at last he planted his foot on dry groundнаконец он ступил на сушу
gen.at last he settled to tradeнаконец он остепенился и занялся торговлей
Makarov.at last he taunted me beyond enduranceв конце концов я не выдержал его издёвок
gen.at last he yieldedнаконец он уступил
Makarov.at last her clenched hands slackened away from his neckнаконец, её руки, до этого крепко сжимавшие его шею, разжались
gen.at last his efforts bore fruitнаконец, его усилия увенчались успехом
gen.at last his efforts bore fruitнаконец, его усилия принесли плоды
Makarov.at last I can slake my thirstнаконец-то я могу утолить жажду
gen.at last I felt that I belongedнаконец я почувствовал, что меня принимают за своего
Makarov.at last I had an opportunity of quiet readingнаконец я мог спокойно почитать
gen.at last I have a free momentнаконец, у меня выдалась свободная минута
Makarov.at last I lucked out and found a good jobнаконец мне повезло и я нашёл хорошую работу
Makarov.at last I raked out a worn old coat to give to the man at the doorнаконец я откопал старое поношенное пальто, чтобы отдать его нищему у порога
Makarov.at last I ran down the article that I had been looking forнаконец я нашёл статью, которую искал
Makarov.at last I sank into a deep sleepнаконец я погрузился в глубокий сон
gen.at last I winkled the truth out of himнаконец я выжал из него правду
Makarov.at last Mary settled on blue paint for the bedroomв конце концов Мери остановилась на голубом цвете для спальни
gen.at last she got all her dresses into the suitcaseнаконец она втиснула все свои платья в чемодан
gen.at last she got all her dresses into the suitcaseнаконец она втиснула свои платья в чемодан
gen.at last she got dressedнаконец, она была одета
gen.at last she got dressedнаконец, она была готова
lit.at last sightс последнего взгляда (Alex_Odeychuk)
gen.at last the bar yieldedнаконец брус не сломался
gen.at last the bar yieldedнаконец брус не выдержал
gen.at last the bodies were washed to the shore by the wavesволны наконец прибили тела к берегу
gen.at last the bodies were washed to the shore by the wavesволны наконец пригнали тела к берегу
Makarov.at last the bus materializedнаконец появился автобус
Makarov.at last the candle sputtered out, the wax getting in the flame and making noisesв конце концов свеча затрещала, поскольку воск попал в пламя и издавал звуки
Makarov.at last the chairman flung out his own suggestion, which the committee were eager to acceptи наконец председатель внёс своё предложение, и комитет с радостью его принял
gen.at last the country was at peace againнаконец страна перестала воевать
gen.at last the firm is out of debtнаконец-то фирма расплатилась с долгами
gen.at last the hour arrivedнаконец час пришёл
gen.at last the hour arrivedнаконец час настал
gen.at last the news got through to themнаконец новости дошли до них
Makarov.at last the police were able to drag the truth out of the prisonerнаконец полицейским удалось вытянуть правду из заключённого
gen.at last the police were able to drag the truth out of the prisonerНаконец полицейским удалось вытянуть из заключённого правду
Makarov.at last the prisoner decided to level with the policeнаконец заключённый решил сказать полиции правду
gen.at last the real difficulty has come home to Johnнаконец Джон понял, что проблема серьёзная
Makarov.at last the sailors mutinied against the captain's unjust use of his powerнаконец матросы взбунтовались против произвола капитана
gen.at last the truth is forthcomingнаконец обнаруживается истина
Makarov.at last the wind quietened down, and the storm was overнаконец ветер стих и шторм кончился
gen.at last their mother relented and let the children stay up and watch TVнаконец мать смилостивилась и разрешила детям не ложиться спать и посмотреть телевизор
gen.at last they turned their attention to herнаконец они занялись ею
gen.at last we breathed freelyнаконец мы свободно вздохнули
Makarov.at last we forced the enemy to retreat from the townнаконец, мы заставили врага отступить из города
gen.at last we seem to be getting somewhereпохоже, наконец, у нас что-то получается
gen.at last we turned our attention to himнаконец мы занялись им
Makarov.at last we were able to pin the trouble down to a fault in the machineнаконец нам удалось обнаружить, где же именно была поломка в машине
gen.at last year endпо итогам прошлого года (We now know some part of the swing back came from accounting inaccuracies at last year end, when Sue Whitlock, our ever-reliable bookkeeper, was ill. Alexander Demidov)
scient.at least until the last few yearsпо крайней мере, до последних нескольких лет
Makarov.at least we can console ourselves with the fact that even this winter cannot last for everмы можем утешаться по крайней мере тем, что даже такая зима когда-нибудь да кончится
gen.at long lastв конце концов
Gruzovik, inf.at long lastнасилу
inf.at long lastну наконец-то (Val_Ships)
gen.at long last!ну наконец-то! (4uzhoj)
gen.at long last!ну неужели! (4uzhoj)
gen.at long lastнаконец-то (I'm so happy I can do something for you at long last. • American justice had placed humans, at long last, ahead of property. 4uzhoj)
gen.at long lastнаконец (You really think I could do something?" he asked, at long last. • The federal government has, at long last, accepted that Australia needs a federal integrity commission. • Can we humans at long last stand within the circle of life instead of outside it? Anglophile)
gen.at long lastи вот (в знач. " наконец", напр.: At long last, the contest is over! 4uzhoj)
gen.at long lastв конечном счёте (Anglophile)
gen.at long last!наконец-то!
