Subject | English | Russian |
gen. | all at the same time | одновременно |
archit. | all components shall be maintained in an operative condition at all times and replaced or repaired when defective | все элементы следует постоянно содержать в исправном состоянии, с заменой или ремонтом неисправных (yevsey) |
insur. | All time saved at both ends | всё спасённое время в обоих концах |
Makarov. | am I sure, myself, about anything at all? – no, no, a thousand times, no | разве я сам уверен в чём-нибудь? – нет, нет, много раз нет |
Makarov. | am I sure, myself, about anything at all? No, no, a thousand times, no | разве я сам уверен в чём-нибудь? Нет, нет, тысячу раз нет |
gen. | at all material times | во все соответствующие моменты времени (The Claimant is and was at all material times a company carrying on business as publishers of maps and tourist guides. LE Alexander Demidov) |
law, court | at all material times | на протяжении всего времени, существенного для суда (NadVic) |
gen. | at all material times | во все существенные моменты времени (Lavrov) |
gen. | at all or on time | вообще или вовремя (For instance, the seller might fail to ship the goods at all, or on time, properly packaged, adequately insured, and using the agreed mode of transportation. The purchaser need not set a deadline if the seller has declared that it shall not be willing to comply with the warranty at all or on time or that it ... There can be no assurance that the Company will be able to complete development of its mineral project at all or on time or on budget due to, among other ... Readers may also be aware that, in many cases, failure to make the filings at all or on time is an offence. ... Companies or the Central Registry of Winding up Petitions is not in all cases required to be filed immediately (and may not be filed at all or on time); once filed, ... Alexander Demidov) |
ed. | at all other times | в остальное время (Johnny Bravo) |
offic. | at all reasonable time | в удобное время (Alexander Matytsin) |
offic. | at all reasonable time | в удобные сроки (Alexander Matytsin) |
law | at all reasonable times | в любое разумное время (Andrei Titov) |
gen. | at all relevant times | в любой момент, имеющий значение для дела (Lavrov) |
gen. | at all relevant times | во все соответствующие моменты времени, имеющие правовое значение (Lavrov) |
gen. | at all the right times | когда нужно (He laughs at my jokes and makes fun of me at all the right times. – именно тогода, когда нужно ART Vancouver) |
gen. | at all time | в любое время (reverso.net kee46) |
gen. | at all times | испокон веку |
Игорь Миг | at all times | испокон века |
gen. | at all times | всегда (It is a warning for all skiers and snowboarders to stay in bounds at all times.) |
gen. | at all times | во всех случаях (sankozh) |
gen. | at all times | в любой момент времени (talsar) |
gen. | at all times | на всех этапах (bookworm) |
gen. | at all times | исстари |
gen. | at all times | испокон веков |
Игорь Миг | at all times | с давних пор |
gen. | at all times | неизменно (Vadim Rouminsky) |
Игорь Миг | at all times | от века |
tech. | at all times | постоянно (The patient must be monitored at all times.) |
construct. | at all times | в течение всего времени (Yeldar Azanbayev) |
law | at all times | бессрочно (sankozh) |
law | at all times | неуклонно (The Participant undertakes that it will abide at all times with the provisions of Part 2 of the Charities Act 1992. 4uzhoj) |
law | at all times | на постоянной основе (Евгений Тамарченко) |
literal. | at all times | во все времена |
law | at all times | во всякое время (ст. 699 ГК РФ financial-engineer) |
law | at all times | без ограничения какими-либо сроками (sankozh) |
polit. | at all times | исстари (bigmaxus) |
telecom. | at all times | всё время (oleg.vigodsky) |
scient. | at all times | обязательно (igisheva) |
hotels | at all times | каждую секунду (elena.kazan) |
polit. | at all times | издавна (bigmaxus) |
law | at all times | на протяжении всего времени (sankozh) |
law | at all times | в каждый момент времени (sankozh) |
math. | at all times | непрерывно |
tech. | at all times | в любых условиях |
amer. | at all times | all the time всегда (Valerio) |
inf. | at all times | в любое время (Damirules) |
gen. | at all times | постоянно (особ. в разлинчых предписаниях: Protective gear must be worn at all times. • It is a warning for all skiers and snowboarders to stay in bounds at all times.) |
Игорь Миг | at all times | бессменно |
Игорь Миг | at all times | сызвеку |
Игорь Миг | at all times | сыздавна |
gen. | at all times | каждый раз (Johnny Bravo) |