gen.at long lastв конечном итоге (4uzhoj)
gen.at long lastвсё же (в знач. "в конце концов", напр.: The federal government has, at long last, accepted that Australia needs a federal integrity commission. 4uzhoj)
gen.at long lastв кои-то веки (в знач. "наконец-то": I especially liked his bit about Spike finally getting time to do something useful at long last. • We are so pleased that the archaic practice of allowing abusers to cross examine survivors in family courts will no longer be allowed to continue and that the government is at long last listening to the voices of people impacted by domestic abuse. 4uzhoj)
gen.at long lastв итоге (We're extremely encouraged by today's development because it means that, at long last, the government will be required to defend its contention that the orders should not be released. Anglophile)
gen.at the beginning of last yearв начале прошлого года (AlexandraM)
gen.at the end of last weekв конце прошлой недели (Alex_Odeychuk)
gen.at the end of last yearв конце прошлого года (Alex_Odeychuk)
gen.at the end of the last centuryв конце прошлого века (omsksp)
gen.at the lastнаконец (I. Havkin)
gen.at the lastнаконец
gen.at the lastв конечном итоге (См. пример в статье "в конце концов". I. Havkin)
gen.at the lastв конечном счёте (См. пример в статье "в конце концов". I. Havkin)
gen.at the lastв конце концов (He had explored other varieties of mystical experience, coming at the last to the most classic. I. Havkin)
math.at the last countпо последним подсчётам
Makarov.at the last gaspв последний момент
Makarov.at the last gaspпри последнем издыхании
Makarov.at the last general election Mr. L. Headed the poll with 4,159 votes.на последних всеобщих выборах мистер L. Возглавил список, набрав 4159 голосов
gen.at the last minuteв последний момент (Charlie or Sonny might try throw us a wobbly at the last minute, so there ain't no harm in being careful. • At the last minute, Alex overcomes his predatory instincts and scares the fossa away from the lemur territory forever. 4uzhoj)
gen.at the last minuteв последнюю минуту (bookworm)
gen.at the last momentв последний момент (Andrey Truhachev)
gen.at the last momentв последнюю минуту
Makarov.at the last momentв последнее мгновение
Makarov.at the last momentв последний миг
gen.at the last momentпод занавес (Anglophile)
Makarov.at the last moment the horse shied at the fence and threw its riderв последний момент лошадь рванула в сторону от барьера и сбросила седока
gen.at the last secondв последнюю секунду (goroshko)
gen.at the last secondв последний момент (goroshko)
Makarov.at the long lastв конце концов
gen.at the very last minuteв последний момент (Ремедиос_П)
gen.at the very last minuteв самую последнюю минуту (Andrey Truhachev)
gen.be at one's last gaspеле дышать
Gruzovikbe at one's last gaspеле дышать
Makarov.be at one's last gaspагонизировать
gen.be at one's last gaspна ладан дышать (Taras)
gen.be at one's last gaspагонизировать (Anglophile)
gen.be at one's last gaspдышать на ладан (Taras)
quot.aph.be at last in our firm handsбыть теперь уже у нас в руках (Alex_Odeychuk)
gen.be at one's last momentsиспустить последний вздох (MichaelBurov)
gen.be at one's last momentsиспускать дух (MichaelBurov)
gen.be at one's last momentsиспустить душу (MichaelBurov)
gen.be at one's last momentsиспускать душу (MichaelBurov)
gen.be at one's last momentsиспустить дух (MichaelBurov)
gen.be at one's last momentsумереть (MichaelBurov)
gen.be at one's last momentsпри смерти (MichaelBurov)
gen.be at one's last momentsу последней черты (MichaelBurov)
gen.be at one's last momentsна краю смерти (MichaelBurov)
gen.be at one's last momentsисчерпать ресурс жизненных сил (MichaelBurov)
gen.be at one's last momentsбыть при смерти (MichaelBurov)
gen.be at one's last momentsнаходиться у последней черты (MichaelBurov)
gen.be at one's last momentsбыть у последней черты (MichaelBurov)
gen.be at one's last momentsбыть на краю смерти (MichaelBurov)
gen.be at one's last momentsумирать (MichaelBurov)
gen.be at one's last momentsиспустить дыхание (MichaelBurov)
gen.be at one's last momentsиспускать дыхание (MichaelBurov)
gen.be at one's last momentsиспустить последнее дыхание (MichaelBurov)
gen.be at one's last momentsиспускать последнее дыхание (MichaelBurov)
gen.be at one's last momentsиспускать последний вздох (MichaelBurov)
gen.be at one's last moments of lifeиспустить дух (MichaelBurov)
gen.be at one's last moments of lifeиспустить последнее дыхание (MichaelBurov)
gen.be at one's last moments of lifeумереть (MichaelBurov)
gen.be at one's last moments of lifeбыть при смерти (MichaelBurov)
gen.be at one's last moments of lifeпри смерти (MichaelBurov)
gen.be at one's last moments of lifeу последней черты (MichaelBurov)
gen.be at one's last moments of lifeна краю смерти (MichaelBurov)
gen.be at one's last moments of lifeисчерпать ресурс жизненных сил (MichaelBurov)
gen.be at one's last moments of lifeнаходиться у последней черты (MichaelBurov)
gen.be at one's last moments of lifeбыть у последней черты (MichaelBurov)
gen.be at one's last moments of lifeбыть на краю смерти (MichaelBurov)
gen.be at one's last moments of lifeумирать (MichaelBurov)
gen.be at one's last moments of lifeиспустить дыхание (MichaelBurov)
gen.be at one's last moments of lifeиспускать дыхание (MichaelBurov)
gen.be at one's last moments of lifeиспускать последнее дыхание (MichaelBurov)
gen.be at one's last moments of lifeиспустить душу (MichaelBurov)
gen.be at one's last moments of lifeиспускать душу (MichaelBurov)
gen.be at one's last moments of lifeиспускать дух (MichaelBurov)
gen.be at one's last moments of lifeиспустить последний вздох (MichaelBurov)
gen.be at one's last moments of lifeиспускать последний вздох (MichaelBurov)
gen.be at the last castнаходиться в крайнем положении
gen.be the last to speak at a meetingпоследним выступить на совещании
gen.be the last to speak at a meetingпоследним выступить на совещании
Makarov.catch up at the last feeble hopeухватиться за последнюю слабую надежду
gen.certificate confirming average earnings for the last three months at the most recent place of employmentсправка о среднем заработке за последние три месяца по последнему месту работы (ABelonogov)
gen.change mind at the last momentизменять решение в последний момент (Мирослава fox)
health.Condom use at last high-risk sexДоля лиц, использовавших презервативы при последнем половом акте повышенного риска (marina_aid)
gen.cry off at the last minuteотказаться в последний момент
gen.dinner came at lastобед наконец принесли
gen.dinner came at lastнаконец подали обед
gen.Douglas could not attend the meeting, but Martin stepped into the breach at the last minuteДуглас не мог прийти на собрание, но в последнюю минуту Мартин заменил его
Makarov.draw back from the deal at the last momentотказаться от сделки в последний момент
lit.Enormous Changes at the Last Minute"Гигантские перемены в последнюю минуту" (1974, роман Грейс Пейли)
Makarov.fade out the last scene at the endпостепенно снизь звук до нуля в последней сцене
gen.fail smb. at the last momentподводить кого-л. в последнюю минуту
proverbfall at the last hurdleпровалиться перед самым концом, накрыться медным тазом в самом конце, потерпеть крах перед самым концом (Jack the Lad)
Makarov.for the last hour we've been stooging about at 25. 000 feet waiting for the enemy planes.в течение последнего часа мы выписывали круги на высоте 25. 000 футов, ожидая самолёты врага
gen.Free at lastНаконец-то на свободе! (Дмитрий_Р)
amer.free at lastсвободен наконец ("Thank God Almighty, we're free at last!" by Martin Luther King Val_Ships)
gen.free at last!наконец свободен! (эпитафия на могиле Мартина Лютера Кинга)
gen.FYE As At Date of Last ARконец финансового года по состоянию на дату представления последней годовой отчётности (Johnny Bravo)
gen.have you shipped those books off at last?вы наконец отправили эти книги?