gen. | at all times | в обязательном порядке (HarryWharton&Co) |
gen. | at all times | при любых обстоятельствах (D.Lutoshkin) |
gen. | at all times | в любой час (Andrey Truhachev) |
gen. | at all times | в любое время суток (Ivan Pisarev) |
Игорь Миг | at all times | с незапамятных времён |
gen. | at all times | неукоснительно (grafleonov) |
rhetor. | at all times and in all places | всегда и всюду (Alex_Odeychuk) |
gen. | at all times and in all places | всегда и везде |
law | at all times comply with applicable law | действовать в правовом поле (4uzhoj) |
busin. | at all times during | на протяжении всего (срока, времени и т.п. andrew_egroups) |
gen. | at all times during | в течение всего срока (The Service Provider is at all times during the performance of
Services acting as an independent and not as an employee or agent of the
European Commission 4uzhoj) |
construct. | at all times during | в течение всего времени (Yeldar Azanbayev) |
gen. | at all times during | на всё время (действия чего-либо 4uzhoj) |
gen. | at all times during the subsistence of | на протяжении всего срока действия (договора 4uzhoj) |
gen. | at all times of the day | в любое время дня (Andrey Truhachev) |
gen. | at all times of the day | в любое время суток (Andrey Truhachev) |
gen. | at all times without let or hindrance | непрерывно и беспрепятственно (Alexander Demidov) |
st.exch. | at an all-time high | на самой высокой исторической отметке (be ~ – находиться ~: While the stock market is currently at an all-time high, the reality of the lockdown has crushed small businesses, and we'll be seeing the effect of this for years to come, he predicted. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | at an all-time low | на небывало низком уровне (Anglophile) |
Игорь Миг | at an all-time low | на самом низком уровне за всё время наблюдений |
Makarov. | at one time he thought it was all dicky with Sir Francis | когда-то он считал, что с сэром Френсисом все кончено |
Makarov. | at one time he thought it was all dicky with Sir Francis | одно время он считал, что с сэром Френсисом все кончено |
fig. | at one time his name was on everybody's lips all over the world | его имя когда-то шумело на весь мир |
Makarov. | at that time the Tories were not in the picture at all | в то время консерваторы не играли никакой роли |
gen. | be alert at all times | ни на минуту не терять бдительности (Visitors to our city should be alert to their surroundings at all times. ART Vancouver) |
Игорь Миг | be at all-time highs | достигать рекордных величин |
Игорь Миг | be at all-time highs | достичь рекордных величин |
gen. | be at an all-time low | быть на самом низком уровне за всё время (maystay) |
Игорь Миг | be at an all-time low | достичь беспрецедентно низкого уровня |
st.exch. | be at an all-time low | находиться на историческом минимуме (Washington Post Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | be at an all-time low | скатиться/скатываться до самых низких значений |
Игорь Миг | be at an all-time low | достичь/достигать исторического минимума |
Игорь Миг | be at an all-time low | оказаться на рекордно низком уровне |
gen. | be at an all-time low | быть на как никогда низком уровне (maystay) |
dipl. | be open at all times to inspection | всегда быть доступным для инспекции |
gen. | be present at all times | неотлучно находиться (on site, in the area etc.; At least 2 members of staff shall be present on the shop floor of the premises at all times the premises are open for licensable activities / from ….. until closing. Logofreak) |
progr. | Because the activities the tasks control are semi-independent, the tasks must all be active execute at the same time | Поскольку действия по управлению задач являются полунезависимыми, все задачи должны все быть активными выполняться одновременно (ssn) |
Makarov. | by a kink, that I could not at the time understand, Miss Hurlbird insisted that I ought to keep the money all to myself | по какому-то наитию, которого я тогда не понимал, мисс Хелбед настаивала на том, чтобы я все деньги держал у себя |
Makarov. | don't all crowd in on me, I will see your books one at a time | не нападайте все сразу, я прогляжу ваши тетради по очереди |
math. | go on at all times | происходить непрерывно |
gen. | hard hats must be worn at all times in this area | вход на объект без каски запрещён (4uzhoj) |
Makarov. | he had enough time to mix with all the people present at the party | у него было достаточно времени, чтобы поговорить со всеми людьми, присутствующими на этом вечере |
gen. | he had no time at all | у него совсем не было времени |