gen.have you shipped those books off at last?вы наконец отослали эти книги?
gen.he always shows up at the last momentон всегда является в последний момент
gen.he appeared at lastнаконец он появился
Makarov.he at last died either by poison or madnessон наконец скончался из-за яда или сумасшествия
gen.he at last died either by poison or madnessон, наконец, скончался из-за яда или сумасшествия
gen.he came under biting criticism at the last meetingна последнем собрании он подвергся жестокой критике
Makarov.he did not like the idea at first, but he tumbled to it at lastсначала идея ему не понравилась, но потом он с ней согласился
Makarov.he framed up the poem at lastнаконец он записал своё стихотворение
Makarov.he had a lot of fun at the disco last nightон так хорошо повеселился на дискотеке вчера вечером
gen.he had arranged to play in the game, but he cried off at the last minute, so we had to find another playerон собирался играть с нами, но в последний момент отказался, и нам пришлось искать другого игрока
gen.he had promised to help me but at the last moment he drew backон обещал помочь мне, но в последний момент пошёл на попятный
Makarov.he has mastered at last the difference between "would" and "should"наконец-то он понял, в чём разница между "would" и "should"
gen.he has mastered at last the difference between "would" and "should"наконец-то он понял, в чём разница между "would" и "should"
Makarov.he held out until help at last cameон продержался, пока наконец не пришла помощь
gen.he is hitched up at lastнаконец-то он женился
Makarov.he is hitched up at lastнаконец-то он женился
Makarov.he is hitched up at lastнаконец-то его окрутили
gen.he is hitched up at lastнаконец-то его окрутили
Makarov.he is so glad that you two have decided to come together at lastон рад, что вы решили наконец помириться
gen.he is talking freely at lastу него язык развязался
gen.he promised to play for us, but at the last moment he backed outон обещал поиграть нам, но в последний момент отказался
gen.he received a letter at lastон дождался наконец письма
gen.he spoke at lastнаконец он заговорил
gen.he took one last puff at his cigarette and extinguished itсделав последнюю затяжку, он загасил сигарету
gen.he turned in at the last houseон завернул зашёл в последний дом
gen.he turned up at the last momentон явился в последний момент
gen.he was at last provoked to read some poetryнаконец его заставили прочитать несколько стихотворений
Makarov.he was expecting she to come but she cried off at the last minuteон ожидал, что она придёт, но она отказалась в последний момент
gen.he was on to it at lastнаконец он это понял
dipl.he was unseated at the last electionон не был переизбран на последних выборах
Makarov.he would have clearly liked to stick out, but there was something about the lot of us that meant mischief, and at last he struck Stevensonон очевидно хотел бы отказаться, но было нечто столь угрожающее в большинстве из нас, что он в конце концов уступил
gen.help came at lastнаконец и т.д. подоспела помощь (soon enough, etc.)
Makarov.here we are at last-that hill's a breatherнаконец мы здесь – из-за этого холма совершенно задохнувшиеся
Makarov.his anger had been pent up for so long that at last he explodedон так долго сдерживал гнев, что наконец взорвался
Makarov.his book is out at lastего книга вышла, наконец, из печати
Makarov.his determined efforts at last bore down all oppositionего упорство сломило всякое сопротивление
gen.his determined efforts at last bore down all oppositionего решительные усилия наконец сломили всякое сопротивление
Makarov.his mother at last got across me, making rude remarks in my own homeего мать меня таки достала своими грубостями у меня дома
gen.his mother at last got across me, making rude remarks in my own homeего мать достала меня своими резкими замечаниями в моём же доме
gen.his patience at last gave outв конце концов у него лопнуло терпение
Makarov.his plans are beginning to blossom out at lastнаконец его планы начинают осуществляться
gen.his talent was at last recognizedего талант получил наконец признание
gen.how many hours did you put in at the office last week?сколько времени вы провели в конторе на прошлой неделе?
gen.how many hours did you put in at the office last week?сколько часов вы провели на работе на прошлой неделе?
gen.how many hours did you put in at the office last week?сколько часов вы провели в конторе на прошлой неделе?
gen.how many hours did you put in at the office last week?сколько времени вы провели на работе на прошлой неделе?
Makarov.I couldn't get away at all last year, I was too busyу меня не получилось взять отпуск в прошлом году, было слишком много дел
gen.I had hoped to get to the meeting but I found at the last minute that I couldn't make itя надеялся попасть на собрание, но в последнюю минуту понял, что не успею
gen.I hope to be in at the death when the firm at last signs that big contractя надеюсь быть свидетелем того события, когда фирма наконец подпишет этот крупный контракт
gen.I hope you're not going to scratch at the last momentнадеюсь, что вы не пойдёте на попятный в последний момент
Makarov.I thought I really was in it at last, and knew what she meantя полагал, что меня наконец "допустили", что я понимал, что она имеет в виду
Makarov.I was down to my last penny when at last I found a jobя израсходовал последний пенни к тому моменту, когда наконец нашёл работу
gen.I was down to my last penny when at last I found a jobя израсходовал свой последний пенс к тому моменту, когда наконец нашёл работу
proverbif it rains at eleven, 'twill last till sevenпришла беда, растворяй ворота
proverbif it rains at eleven, 'twill last till sevenпришла беда, открывай ворота
proverbif it rains at eleven, 'twill last till sevenпришла беда – отворяй ворота
Makarov.I'm glad to see that the two firms have got together at lastя рад слышать, что эти две фирмы наконец договорились
gen.I'm glad to see that the two firms have got together at lastя рад, что наконец-то две фирмы пришли к согласию
gen.I'm so glad that you two have decided to come together at lastя рад, что вы решили наконец помириться
gen.it came to me at last thatнаконец до моего сознания дошло, что
gen.it came to me at last thatнаконец до моего сознания дошло, что
gen.it has at last been hammered into their skullsим наконец это вбили в голову
gen.it has at last been hammered into their skullsим наконец это вбили в башку
gen.it has cooled down a little at lastнаконец-то жара немного спала
gen.it has cooled down a little at lastнаконец-то стало немного прохладнее
proverbit is never long that comes at lastобещанного три года ждут
gen.its hour come round at lastих час наконец настал (lop20)
Makarov.Jane at last passed the examination by slogging away at her studies for monthsДжейн наконец сдала экзамен, она месяцами упорно занималась
Makarov.Jim had arranged to play in the game, but he cried off at the last minute, so we had to find another playerДжим собирался играть с нами, но в последний момент отказался, и нам пришлось искать другого игрока
gen.Last entry atПоследнее место, где лицо получило статус "Постоянный резидент" (The location where permanent resident status was granted. Из канадского документа "CONFIRMATION OF PERMANENT RESIDENCE" Johnny Bravo)
Makarov.last out at policyраскритиковать политику
Makarov.last out at policyвнезапно обрушиться на политику
gen.last thing at nightперед сном (Anglophile)
gen.last thing at nightперед отходом ко сну (Anglophile)
Makarov.Last year the government overbought imported frozen fish and now fresh fish was being sold at a very low priceв прошлом году правительство в слишком большом количестве закупило мороженую импортную рыбу, и теперь свежая рыба продаётся по очень низкой цене
dipl.let's take our final decision at last!давайте уже как-то определимся, наконец! (bigmaxus)
lit., f.talesmeet at the Inn of Last Homeвстретить во Дворе последнего приюта (Alex_Odeychuk)
gen.my book is out at lastмоя книга вышла наконец из печати
Gruzovik, fig.now you have caught it at last!вот и доигрался!
gen.only at the last minuteтолько в последнюю минуту
Makarov.our plans are beginning to blossom out at lastнаконец наши планы начинают осуществляться
Makarov.paper was at last written to my satisfactionнаконец я остался доволен написанной статьей
scient.part of the reason is that, at least until the last few years, most programsотчасти причина в том, что, по крайней мере, до недавнего времени большинство программ ...