gen. | he had no time at all | у него не было нисколько времени |
gen. | he hadn't any time at all | у него совсем не было времени |
gen. | he hadn't any time at all | у него не было нисколько времени |
gen. | he was getting higher all the time by nipping at martinis | он всё время прикладывался к мартини и всё больше хмелел |
Makarov. | he will be here in time if at all | если он придёт, то придёт вовремя |
gen. | he will be here in time if at all | если он придёт, то придёт вовремя |
progr. | However, no information at all is given or needed concerning the amount of time to execute a job | Однако нет и не требуется никакой информации, связанной с количеством времени, необходимым на выполнение задания (ssn) |
lit. | I remember after we looked at all the Indian stuff, usually we went to see some movie in this big auditorium. Columbus. They were always showing Columbus discovering America, having one helluva time getting old Ferdinand and Isabella to lend him the dough to buy ships with, and then the sailors mutinying on him and all. | Помню, как после осмотра этих индейских изделий нам показывали какой-нибудь фильм в большой аудитории. Про Колумба. Всегда почти нам показывали, как Колумб открыл Америку и как он мучился, пока не выцыганил у Фердинанда с Изабеллой деньги на корабли, а потом матросы ему устроили бунт. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой) |
Makarov. | I want them to be kept busy at all times | мне хочется, чтобы они всегда были заняты |
gen. | in good repair at all times | в постоянном исправном состоянии (Keeping the facilities in good repair at all times. | Must be kept in good repair at all times.) |
gen. | in no time at all | с минимальными затратами времени (twinkie) |
idiom. | in no time at all | почти сразу же (He turned and went out. In no time at all he was back with a silver tray and a small silver pot of coffee on it and sugar and cream and a neat triangular napkin. (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
Gruzovik | in no time at all | долго ли (plus inf or до with gen) |
gen. | in time or at all | своевременно или вообще не (failed to sufficiently apply the brakes of his said vehicle in time or at all Alexander Demidov) |
polit. | interest rates are at an all-time high | банковский процент достиг рекордно высокого уровня (ssn) |
gen. | it appears that he was at home all the time | оказывается, он всё время был дома |
Игорь Миг | it is necessary at all times to | всегда необходимо (делать что-то) |
gen. | it is very discouraging to be sneered at all the time | трудно жить, когда над тобой всё время насмехаются |
busin. | keep an open mind at all times | всегда быть восприимчивым |
bank. | keep handy at all times | держать всегда под рукой (напр., keep necessary business line of credit documents handy at all times Alex_Odeychuk) |
law | keep indemnified at all times | обеспечивать возмещение ущерба в течение всего неограниченного периода времени (Igor Kondrashkin) |
gen. | keep indemnified at all times | самостоятельно нести ответственность (from and against 4uzhoj) |
logist. | keep the supply lines filled at all times | обеспечивать непрерывную поставку |
transp. | must be worn at all times | должны быть всегда пристёгнуты (Yeldar Azanbayev) |
proverb | no man is wise at all times | человека без ошибок не бывает (дословно: Нет человека, который всегда поступал бы мудр) |
proverb | no man is wise at all times | не ошибается тот, кто ничего не делает |
proverb | no man is wise at all times | и на старуху бывает проруха |
proverb | no man is wise at all times | нет человека, который всегда поступал бы мудр |
proverb | no man is wise at all times | конь о четырёх ногах, да спотыкается (Супру) |
proverb | no man is wise at all times | и на старушку бывает прорушка |
proverb | no man is wise at all times | на всякого мудреца довольно простоты (even a clever man might do a foolish thing sometimes) |
proverb | no man is wise at all times | на каждого мудреца довольно простоты (even a clever man might do a foolish thing sometimes) |
proverb | no man is wise at all times | и на большие умы живёт промашка (дословно: Нет человека, который всегда поступал бы мудр) |
proverb | no man is wise at all times | на всякого мудреца довольно простоты (букв.: нет человека, который всегда поступал бы мудро) |
proverb | no man is wise at all times | и мудрён, ошибается |
proverb | no man is wise at all times | безумье и на мудрого бывает (дословно: Нет человека, который всегда поступал бы мудр) |
proverb | no man is wise at all times | человеку свойственно ошибаться |
inf. | no time at all | короткий промежуток времени (Liv Bliss) |