literal.poop at lastпрокакаться (MichaelBurov)
gen.punishment overtakes the guilty man at lastрано или поздно, а виновный будет наказан
econ.remain at last year's levelоставаться на уровне прошлого года (Bloomberg Alex_Odeychuk)
gen.say at lastговорить напоследок (Alex_Odeychuk)
gen.scientists say our bodies are designed to last 100 years, at least!учёные утверждают, что человеческий организм рассчитан, по крайней мере, на сто лет! (bigmaxus)
Makarov.scouting around all over the town, I at last found the boots that I was looking forобъездив весь город, я в конце концов нашёл те ботинки, которые искал
chess.term.share place at the last momentразделить место в последний момент
chess.term.share place at the last moment"зацепиться за делёж"
Makarov.she at last passed the examination by slogging at her studies for monthsпосле долгих упорных занятий она наконец сдала экзамен
Makarov.she at last passed the examination by slogging away at her studies for monthsпосле долгих упорных занятий она наконец сдала экзамен
Makarov.she found peace at lastона, наконец, отправилась на покой
gen.she has met her match at lastнаконец она встретила достойного противника
gen.she managed to get across to her at lastей наконец удалось пронять ее
gen.she managed to get across to her at lastей наконец удалось заставить её выслушать его
Makarov.she simply scintillated at the party last nightона просто блистала в нашей компании вчера вечером
Makarov.she was going to do a parachute jump but bottled out at the last minuteона собиралась прыгнуть с парашютом, но в последний момент передумала
Makarov.she was letting them have milk at half the town price, and my last job each day was to take a billy up to the back fenceона разрешала им покупать молоко за полцены, а моя последняя работа состояла в том, чтобы каждый день выставлять пустой бидон к задней стенке забора
Makarov.slowly the idea filtered through, and at last he understoodмысль доходила до него медленно, но наконец он понял
gen.spirt at the last minuteсделать рывок в последнюю минуту
proverbspit on a stone, and it will be wet at lastвода камень долбит
proverbspit on a stone, and it will be wet at lastвода и камень точит
proverbspit on a stone, and it will be wet at lastвода и камень долбит
proverbspit on a stone, and it will be wet at lastвода камень точит
proverbspit on a stone, and it will be wet at lastкапля и камень точит
proverbspit on a stone, and it will be wet at lastкапля и камень долбит
proverbspit on the stone, and it will be wet at lastвода и камень точит
proverbspit on the stone, and it will be wet at lastвода и камень долбит
proverbspit on the stone, and it will be wet at lastкапля и камень точит
proverbspit on the stone, and it will be wet at lastвода камень долбит
proverbspit on the stone, and it will be wet at lastвода камень точит
proverbspit on the stone, and it will be wet at lastкапля и камень долбит
Makarov.spring must have begun at last, the young leaves are just peeping outнаконец началась весна, уже появляются молодые листочки
gen.spurt at the last minuteсделать рывок в последнюю минуту
econ.status at last contactсостояние при последнем обследовании
energ.ind.status at last contactсостояние при последнем обследовании (напр., оборудования, финансового положения компании и т.п.)
econ.status at last examinationсостояние при последнем обследовании
saying., context.that is not lost that comes at lastлучше поздно, чем никогда
gen.that is not lost which comes at lastлучше поздно, чем никогда
gen.that last remark was a dig at meпоследнее замечание было камешком в мой огород
gen.that stock closed last night at ten dollarsна момент закрытия биржи вчера вечером эти акции стоили десять долларов
Makarov.the baby was quiet at lastнаконец младенец утих
gen.the baggage was last seen at the stationв последний раз багаж видели на станции
gen.the buyer backed out at the last minute – do you want to buy it?покупатель отказался в последнюю минуту – не хотите ли это купить?
Makarov.the children became quiet at lastдети наконец угомонились
Makarov.the children settled down at lastдети наконец угомонились
Makarov.the children's bad behaviour at last provoked their mother into angerплохое поведение детей в конце концов разозлило мать
Makarov.the citizens at last rebelled against their cruel rulersнаконец жители подняли восстание против жестоких правителей
Makarov.the citizens at last rebelled against their cruel rulersнаконец, жители подняли восстание против жестокого правительства
gen.the debt amounted to 540 million at about the last countпо последним подсчётам, долг составлял около 540 миллионов (Bob_cat)
gen.the discontent seethed over at lastнаконец недовольство прорвалось
gen.the diver came up at lastнаконец водолаз появился на поверхности
Makarov.the diver came up at lastнаконец водолаз вынырнул
gen.the diver came up at lastнаконец водолаз появился на вынырнул
Makarov.the enemy advanced upon Rome, and at last conquered itпротивник наступал на Рим и наконец захватил его
Makarov.the failure of the firm's efforts at last sheeted home the need for proper preparation of business conditionsнеудача фирмы наконец заставила осознать необходимость тщательной подготовки деловой конъюнктуры
Makarov.the failure of the firm's efforts at last sheeted home the need for proper preparation of business conditionsнеудача фирмы наконец заставила понять, что нужно специально готовить рынок
gen.the fire is kindling at lastнаконец костер разгорается
gen.the fog rose at lastнаконец туман рассеялся
Makarov.the fox earthed at last and had to be left for another dayлисе всё-таки удалось спрятаться в нору, пришлось её оставить в покое до следующего дня
Makarov.the fox earthed at last, and had to be left for another dayлисе всё-таки удалось спрятаться в нору, пришлось её оставить в покое до следующего дня
gen.the house is up at lastдом наконец-то готов
gen.the house, with the mortgage finally paid, was at last their own to have and to holdкогда закладная была полностью оплачена, дом наконец стал их собственностью
math.the last three models are hinted at the titleпоследние три модели упомянуты в заголовке
gen.the last time I saw him he was talking of retiring at the end of the yearкогда я видел его в последний раз, он говорил, что в конце года уйдёт с работы
gen.the luck turns at lastнаконец-то наступает поворот в судьбе
gen.the luck turns at lastнаконец-то наступает перелом в судьбе
gen.the luck turns at lastколесо фортуны наконец-то поворачивается
Makarov.the murderer was at last tracked down and put to deathубийцу в конце концов выследили и казнили (J. A. Symonds)
Makarov.the news percolated at lastновости наконец просочились
Makarov.the next few minutes could lose what chance had so miraculously delivered up to him at long lastчерез несколько минут он мог потерять всё, что в итоге ему таким чудесным образом предоставила судьба
Makarov.the paper was at last written to my satisfactionк моему удовлетворению, работа наконец была написана
Makarov.the paper was at last written to my satisfactionнаконец я остался доволен написанной статьей
gen.the patient was at last quiet nowбольной, наконец, успокоился
gen.the patient was at last quiet nowбольной, наконец, затих
proverbthe pitcher goes often to the well but is broken at lastповадился кувшин по воду ходить, тут ему и голову сломить
saying.the pitcher goes often to the well, but is broken at lastсколько верёвочке ни виться, а конец будет (Leonid Dzhepko)
proverbthe pitcher goes often to the well, but is broken at lastповадился кувшин по воду ходить,быть кувшину битым (Rust71)
proverbthe pitcher goes often to the well, but is broken at lastсколько бадье в колодце не плескаться, однажды расколется (Это не замена на близкую по смыслу русскую пословицу, а перевод со стилизацией под таковую. Vadim Rouminsky)
proverbthe pitcher goes often to the well but is broken at lastповадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить (he who has developed a bad habit (smoking, cheating, etc) will suffer from it, will be punished)
proverbthe pitcher goes often to the well but is broken at lastповадился кувшин по воду – сломить ему голову (he who has developed a bad habit (smoking, cheating, etc) will suffer from it, will be punished)
Makarov., proverbthe pitcher goes often to the well, but is broken at lastповадился кувшин по воду ходить, тут ему и голову сломить -Д
proverbthe pitcher goes often to the well, but it is broken at lastповадился кувшин по воду ходить, тут ему и голову сломить
Makarov., proverb, literal.the pitcher goes often to the well, but it is broken at lastкувшин часто ходит к колодцу, но в конце концов разбивается
saying.the pitcher goes once too often to the well and gets broken at lastсколько верёвочке не виться, а конец будет (VLZ_58)
proverbthe pitcher goes once too often to the well and gets broken at lastсколько бадье в колодце не плескаться, однажды расколется (Это не замена на близкую по смыслу русскую пословицу, а перевод со стилизацией под таковую. Vadim Rouminsky)