idiom. | not all at the same time | не все сразу (Andrey Truhachev) |
fig.of.sp. | on call at all times | ненормированный рабочий день (англ. цитата – из статьи в Time; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
gen. | on hot standby at all times | в постоянной пусковой готовности (А Alexander Demidov) |
auto. | operation of all four indicator lamps at the same time as a warning of a breakdown or accident | одновременное прерывистое включение всех указателей поворота при аварийной остановке автомобиля (MichaelBurov) |
auto. | operation of all four indicator lamps at the same time as a warning of a breakdown or accident | аварийная сигнализация (MichaelBurov) |
OHS | practice personal awareness, anticipation and avoidance at all times | всегда помните о возможной опасности, старайтесь предупредить и избежать ее (Leonid Dzhepko) |
OHS | practice personal awareness, anticipation and avoidance at all times | всегда помните о возможной опасности, старайтесь предупредить и избежать её |
gen. | required at all times | обязан всегда (The Exhibitor is required at all times to hold appropriate insurance cover of not less than Ј1 million to cover its potential liabilities under this clause to The Venue ...) |
OHS | safe practice must take precedence at all times | безопасности должно уделяться первоочередное значение (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | the camp was at all times in good police | на территории лагеря всё время было чисто |
Makarov. | the camp was at all times in good police | лагерь всё время был в чистоте |
avia. | the Handling Company will make available a copy of all procedures relating to EU-OPS for review at any time by the Carrier | Обслуживающая Компания обязуется обеспечивать предоставление копий всех процедур, имеющих отношение к ЕС для ознакомления в любой момент времени Авиакомпанией |
gen. | the relations with these countries are at an all-time low | отношения с этими странами ухудшились как никогда (bigmaxus) |
Makarov. | the same thought has been nagging at him all the time | его всё время сверлили одна и та же мысль |
IT | the state of a sequential circuit is a collection of state variables whose values at any one time contain all the information about the past necessary to account for the circuit's future behavior | Состояние последовательностной схемы – это совокупность переменных состояния, чьи значения в любой фиксированный момент времени содержат всю информацию о прошлом, необходимую для того, чтобы объяснить поведение схемы в будущем (см. Digital Design: Principles and Practices Third Edition by John F. Wakerly 1999) |
IT | the state of a sequential circuit is a collection of state variables whose values at any one time contain all the information about the past necessary to account for the circuit's future behavior | Состояние последовательностной схемы это совокупность переменных состояния, чьи значения в любой фиксированный момент времени содержат всю информацию о прошлом, необходимую для того, чтобы объяснить поведение схемы в будущем (см. Digital Design: Principles and Practices Third Edition by John F. Wakerly 1999) |
progr. | time passes at the same rate for all clocks | темп времени одинаков для всех часов (ssn) |
gen. | valid authorization must be shown at all times | на объекте действует пропускная система (4uzhoj) |
gen. | we all have to suffer at some time in our lives | всем нам когда-нибудь в жизни приходится страдать |
progr. | we assume that time passes at the same rate for all clocks | мы предполагаем, что темп времени одинаков для всех часов (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999) |
Makarov. | we reached an agreement with them to cooperate fully at all times | мы заключили с ними договор о тесном и долговременном сотрудничестве |
progr. | with this context, the compucentric nature of modern mechanical systems designs becomes clearer. Computational capabilities and limitations must be considered at all stages of the design and implementation process. In particular, the effectiveness of the final production system will depend very heavily on the quality of the real time software that controls the machine | Учитывая это, природа компьютеризации проектов современных механических систем становится более понятной. Вычислительные способности и ограничения должны рассматриваться на всех стадиях процесса проектирования и реализации. В частности, эффективность окончательной промышленной системы будет существенно зависеть от качества функционирования программного обеспечения в реальном масштабе времени, которое управляет механизмом (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World) |