Makarov.the police at last caught the young thief and led him awayполиции удалось поймать и арестовать молодого вора
Makarov.the police kept after the criminals until at last they caught themполиция искала преступников, пока не поймала их
proverbthe pot goes so long to the water that it is broken at lastповадился кувшин по воду – сломить ему голову
proverbthe pot goes so long to the water that it is broken at lastповадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить
proverbthe pot goes so long to the well that it is broken at lastповадился кувшин по воду ходить, тут ему и голову сломить
Makarov., literal.the pot goes so long to the well that it is broken at lastкувшин часто ходит к колодцу, но в конце концов разбивается
proverbthe pot goes so often to the water that it is broken at lastповадился кувшин по воду – сломить ему голову
proverbthe pot goes so often to the water that it is broken at lastповадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить
proverbthe pot goes so often to the water that it is broken at lastповадился кувшин по воду ходить, тут ему и голову сломить
proverbthe pot goes so often to the well that it is broken at lastповадился кувшин по воду ходить, тут ему и голову сломить
Makarov., proverb, literal.the pot goes so often to the well that it is broken at lastкувшин часто ходит к колодцу, но в конце концов разбивается
gen.the prince shows up at the last minute and takes all the creditПринц появляется в последнюю минуту, забирает себе всё лавры
Makarov.the prisoner at last blubbered out his guiltзаключённый, рыдая, сознался наконец в своём преступлении
Makarov.the prisoner's attempt to escape was foiled at the last minuteпопытка побега из тюрьмы сорвалась в последнюю минуту
Makarov.the prisoner's attempt to escape was foiled at the last minuteпопытка побега заключённого была расстроена в последнюю минуту
Makarov.the rain stopped at lastдождь, наконец, унялся
Makarov.the searchers at last picked up a signal from the crashed planeпоисковая партия наконец поймала сигнал с потерпевшего катастрофу самолёта
Makarov.the searchers at last picked up a signal from the crashed planeпоисковая партия наконец поймала сигнал с разбившегося самолёта
Makarov.the ship at last put off, to the cheers of the waiting crowdпод радостные крики толпы корабль наконец отошёл от берега
Makarov.the weather has settled at lastнаконец-то погода установилась
gen.the weather has settled at lastпогода наконец установилась
Makarov.the wind died down at last and all was quietветер стих и установилась тишина
Makarov.the wind seems to be calming down at lastветер, кажется, наконец-то стихает
Makarov.the wind seems to be calming down at lastветер, кажется, стихает
Makarov.the work was accomplished at last, though arduouslyработа была наконец выполнена, хотя и с трудом
proverbthere's many a slip 'twixt cup and lip п when a pauper gets married at last, even the night goes too fastбедному жениться и ночь коротка
gen.they have been on to him at lastнаконец они вывели его на чистую воду
Makarov.they have been onto him at lastнаконец они вывели его на чистую воду
gen.things are moving at lastнаконец дело пошло
gen.things are moving at last!наконец дело тронулось!
dipl.things will turn out all right at long lastвсё в конце концов обойдётся (bigmaxus)
gen.this weary day began to gloom at lastнаконец-то этот утомительный день стал близиться к концу
Makarov.we are making head at lastмы, наконец, добились сдвигов
Makarov.we found him at last, lost in the forest, floundering about in deep snowв конце концов мы нашли его – он заблудился в лесу, пробирался через сугробы
gen.we stood firm over the question and at last they climbed downмы твёрдо стояли на своём в этом вопросе, и в конце концов они уступили
Makarov.we went through an awful period while Brownie was vetted at a series of interviews, each more embarrassing than the lastмы пережили ужасный период, когда Броуни проверяли на собеседованиях, одно тяжелее другого
Makarov.we were at the theatre last nightвчера вечером мы были в театре
dipl.we're making head at lastмы, наконец, добились сдвигов (bigmaxus)
gen.were you getting at me in that last remark you made?в своём последнем замечании вы имели в виду меня
gen.were you getting at me in that last remark you made?в своём последнем замечании вы намекали на меня?
lit.When the latter accused him of being a slacker for having painted the execution of Edith Cavell without having witnessed it, Bellows replied that neither had Leonardo da Vinci been present at the Last Supper.Когда тот обвинил Беллоуза в безответственности за то, что он изобразил казнь Эдит Кэвелл, не будучи её свидетелем, художник ответил, что и Леонардо да Винчи не присутствовал на тайной вечере. (E. Speicher)
gen.when we at last reached the macadamкогда мы, наконец, вышли на мощёную дорогу
gen.whew! at last we've climbed to the topуф, наконец взобрались!